Black & Decker BDCDD12 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
19
FRANÇAIS
Usage prévu
Votre perceuse BDCDD12 BLACK+DECKER
peut visser et percer le bois, le métal et le
plastique. Cet outil est conçu pour des particuliers
uniquement.
Consignes de sécuri
Consignes de sécurité générales propres
aux outils électriques
Avertissement ! Lire tous les
avertissements et toutes les consignes
de sécurité. Tout manquement au respect
des avertissements et des instructions
indiqués ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y référer
dans le futur. Le terme « outil électrique » dans
tous les avertissements indiqués ci-dessous se
rapporte à votre outil alimenté sur secteur (avec
cordon) ou à votre outil alimenté par batterie (sans
cordon).
1. curité de l’espace de travail
a. Maintenez l’aire de travail propre et bien
éclairée. Des sites encombrés ou sombres
sont source d’accidents.
b. Ne pas ‘utiliser d’outil électrique dans un
milieu dé agrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières in ammables.
Les outils électroportatifs provoquent des
étincelles risquant d’en ammer les poussières
ou les vapeurs.
c. Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. En cas d’inattention, vous
risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La che électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modi ez la che en aucune façon.
N’utilisez pas de che dadaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
Le respect de ces consignes réduit le risque
de choc électrique.
b. Éviter tout contact corporel avec des
éléments reliés à la terre comme des
tuyaux, radiateurs, cuisinières ou
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l’humidi. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque de choc électrique.
d. Ne pas utiliser le cordon de fon
abusive. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Protégez le cordon
de toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e. En cas d’utilisation d’un outil électrique
à l’extérieur, utiliser systématiquement
une rallonge conçue à cet effet. L’ ut ilisation
d’une rallonge électrique homologuée pour les
travaux à l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f. Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser un
circuit progé par un dispositif de courant
résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel dispositif
réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lors de l’utilisation
d’un outil électrique. Ne pas utiliser
d’outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’in uence de drogues, dalcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention
en utilisant l’outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez un équipement de protection
individuelle. Portez systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Selon le
travail à effectuer, le port d’équipement de
protection tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque
de blessures.
c. Prévenir tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche provoque des accidents.
d. Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé ou un outil se
trouvant sur une pièce en rotation peut causer
des blessures.
20
FRANÇAIS
e. Adoptez une position stable. Maintenez
les pieds bien ancrés au sol et conservez
votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez ainsi mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez aucun vêtement ample ou bijou.
Conserver les cheveux, les vêtements et
les gants éloignés des parties mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g. Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’u tilis at ion
de tels appareils réduit les dangers dus aux
poussières.
4. Utilisation et entretien des outils
électriques
a. Ne pas forcer l’outil électrique. Utilisez
l’outil approprié au travail en cours. Avec
un outil approprié, vous travaillerez mieux et
en toute sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne répond pas à la commande
marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher la che du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Cette
mesure de précaution empêche de mettre
l’outil en marche accidentellement.
d. Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de pore des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenir les outils électriques.
ri ez les pièces mobiles pour vous
assurer qu’elles sont bien alignées et
tournent librement, qu’elles sont en
bon état et ne sont affeces daucune
condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. De
nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants bien
aiguisés se coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g. Utilisez loutil électrique, ses accessoires,
ches, etc., conforment aux présentes
directives et suivant la manière prévue
pour ce type particulier doutil électrique,
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des ns autres que celles
prévues est potentiellement dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu’avec le chargeur proposé
par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
autre type de bloc batterie peut engendrer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc
batterie différent.
b. Utiliser les outils électriques uniquement
avec les blocs batterie spécialement
conçus. L’utilisation d’autres blocs batterie
peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
c. Lorsque le bloc batterie n’est pas utilisé,
tenez-le éloigné de tout autre objet
tallique, par ex. trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autre petits objets
tallique pouvant réaliser une connexion
entre une borne et l’autre. Un tel court-
circuit peut être à l’origine d’un feu ou de
brûlures.
d. En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut être éjecté de la batterie et il faut
éviter tout contact avec ce dernier. En cas
de contact accidentel, rincer à l’eau. En
cas de contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide sortant des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
6. Le service
a. Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur quali é en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
garantira le maintien de la sécurité de loutil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires
propres aux outils électriques
Avertissement ! Instructions de sécurité
supplémentaires pour les perceuses.
21
FRANÇAIS
Utilisez les poiges auxiliaires livrées
avec l’outil. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
Tenez l’outil par les surfaces isolées
prévues à cet effet pendant toute utilisation
où l’accessoire de coupe pourrait entrer en
contact avec des ls électriques cachés.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec
un l sous tension peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et
provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
Tenez l’outil électrique au niveau des
surfaces de prise isolées lorsque vous
l’utilisez à des endroits où la xation
pourrait entrer en contact avec des ls
cachés. En touchant un l sous tension, la
charge électrique passe dans les parties
métalliques de l’outil électroportatif et il
y a risque de choc électrique.
Utilisez des pinces ou un autre moyen
pratique pour xer et soutenir l’ouvrage sur
une plateforme stable. Si vous la tenez à la
main ou contre votre corps, elle ne sera pas
stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, véri ez l’emplacement des câblages
et des tuyaux.
Évitez de toucher le bout d’un foret juste après
avoir percé. Il peut être chaud.
L’usage prévu est décrit dans ce manuel
d’instructions. L’utilisation d’accessoires ou la
réalisation de travaux avec cet outil autres que
ceux recommandés dans le présent manuel
pourrait entraîner un risque de blessure et/ou
de dommages aux équipements.
Sécurité d’autrui
Cet outil ne peut être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites,
ou celles manquant d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles ne soient
encadrées ou qu’elles n’aient été formées
à l’utilisation de l’outil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Risques résiduels
Des risques résiduels supplémentaires peuvent
survenir lors de l’utilisation de l’outil qui peuvent
ne pas être compris dans les présentes consignes
de sécurité. Ces risques peuvent survenir en cas
de mauvaise utilisation, d’utilisation prolongée etc.
me en appliquant les réglementations de
sécurité pertinentes et en mettant en oeuvre les
dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent être évités. Ceci comprend :
Les blessures provoquées par le contact avec
des pièces en rotation/mouvement.
Les blessures occasionnées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
Les blessures provoquées par une utilisation
prolongée de l’outil. Assurez-vous de faire des
pauses régulières lorsque vous utilisez un outil
pour des périodes prolongées.
cience auditive.
Les risques pour la santé causés par la
respiration de la poussière créée lors de
l’utilisation de l’outil (par exemple le travail
du bois, notamment le chêne, le hêtre et les
panneaux de bre.)
Vibration
Les valeurs démission de vibrations déclarées
dans les données techniques et la déclaration de
conformité ont été mesurées selon une méthode
de test standard fournie par EN 60745 et peuvent
être utilisées pour comparer des outils entre
eux. La valeur d’émission de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée dans une évaluation
d’exposition préliminaire.
Avertissement ! La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
peut différer de la valeur déclarée selon la façon
dont loutil est utilisé. Le niveau de vibrations peut
augmenter et dépasser le niveau indiqué.
Lors de l’évaluation de lexposition aux vibrations
pour déterminer les mesures de sécurité requises
par 2002/44/CE pour protéger les personnes
utilisant régulièrement des outils électriques
dans un cadre professionnel, une estimation de
l’exposition aux vibrations doit prendre en compte
les conditions réelles d’utilisation et la façon dont
l’outil est utilisé, ce qui comprend la prise en
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
comme les moments où loutil est éteint et où il
fonctionne à vide en plus du temps d’utilisation.
Étiquettes sur l’appareil
Outre le code de date, les symboles suivants sont
apposés sur l’outil :
Avertissement ! A n de réduire le risque
de blessure, lisez la notice d‘instructions.
22
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant les batteries/piles et les
chargeurs (non fournis avec l’outil)
Batteries
N’essayez jamais de les ouvrir pour une raison
quelconque.
N’exposez pas la batterie à l’eau.
Ne les rangez pas dans des endroits où la
température peut dépasser 40 °C.
Ne chargez qu’à des températures ambiantes
comprises entre 10 °C et 40 °C.
Ne chargez qu’à l’aide du chargeur fourni avec
l’outil.
Lorsque vous mettez les batteries au rebut,
suivez les instructions présentes dans la
section « Protection de l’environnement ».
N‘essayez pas de charger des batteries
endommagées.
Chargeurs
Utilisez votre chargeur BLACK+DECKER
uniquement pour charger la batterie de loutil
avec lequel il a été fourni.
Dautres batteries peuvent exploser et causer
des blessures et des dommages.
N’essayez jamais de charger des batteries
non rechargeables.
Remplacer immédiatement les cordons
défectueux.
N’exposez pas le chargeur à l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est destiné à un usage
intérieur uniquement.
Lisez le manuel d‘instructions avant
l‘utilisation.
Sécurité électrique
Votre chargeur a une double isolation ;
aucun l de terre n‘est donc nécessaire.
ri ez toujours que la tension secteur
correspond à la tension sur la plaque
signalétique. N‘essayez jamais de
remplacer le bloc du charger par une che
secteur ordinaire.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant ou par un
centre de réparation agréé BLACK+DECKER
a n d’éviter tout danger.
Caractéristiques
Cet outil comprend certaines des caractéristiques
suivantes ou leur intégralité.
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Collier de serrage
4. Mandrin auto-serrant
5. Batterie
6. Bouton de dégagement de batterie
7. Chargeur
Assemblage
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son
propre rythme. Ne surchargez pas.
Chargement de la batterie ( g. A)
La batterie doit être chargée avant la première
utilisation et chaque fois qu’elle ne fournit plus
une alimentation suf sante pour des tâches
auparavant facilement effectuées. La batterie peut
devenir tiède pendant la charge ; c’est normal et
cela n’indique pas un problème.
Avertissement ! Ne chargez pas la batterie à des
températures ambiantes en-dessous de 10 °C
ou au-dessus de 40 °C. Température de charge
recommandée : approx. 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas la
batterie si la température de la cellule est
en-dessous d’environ 10 °C ou au-dessus
de 40 °C. La batterie doit être laissée dans
le chargeur et le chargeur commencera
à charger automatiquement dès que la cellule
se sera réchauffée ou refroidie.
Branchez le chargeur (8) dans n’importe quelle
prise 230 Volts 50 Hz.
Faites glisser le bloc batterie dans le chargeur
comme indiqué à la gure A.
La DEL verte (9) clignotera indiquant que la
batterie est en cours de chargement.
Une fois la charge terminée, la DEL demeure
xe. La batterie est alors complètement
chargée et peut être soit utilisée, soit laissée
dans le chargeur.
Avertissement ! Nutilisez pas l’outil quand il est
branché au chargeur.
Attention ! Risque d’incendie. Lorsque vous
débranchez le chargeur de loutil, assurez-vous de
bien débrancher le chargeur de la prise électrique
d’abord, puis déconnectez le cordon de charge
de l’outil.
23
FRANÇAIS
Montage et démontage du bloc batterie
de loutil ( gure B)
Avertissement ! Assurez-vous que le bouton de
déblocage est enclenché pour éviter dactionner
par accident la commande avant l’installation
ou le retrait de la batterie. Pour installer le bloc
batterie :
Insérez le bloc batterie dans l’outil,
jusqu’à entendre un clic ( gure B)
Pour retirer le bloc batterie de l’outil
( gure C)
Appuyez sur le bouton de dégagement de la
batterie comme indiqué gure C) et retirez le
bloc batterie de l’outil.
Mode D’Emploi
Gâchette et bouton de commande avant/
arrière ( gure D)
La perceuse s’active en appuyant/relâchant
la gâchette (1). Plus la gâchette est enfoncée,
plus la vitesse de perçage est élevée.
Le bouton de commande avant/arrière (2)
détermine la direction de l’outil et sert aussi de
bouton de déblocage.
Pour sélectionner la rotation en avant,
relâchez le déclencheur et déplacez le bouton
de commande avant/arrière vers la gauche.
Pour sélectionner la rotation en arrière,
déplacez le bouton de commande avant/
arrière dans la direction opposée.
Pour verrouiller l’outil, placez le bouton de
commande avant/arrière au centre.
Remarque ! La position centrale du bouton de
contrôle verrouille l’outil en position d’arrêt. Lors
du changement de position du bouton de contrôle,
s’assurer que la gâchette est bien relâchée.
Serrage ( gure E)
Cet outil est muni d’un collier de serrage (3) qui
permet de régler le mode de fonctionnement et
le couple pour le serrage des vis. Les grandes
vis et les pièces dures demandent un couple de
serrage plus élevé que les petites vis et les pièces
tendres.
Pour percer, placez le collier sur le symbole de
perçage .
Pour visser/dévisser, placez le collier sur la
position désirée. Si vous ne connaissez pas
encore le réglage approprié, effectuez ce qui
suit :
Réglez le collier au couple le plus faible.
Serrez la première vis.
Si l’enclenchement se fait avant d’obtenir
le résultat désiré, augmentez le réglage
du collier et continuez le serrage de la vis.
Recommencez jusqu’à ce que le réglage
correct soit obtenu. Utilisez ce réglage
pour les vis restantes
Mandrin auto-serrant ( gure F)
Avertissement ! Assurez-vous que loutil est
verrouillé pour éviter d’actionner la commande
avant l’installation ou le retrait des accessoires.
Pour insérer un foret ou un autre accessoire :
Dans une main, prenez la moitié arrière du
mandrin (10) et avec l’autre, tournez la moitié
avant (11) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre en partant de l’extrémité du
mandrin.
Insérez le foret ou un autre accessoire
jusqu’au fond du mandrin et serrez fermement
en maintenant la moitié arrière du mandrin
et en faisant pivoter la partie avant dans le
sens des aiguilles d’une montre, vue depuis
l’extrémité arrière du mandrin.
Avertissement ! Ne tentez pas de serrer les
forets (ou autres accessoires) en attrapant
l’avant du mandrin et en tournant l’outil. Cela
pourrait endommager le mandrin et provoquer
des blessures corporelles lors du changement
d’accessoires.
Perçage/vissage
Sélectionnez la rotation en marche avant ou
arrière à l’aide du bouton de commande avant/
arrière (2).
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
sélecteur (1). La vitesse de l’outil dépend de la
pression sur le bouton.
Pour arrêter loutil, relâchez le sélecteur.
Astuces pour une utilisation optimale
Perçage
Appliquez toujours une légère pression en
ligne droite sur le foret.
Juste avant que le bout du foret atteigne l’autre
côté de la pièce à percer, diminuez la pression
sur l’outil.
Utilisez un bloc de bois pour protéger les
pièces à percer a n d’éviter les éclats.
Utilisez des forets à trois pointes pour percer
des gros trous dans le bois.
Utilisez les forets HSS pour percer du métal.
Utilisez des forets à tranchants pour percer
dans la pierre tendre.
24
FRANÇAIS
Utilisez un lubri ant pour percer le métal, autre
que le laiton et la fonte.
Pour plus de précision, marquez à l’aide d’un
poinçon central un point au centre du trou
à percer.
Vissage
Choisissez toujours un embout de type et de
taille appropriés.
Si le serrage est dif cile, enduisez la vis dune
petite quantité de liquide de vaisselle ou de
savon comme lubri ant.
Alignez toujours l’outil et l’embout du tournevis
avec la vis
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L‘appareil ne
démarre pas.
Le bloc batterie
n‘est pas chargé.
Véri ez les
caractéristiques
de charge du bloc
batterie.
Le bloc batterie ne
se charge pas.
Le chargeur n‘est
pas branché.
Branchez le
chargeur dans
une prise qui
fonctionne.
La température
ambiante est trop
chaude ou trop
froide.
Déplacez le
chargeur et le
bloc batterie
à un endroit où
la température
ambiante est
au-dessus de
4,5 °C (40 °F) ou
en-dessous de
40,5 °C (105 °F)
L‘appareil s‘éteint
brusquement.
La batterie a atteint
sa température
maximale.
Laissez le bloc
batterie refroidir.
Déchargé. (Pour
optimiser la durée
de vie du bloc bat-
terie, il est conçu
pour s‘éteindre
brusquement
lorsque la charge
est épuisée.)
Placez-le sur le
chargeur et laissez-
le se charger.
Entretien
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu
pour fonctionner pendant longtemps avec un
minimum d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un
entretien approprié de l’outil.
Le chargeur ne nécessite aucun entretien
particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant d’entretenir l’outil, retirez
la batterie. Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer.
Nettoyez régulièrement les évents de votre
outil et de votre chargeur à l’aide d’une brosse
douce ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le boîtier du moteur
à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de
nettoyant abrasif ou à base de solvant.
Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez
dessus pour éliminer la poussière accumulée
à l’intérieur.
Protection de l’environnement
Recyclage. Ne jetez pas ce produit avec
les ordures ménagères.
En n de durée de vie ou d’utilité de votre produit
BLACK+DECKER, ne le jetez pas avec les
ordures ménagères, mais dans les conteneurs de
collecte sélective. mais dans les conteneurs de
collecte sélective.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l‘environnement contre la pollution
et à réduire la demande en matière
première.
Les règlements locaux peuvent prévoir une
collecte sélective des produits électriques dans
les sites de déchetterie municipale ou par collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
BLACK+DECKER dispose d’installations
pour la collecte et le recyclage des produits
BLACK+DECKER en n de vie. Pour pro ter de
ce service, rapporter le produit auprès d’un centre
de réparation agréé qui le recyclera en notre nom.
Vous pouvezri er où se trouve le réparateur
agréé le plus proche en contactant votre liale
BLACK+DECKER locale à ladresse indiquée
dans ce manuel. En alternative, une liste des
réparateurs agréés BLACK+DECKER et les
coordonnées complètes de notre service après-
vente sont disponibles sur le site Internet :
www.2helpU.com.
25
FRANÇAIS
Batteries
L‘outil ne renferme aucune pièce
susceptible dêtre réparée par vos soins.
Lorsque votre produit est arrivé en n de vie,
con ez-le dans sa totalité à votre technicien
d’entretien ou à un centre de recyclage a n
que la batterie puisse être recyclée. Ne jetez
pas lappareil avec les ordures ménagères.
Données techniques
BDCDD12
Tension V
CC
10,8
Vitesse à vide Min
-1
0-550 rpm
Couple max. Nm 12,5/26
Capacité mandrin mm 1-10
Capacité de perçage max.
Acier/Bois mm 10/25
Poids kg 0,98
Chargeur 90589867
Tension d‘entrée V
CAP
230
Tension de sortie V
CC
10,8
Courant mA 200
Temps de charge approx. Heures 8
Chargeur 90590287-02
Tension d‘entrée V
AC
230
Tension de sortie V
DC
10,8
Courant mA 400
Temps de charge approx. Heures 3 - 5
Chargeur 90599854-06
Tension d‘entrée V
AC
230
Tension de sortie V
DC
10,8
Courant Amp 1
Temps de charge approx. Heures 1,5
Batterie BL1512
Tension V
CAP
10,8
Capacité Ah 1,5
Type Li-Ion
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745:
Pression sonore (L
pA
) 63 dB(A), incertitude (K)
3 dB(A), Puissance sonore (L
WA
) 74 dB(A), incertitude
(K) 3 dB(A)
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de
triaxialité) déterminées conformément à la norme
EN 60745 :
Perçage, métal (a
h, D
) < 2,5 m/s², incertitude (K)
1,5 m/s², Vissage sans impact (a
h
) < 2,5 m/s²,
incertitude (K) = 1,5 m/s²
Certi cat de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
BDCDD12 - Perceuse/visseuse
Black & Decker certi e que les produits décrits
dans le paragraphe « Données techniques » sont
conformes aux normes : 2006/42/CE,
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Ces produits sont également en accord avec la
Directive 2004/108/CE (jusqu’au 19/04/2016)
2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et 2011/65/
UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter
Black & Decker à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation
du chier technique et fait cette déclaration au
nom de Black & Decker.
R. Laverick
Directeur technique
Black & Decker Europe
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
14/07/2015
Garantie
Black & Decker est con ant dans la qualité de
ses produits et offre une garantie exceptionnelle.
Cette déclaration de garantie s’ajoute à et ne
contredit en aucun cas vos droits statutaires. La
garantie est valable sur tout le territoire des États
Membres de l’Union Européenne et de la Zone de
Libre Échange Européenne.
Si votre produit Black & Decker présentait un
défaut dû à un vice de matériau, de fabrication
ou de conformité dans les 24 mois à compter
de sa date d’achat, Black & Decker garantit le
remplacement de toute pièce défectueuse, la
réparation de tout produit soumis à une usure
normale, ou le remplacement de tels produits
pour assurer un inconvénient minimal au client,
à moins que :
26
FRANÇAIS
Le produit ait été utilisé dans un cadre
commercial, professionnel, ou locatif ;
Le produit ait été soumis à une mauvaise
utilisation ou à la négligence ;
Le produit ait subi des dommages par des
objets, substances ou accidents étrangers ;
Des réparations aient été effectuées par des
personnes non agréées ou étrangères au
service de réparation de Black & Decker.
Pour avoir droit à la garantie, vous devez
soumettre une preuve dachat au revendeur
à un réparateur agréé. Vous pouvez véri er où
se trouve le réparateur agréé le plus proche
en contactant votre liale Black & Decker
locale à ladresse indiquée dans ce manuel. En
alternative, une liste des réparateurs agréés
Black & Decker et les coordonnées complètes de
notre service après-vente sont disponibles sur le
site Internet : www.2helpU.com.
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer
votre nouveau produit BLACK+DECKER et pour
vous tenir informé sur les nouveaux produits et
les offres spéciales. Plus d’informations sur la
marque BLACK+DECKER et sur notre gamme de
produits sont disponibles sur
www.blackanddecker.fr.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Black & Decker BDCDD12 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur