Ryobi P590 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual before
using this product.
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Portable Band Saw Safety Warnings .. 4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................5
 Assembly ............................................ 6
Operation .........................................6-7
Maintenance ....................................... 8
Illustrations ....................................9-11
Parts Ordering
and Service .........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs la scie à ruban portable .......... 4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................5
 Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................6-7
Entretien .............................................8
Illustrations ....................................9-11
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-4
Advertencias de seguridad
de la sierra de banda portátil .............4
Símbolos ............................................5
Características ...................................5
 Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 6-7
Mantenimiento ...................................8
Illustraciones ................................ 9-11
 Pedidos de
piezas y servicio ...........Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V PORTABLE BAND SAW
SCIE À RUBAN PORTABLE DE 18 V
SIERRA DE BANDA PORTÁTIL DE 18 V
P590
2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 987000-432 .
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or ener-
gizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
4 — English
PORTABLE BAND SAW SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting acces-
sory may contact hidden wiring. Cutting accessories
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
DANGER: Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on handle. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Cut Capacity.............................................................. 2.5 in.
Blade Type ........................ Bi-metal, 18 teeth per inch (TPI)
Blade Width ............................................................... 0.5 in.
Blade Thickness .................................................... 0.020 in.
Blade Length ....................................................... 32.875 in.
Blade Speed (surface feet per minute) ............... 560 SFPM
6 — English
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Remove
the battery pack when not in use or carrying at your side.
INSTALLING/REMOVING BLADE
See Figure 1, page 9.
NOTE: Use blades that are .020 in. thick and 32-7/8 in.
long only.
To install the blade:
Lock the switch trigger and remove the battery pack.
Rotate the blade tension release lever 180º counter-
clockwise to release blade tension.
Flip the saw over and place on a flat, level surface.
Insert the saw blade through the slot in the work stop
and in between the guide rollers, making sure the blade
teeth point away from the saw.
Work the rest of the saw blade down around the sides and
back of the pulleys. Turn the pulleys by hand, if necessary,
to aid in moving the blade.
NOTE: When correctly installed, the blade teeth should
be flush with the top of the tires around the pulleys. Fine
adjustments can be made using the tracking screws, if
necessary. Refer to Adjusting Blade Tracking later in
this manual.
Rotate the blade tension release lever 180º clockwise to
lock the blade in place.
To remove the blade: rotate the blade tension release
lever 180º counter clockwise, then work the blade loose
starting from the back.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 9.
Lock the switch trigger.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Straight line cutting operations on metal pipe, rebar,
conduit, posts, plastics, wood, etc., up to 2.5 in.
SELECTING BLADES
Selecting the correct type of blade is important in order to
obtain the best performance from the saw. Select the blade
based on the application and on the material you wish to cut.
Selecting the right blade will give you a smoother, faster cut
and prolong the life of the blade. We recommend 14 TPI for
plastics and wood, 18 TPI for soft metals and multipurpose
use, and 24 TPI for hard metals.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
7 — English
OPERATION
ADJUSTING BLADE TRACKING
See Figure 3, page 10.
The blade is properly adjusted when the teeth on the blade
are flush with the top of the tires around the pulleys.
To adjust blade tracking:
Find the two blade tracking screws located above and
below the blade tension release lever.
Using the hex key provided or any 2.5 mm hex key, turn
each of the two tracking screws 1/4 turn. Turn clockwise
to move the blade in toward the saw housing or counter-
clockwise to move the blade out.
NOTE: Hex key storage is located at the front of the saw
beneath the battery port.
Flip the saw over to view the results of the adjustment.
Continue making 1/4 turn adjustments to BOTH screws
until the blade appears to be in the correct position.
Monitor blade position over the next several uses of the
saw and continue to adjust if needed.
ADJUSTING WORK STOP
See Figure 4, page 10.
The work stop of the saw has two available positions for
installation and can be adjusted, if needed, based on the
size of your workpiece.
Lock the switch trigger and remove the battery pack.
Remove the two screws on the work stop using the hex
key provided or any 2.5 mm hex key.
Move the work stop to the other available position.
Reinstall both screws and tighten securely.
TURNING SAW ON/OFF
See Figure 5, page 10.
The lock-off button, located on the rear handle above the
switch trigger, reduces the possibility of accidental starting.
To turn the saw on: Slide the lock-off button to the
unlocked position, then press the switch trigger.
To turn the saw off: Release the switch trigger and return
the lock-off button to the locked position.
CAUTION:
The lock-off button should always be in the locked
position when the saw is not in use or is being transported.
CUTTING TIPS
Make sure the saw blade teeth are clean of any debris or
foreign material.
Mark the line of cut clearly.
Do not use liquid coolants when cutting metal.
If excessive vibration occurs during cutting, verify the
workpiece is clamped securely. If vibration continues,
the saw blade may need to be replaced.
CUTTING
See Figures 6 - 7, page 11.
WARNING:
Hold the saw with both hands. Make sure the workpiece
is secure with clamps, vise, or similar methods to prevent
workpiece from moving, since this could cause loss of
control resulting in serious injury.
WARNING:
Make sure the blade does not touch the work until the
motor reaches full speed, since this could cause loss of
control resulting in serious injury.
Secure the workpiece to a work bench or table with a
vise or with clamps.
NOTE: Remember to consider the size and weight of the
piece that will be cut off and provide support as needed
to prevent any possible injury from the falling piece.
Hold the saw firmly with both hands, in front of and clearly
away from you.
Set the work stop against the workpiece but do not allow
the blade to touch the workpiece.
Slide the lock-off button to the unlocked position and
depress the switch trigger.
NOTE: The worklight will illuminate whenever the switch
trigger is depressed and will turn off automatically after
the trigger is released.
Once the saw blade reaches full cutting speed, slowly
move the blade into the workpiece. Keep the maximum
number of teeth possible in contact with the piece being
cut and keep the blade straight during cutting without
twisting.
NOTE: Do not force. Use only enough pressure to keep
the saw cutting and the work stop against the workpiece.
Allow the blade and the weight of the tool to do the work.
As you reach the end of the cut, hold the saw firmly so it
does not fall against the workpiece.
When finished with the saw, lock the switch trigger,
remove the battery pack, and use the provided storage
hook to hang the saw for storage. Make sure to hang
from a suitable stable structure to prevent possible tool
damage or injury from a falling tool.
NOTE: MAINTENANCE INFORMATION BEGINS ON PAGE 8 AFTER FRENCH
AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9.
2 — Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à lensemble des consignes présentées ci-
dessous risque d’entraîner des décharges électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser doutils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilie. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accrt
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à lécart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à lextérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques
de choc électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur
de défaut à la terre (GFCI). Lutilisation d’un GFCI réduit
le risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter
une protection oculaire. Léquipement de sécurité, tel
qu’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un
casque ou d’une protection auditive, utilisé dans des
conditions appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les cs de réglage avant de mettre loutil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équis de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connecs et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre exrience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux
outils. Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un
geste irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
3 — Français
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS LA SCIE À RUBAN PORTABLE
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant
de le mettre en contact avec des fils électriques
cachés, le tenir par les surfaces de prise isolées.
Le contact des accessoires de coupe avec un fil sous
tension « électrifie » les pces métalliques expoes de
l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
DANGER : Garder les mains à l’écart de la zone
de coupe et de la lame. Garder l’autre main sur la
poignée. Lorsque les deux mains sont utilisées pour tenir
la scie, elles ne risquent pas d’être blessées par la lame.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint
pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps le rend instable
et peut causer une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C
(50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, lors de l’utilisation de
cet outil.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Capacité de coupe ...................................63,5 mm (2,5 po)
Type de lame ........ bimétallique, 18 dents par pouce (DPP)
Largeur de la lame ....................................12,7 mm (0,5 po)
Épaisseur de la lame ............................0,51 mm (0,020 po)
Longueur de la lame ............................835 mm (32,875 po)
Vitesse de la lame .........................................170,69 m/min
(pieds de surface par minute) (560 pi de surface/min)
6 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence.
Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque anti-
poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour ce produit. L’utilisation
de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour le application listées ci-
dessous :
Les opérations de coupe en ligne droite sur les tuyaux
métalliques, les barres d’armatures, les conduits, les
montants, le plastique, le bois, etc. mesurant jusqu’à 63,5 mm
(2,5 po)
CHOIX DE LA LAME
Le choix d’une lame de type correct est essentiel pour obtenir les
meilleurs résultats possibles avec la scie. La lame doit être choisie
en fonction de l’application et du matériau à couper. Le choix
d’une lame appropriée la coupe assure une coupe plus nette, plus
rapide et prolonge la vie utile de la lame. Nous recommandons
14 DPP pour le plastique et le bois, 18 DPP pour les métaux
souples et un usage polyvalent, et 24 DPP pour les métaux durs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Retirer le bloc-piles lorsqu’il n’est pas en fonction ou que
vous portez l’outil avec vous.
INSTALLATION / RETRAIT DE LA LAME
Voir la figure 1, page 9.
NOTE : Utiliser uniquement des lames d’une épaisseur
de 0,51 mm (0,020 po) et d’une longueur de 835,03 mm
(32-7/8 po).
Pour installer de la lame :
Verrouiller l’interrupteur à gâchette et retirer le bloc-pile.
Tourner le levier de soulagement de tension de la lame à 180°
dans le sens antihoraire, afin de relâcher la tension de la lame.
Retourner la scie et la poser sur une surface plate.
Insérer la lame de scie dans la fente de la butée et entre les
galets de guidage, en s’assurant d’orienter les dents de scie
loin de la scie.
Placer le reste de la lame de la scie autour des côtés et de
l’arrière des poulies. Au besoin, tourner les poulies à la main
au besoin pour aider à bouger la lame.
NOTE : Lorsque l’installation est correcte, les dents de scie
doivent affleurer le dessus des pneus autour des poulies. Au
besoin, ajuster plus précisément à l’aide des vis du sillage.
Consulter la section Réglage du sillage de lame ci-après
dans ce manuel.
Tourner le levier de soulagement de tension de la lame à 180°
dans le sens horaire, afin de verrouiller la lame en place.
Pour retirer la lame : tourner le levier de soulagement de
tension de la lame à 180° dans le sens antihoraire, puis
relâcher la lame en commençant par l’arrière.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 9.
 Verrouiller l’interrupteur à gâchette.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
 S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé
ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées.
L’utilisation d’un produit dont l’assemblage est incorrect
ou incomplet ou comportant des pièces endommagées ou
absentes représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
7 — Français
Ne pas utiliser d’agent de refroidissement liquide lors de la
coupe de métaux.
Si des vibrations excessives se produisent pendant la coupe,
vérifier que la pièce à travailler est bien sécurisée en place. Si
les vibrations continuent, il faut peut-être remplacer la lame
de scie.
SCIAGE
Voir les figures 6 et 7, page 11.
AVERTISSEMENT :
Tenir la scie à deux mains. Veiller à ce que la pièce à travailler
soit sécurisée avec des serre-joints, un étau ou toute autre
méthode similaire pour éviter que la pièce bouge, puisque
cela pourrait causer une perte de contrôle et entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame ne touche pas la pièce à travailler
avant que le moteur ne soit parvenu à pleine vitesse, puisque
cela pourrait causer une perte de contrôle et entraîner des
blessures graves.
Assujettir la pièce à couper sur un établi ou une table, au
moyen d’un étau ou de serre-joint.
NOTE : Ne pas oublier de tenir compte de la taille et du poids
de la pièce à couper, ainsi que de fournir du support au besoin
pour empêcher toute blessure provoquée la chute de la pièce
à travailler.
Tenir la scie fermement à deux mains, bien à l’écart du corps.
Placer la butée contre la pièce à travailler, en veillant à ce que
la lame ne touche pas la pièce à travailler.
Glisser le bouton de verrouillage pour débloquer la position
et appuyer sur la gâchette de vitesse variable.
NOTE : La lampe de travail s’allumera dès que la gâchette de
commutateur est enfoncée, puis s’arrêtera automatiquement
après avoir relâché la gâchette.
Dès que la lame de scie atteint la vitesse de coupe maximale,
bouger la lame lentement dans la pièce à travailler. Le plus
possible de dents possible doivent toucher la pièce à couper
et garder la lame droite pendant la coupe sans torsion.
NOTE : Ne pas forcer. Exercer suffisamment de pression pour
que la scie continue à couper et que la butée repose contre
la pièce à travailler. Laisser la lame et le poids de l’outil faire
le travail.
Au moment d’atteindre la fin de la coupe, tenir fermement la
scie pour qu’elle ne tombe pas contre la pièce à travailler.
Après avoir fini avec la scie, verrouiller l’interrupteur à gâchette,
enlever le bloc-pile et utiliser le crochet de rangement fourni
pour accrocher la scie et la ranger. S’assurer de l’accrocher à
une structure stable et convenable, afin d’éviter d’endommager
l’outil ou d’empêcher toute blessure due à la chute de l’outil.
UTILISATION
RÉGLAGE DU SILLAGE DE LAME
Voir la figure 3, page 10.
La lame est correctement ajustée quand ses dents affleurent le
dessus des pneus autour des poulies.
Pour ajuster le sillage de la lame :
Repérer les deux vis du sillage de lame qui se trouvent au-
dessus et au-dessous du levier de soulagement de tension
de la lame.
À l’aide de la clé hexagonale fournie ou de toute clé
hexagonale de 2,5 mm, tourner chaque vis du sillage à un
quart de tour. Tourner dans le sens horaire pour déplacer la
lame vers l’intérieur en direction du logement de la scie ou
dans le sens antihoraire pour la déplacer vers l’extérieur.
NOTE : L’espace de rangement pour la clé hexagonale se
trouve à l’avant de la scie, sous le logement de pile.
Retourner la scie pour voir les résultats du réglage. Continuer
à effectuer des réglages d’un quart de tour aux DEUX vis,
jusqu’à ce que la lame semble être en bonne position.
Surveiller la position de la lame pendant les prochaines
utilisations de la scie et continuer à ajuster au besoin.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE
Voir la figure 4, page 10.
La butée de la scie a deux positions disponibles pour l’installation
et peut être réglée au besoin en fonction de la dimension de votre
pièce à travailler.
Verrouiller l’interrupteur à gâchette et retirer le bloc-pile.
Enlever les deux vis de la butée à l’aide de la clé hexagonale
fournie ou de toute clé hexagonale de 2,5 mm.
Déplacer la butée dans l’autre position disponible.
Remettre les deux vis et visser fermement.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 5, page 10.
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage se trouve sur
la poignée arrière, au-dessus de la gâchette pour réduire le risque
de démarrage accidentel.
Pour mettre la scie en marche : Glisser le bouton de
verrouillage vers la position déverrouillage et appuyer sur la
gâchette.
Pour arrêter la scie : Relâcher l’interrupteur à gâchette et
remettre le bouton de verrouillage en position de verrouillage.
ATTENTION :
Le bouton de verrouillage doit être en position verrouillée
lorsque la scie n’est pas utilisée ou est transportée.
CONSEILS POUR LA COUPE
S’assurer que la lame se trouve à l’écart de tout objet étranger.
Marquer clairement la ligne de coupe.
NOTE : L’INFORMATION AU SUJET DE L’ENTRETIEN COMMENCE À LA PAGE 8,
APRÈS LE SECTION EN ESPAGNOL. ILLUSTRATIONS COMMENCANT À LA PAGE 9.
2 — Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
3 — Español
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DE LA SIERRA DE BANDA PORTÁTIL
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Todo contacto de una herramienta con un cable cargado
carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta
y da una descarga eléctrica al operador.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área
de corte y de la hoja. Mantenga la segunda mano en
el mango. Si ambas manos sostienen la sierra, evitará
cortárselas con la hoja.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o
contra el cuerpo lo hace inestable y puede causar una
pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue
la paquete de baterías o la unidad en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser
realizada por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad de corte .............................. 63,5 mm (2,5 pulg.)
Tipo de hoja .............. Bimetal, 18 dientes por pulgada (TPI)
Ancho de la hoja ................................... 12,7 mm (0,5 pulg.)
Espesor de la hoja ............................ 0,51 mm (0,020 pulg.)
Longitud de la hoja .......................... 835 mm (32,875 pulg.)
Velocidad de la hoja ..................................... 170,69 m/min
(pies de superficie por minuto) (560 pies/min)
6 — Español
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Quite el paquete de baterías cuando la
unidad no esté en uso o la cargue a su lado.
MONTAJE Y DESMONTAJE LA HOJA
Vea la figura 1, página 9.
NOTA: Use hojas de 0,51 mm (0,02 pulg.) de espesor y 835,03 mm
(32-7/8 pulg.) de largo solamente.
Para instalarla la hoja:
Bloquee el gatillo del interruptor y retire el paquete de baterías.
Gire la palanca de afloje de tensión de la hoja 180º hacia la
izquierda para aflojar la tensión de la hoja.
Voltee la sierra y colóquela sobre una superficie plana y
nivelada.
Inserte la hoja de la sierra en la ranura del tope de trabajo y
entre los rodillos de la guía, asegurándose de que los dientes
de la hoja queden orientados hacia fuera con respecto a la
sierra.
Pase el resto de la hoja de la sierra por los lados y la parte
posterior de las poleas. Si es necesario, gire las poleas con
la mano para mover la hoja con mayor facilidad.
NOTA: Cuando la hoja esté correctamente instalada, los
dientes de la hoja deben quedar bien alineados con la
parte superior de las gomas alrededor de las poleas. Se
pueden realizar ajustes de precisión utilizando los tornillos
de recorrido, si es necesario. Consulte Cómo ajustar el
recorrido de la hoja más adelante en este manual.
Gire la palanca de afloje de tensión de la hoja 180º hacia la
derecha para bloquear la hoja en su lugar.
Para retirar la hoja: gire la palanca de afloje de tensión de la
hoja 180º hacia la izquierda y, luego, afloje la hoja comenzando
desde la parte posterior.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 9.
Bloquee el gatillo del interruptor.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete
de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo
cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para el fine siguientes:
Operaciones de corte en línea recta en tubos metálicos, acero
corrugado, conductos, postes, plásticos, madera, etc., de
hasta 63,5 mm (2,5 pulg).
SELECCIÓN DE LAS HOJAS
Es importante seleccionar una hoja de tipo correcto con el fin
de lograr un desempeño óptimo de la sierra. Debe seleccionarse
la hoja según el uso y el material deseados. Si se selecciona
una hoja adecuada se logra un corte más limpio y rápido, así
como una vida de servicio más prolongada de la hoja de corte.
Recomendamos 14 TPI para plásticos y madera, 18 TPI para
metales blandos y usos múltiples, y 24 TPI para metales duros.
FUNCIONAMIENTO
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si
alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que
no está adecuadamente y completamente ensamblado o
posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
7 — Español
CONSEJOS PARA REALIZAR CORTES
Asegúrese de que la hoja de la sierra esté lejos de todo objeto
extraño.
Marque claramente la línea de corte.
No utilice refrigerantes líquidos al cortar metal.
Si se produce una vibración excesiva durante el corte,
asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada. Si la
vibración continúa, es posible que tenga que ajustar la hoja
de la sierra.
CORTES
Vea las figuras 6 y 7, página 11.
ADVERTENCIA:
Sostenga la sierra con ambas manos. Asegúrese de que la
pieza de trabajo esté bien sujetada con abrazaderas, una
morsa o métodos similares, para evitar que esta se mueva,
ya que esto podría causar la pérdida de control y provocar
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la hoja no toque el trabajo hasta que el
motor alcance la velocidad máxima, ya que esto podría causar
la pérdida de control y causar lesiones graves.
Asegure la pieza de trabajo en un banco o mesa de trabajo
con una prensa fija o varias de mano.
NOTA: Recuerde considerar el tamaño y peso de la pieza que
cortará y garantizar un soporte adecuado para evitar posibles
lesiones por la caída de la pieza de trabajo.
Sostenga firmemente la sierra con ambas manos, al frente y
bien alejada de usted.
Coloque el tope de trabajo contra la pieza de trabajo, pero no
permita que la hoja toque la pieza.
Deslice el botón del seguro de apagado hasta la posición de
desasegurar y oprima el gatillo para comenzar a cortar.
NOTA: La luz de trabajo iluminará cada vez que presione el
gatillo del interruptor y se apagará automáticamente después
de soltarlo.
Una vez que la hoja de la sierra alcance la velocidad máxima
de corte, mueva lentamente la hoja para que penetre en la
pieza de trabajo. Mantenga la cantidad máxima posible de
dientes en contacto con la pieza de trabajo y también la hoja
recta durante el corte, sin doblarla.
NOTA: No fuerce. Use solo la presión suficiente para que
la sierra corte y mantener el tope de trabajo contra la pieza.
Permita que la hoja y el peso de la herramienta hagan el
trabajo.
A medida que finaliza el corte, sostenga la sierra firmemente
para que no caiga contra la pieza de trabajo.
Cuando haya terminado con la sierra, bloquee el gatillo del
interruptor, retire el paquete de baterías y use el gancho
de almacenamiento provisto para colgar la sierra cuando
la guarde. Asegúrese de colgar la sierra en una estructura
estable y adecuada para evitar posibles daños o lesiones
como resultado de que la herramienta se caiga.
FUNCIONAMIENTO
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en
la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
CÓMO AJUSTAR EL RECORRIDO DE LA HOJA
Vea la figura 3, página 10.
La hoja está ajustada correctamente si los dientes de la hoja están
bien alineados con la parte superior de las gomas alrededor de
las poleas.
Para ajustar el recorrido de la hoja:
Busque los dos tornillos de recorrido de la hoja ubicados
sobre y debajo de la palanca de afloje de tensión de la hoja.
Con la llave hexagonal provista o cualquier llave hexagonal
de 2,5 mm, gire cada uno de los dos tornillos de recorrido 1/4
de vuelta. Gírelos hacia la derecha para mover la hoja para
dentro hacia la carcasa de la sierra o hacia la izquierda para
mover la hoja hacia fuera.
NOTA: El área de almacenamiento de la llave hexagonal
se encuentra en la parte delantera de la sierra debajo del
receptáculo de la batería.
Voltee la sierra para ver los resultados del ajuste. Continúe
haciendo ajustes de 1/4 de vuelta en AMBOS tornillos hasta
que la hoja parezca estar en la posición correcta.
Supervise la posición de la hoja cuando vuelva a usar la sierra
y realice los ajustes que sean necesarios.
AJUSTE DEL TOPE DE TRABAJO
Vea la figura 4, página 10.
El tope de trabajo de la sierra tiene dos posiciones disponibles
para la instalación y se puede ajustar, si es necesario, según el
tamaño de la pieza de trabajo.
Bloquee el gatillo del interruptor y retire el paquete de baterías.
Retire los dos tornillos del tope de trabajo con la llave
hexagonal provista o cualquier llave hexagonal de 2,5 mm.
Mueva el tope de trabajo a la otra posición disponible.
Vuelva a instalar los dos tornillos y ajústelos firmemente.
APAGADO Y ENCENDIDO DE LA SIERRA
Vea la figura 5, página 10.
El botón del seguro de apagado se encuentra en el mango trasera,
arriba del gatillo del interruptor y el cual reduce la posibilidad de
un arranque accidental.
Para encender la sierra: Deslice el botón del seguro de
apagado hasta la posición de “unlock” y oprima el gatillo del
interruptor.
Para apagar la sierra: Suelte el interruptor y vuelva a
colocar el botón del seguro en la posición de bloqueo.
PRECAUCIÓN:
El botón del seguro de apagado debe estar en la posición
de asegurado cuando la sierra no está siendo utilizada o al
ser transportada.
8
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MAINTENANCE
ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi P590 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues