Kenwood KRC-791 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

KRC-V791
KRC-791
KRC-794
© B64-2587-00/00 (EW)
CASSETTEN-RECEIVER
BEDIENUNGSANLEITUNG
CASSETTEN-RADIO
GEBRUIKSAANWIJZING
AMPLI-TUNER-LECTEUR DE CASSETTE
MODE D’EMPLOI
KRC-794 Cover (E) 02.11.25 9:55 PM Page 1
— 2 —
Français
Table des matiéres
Précautions de sécurité.....................3
Au sujet des cassettes.......................5
A propos du RDS ..............................5
Caractéristiques générales................6
Alimentation
Sélectionner la source
Volume
Atténuateur
Bruit
System Q
Commande du son
Réglage des enceintes
Sourdine TEL
Mode de commutation de l'affichage
Changer l'affichage de l'horloge
Sélection de l'affichage d'entrée auxiliaire
Réglage de l'angle de la façade
Façade antivol
Cacher le panneau de commandes
Fonctions du tuner ..........................11
Accord
Syntonisation à accès direct
Mémoire de station pré-réglée
Entrée en mémoire automatique
Accord pré-réglé
Fonctions RDS .................................13
Informations routières
Pré-régler le volume pour les informations
routières
Défilement de texte radio
PTY (Type de Programme)
Pré-régler le type de programme
Changer la langue pour la fonction Type de
programme (PTY)
Fonctions du lecteur de
cassette.........................................16
Lire des cassettes
Avance rapide et rembobinage rapide
Dolby B NR
Sélectionner le type de cassette
DPSS (Direct Program Search System)
DPSS avec la télécommande
Saut des blancs
Répétition de musique
Fonctions de contrôle de disque
externe..........................................19
Lire un disque extérieur
Avance rapide et retour
Recherche de plages
Recherche d'album
Recherche de plage directe
Recherche directe d'album
Répétition de plage/album
Balayage des plages
Lecture aléatoire
Lecture aléatoire du chargeur
Nomination de disque (DNPS)
Défilement du Texte/Titre
DNPP (Disc Name Preset Play)
A propos du menu ...........................23
A propos du menu
Mask Key
Tonalité capteur tactile
Ajustement manuel de l'horloge
Synchronisation de l'horloge
Eclairage sélectionnable
Changement de l'affichage graphique
Réglage de la couleur d'éclairage
Réglage du contraste
Variateur d'intensité
Réglage du temps d'attente après
désactivation
System Q
B.M.S. (Bass Management System)
Bulletin d'informations avec définition du
temps d'écoute
Recherche locale
Mode d'accord
Entrée en mémoire automatique
AF (Fréquence alternative)
Restriction de la région RDS
Recherche automatique TP
Réception monaurale
Défilement du texte
Minuterie de temporisation de la coupure de
l'alimentation
Opérations de base de la
télécommande..............................30
Recharger et remplacer la pile
Opérations de base
En source tuner
En source cassette
En source disque
Accessoires......................................33
Procédure d’installation ..................33
Connexion des câbles sur les
prises ............................................34
Installation .......................................35
Retrait de l’appareil .........................36
Verrouiller la façade de l’appareil...36
Guide de depannage........................37
Spécifications ..................................41
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 2
— 3 —
Précautions de sécurité
Pour éviter toute blessure et/ou
incendie, veuillez prendre les
précautions suivantes:
Insérez l'appareil à fond jusqu'à ce qu'il soit
complètement calé. Sinon, il risquerait d'être
projeté en cas de collisions ou de cahots.
Si vous prolongez un câble d'alimentation, de
batterie ou de masse, assurez vous d'utiliser
un câble pour automobile ou un câble avec
une section de 0,75mm
2
(AWG18) afin
d'éviter tous risques de détérioration ou
d'endommagement du revêtement des
câbles.
Pour éviter les court-circuits, ne jamais
mettre ou laisser d'objets métalliques
(comme une pièce de monnaie ou un outil
en métal) à l'intérieur de l'appareil.
Si l'appareil commence à émettre de la
fumée ou une odeur bizarre, mettez
immédiatement l'appareil hors tension et
consultez un revendeur Kenwood.
Faites attention de ne pas vous prendre les
doigts entre la façade et l'appareil.
Faites attention de ne pas laisser tomber
l'appareil ou lui faire subir de chocs
importants. L'appareil risque de se casser ou
de se fêler car il contient des parties en
verre.
Ne touchez pas le cristal liquide si l'affichage
LCD était endommagé ou cassé à cause
d'un choc. Le cristal liquide peut être
dangereux pour votre santé et même mortel.
Si le cristal liquide de l'affichage LCD entrait
en contact avec votre corps ou un vêtement,
lavez-le immédiatement avec du savon.
2AVERTISSEMENT
Pour éviter tout dommage à l'appareil,
veuillez prendre les précautions
suivantes:
Assurez-vous de mettre l'appareil à la masse
sur une alimentation négative de 12V CC.
N'ouvrez pas le couvercle supérieur ou
inférieur de l'appareil.
N'installez pas l'appareil dans un endroit
exposé directement à la lumière du soleil, à
une chaleur excessive ou à l'humidité. Evitez
aussi les endroits trop poussiéreux et où
l'appareil risque d'être éclaboussé.
Ne faites pas subir de chocs excessifs à la
façade car elle fait partie d'un équipement de
précision.
Lors du remplacement d'un fusible, utilisez
seulement un fusible neuf avec la valeur
indiquée. L'utilisation d'un fusible d'une
valeur différente peut être la cause d'un
mauvais fonctionnement de votre appareil.
Pour éviter les courts-circuits lors du
remplacement d'un fusible, déconnectez
d'abord le faisceau de câbles.
Ne placez aucun objet entre la façade et
l'appareil.
Pendant l'installation, n'utilisez aucunes
autres vis que celles fournies. L'utilisation de
vis incorrectes pourrait endommager
l'appareil.
Ne pas exercer un effort trop important en
déplaçant la façade. Cela pourrait
l’endommager.
Ne pas exercer une force excessive pour
ouvrir la façade et ne pas placer d'objets sur
la façade, sinon l'unité sera endommagée ou
une panne risque de se produire.
2ATTENTION
INFORMATION IMPORTANTE
Au sujet des lecteurs de CD/changeurs
de disque connectée à cet appareil:
Les changeurs de disque/lecteurs de CD
KENWOOD commercialisés en 1998 ou
ultérieurement peuvent être connectés à cet
appareil.
Veuillez-vous référer au catalogue ou consultez
votre revendeur Kenwood pour les modèles
de changeurs de disque/lecteurs de CD
pouvant être connectés.
Veuillez prendre note que tous les changeurs
de disque/lecteurs de CD KENWOOD
commercialisés en 1997 ou précédemment et
les changeurs de disque d’autres fabricants ne
peuvent être connectés à cet appareil.
Les connections non préconisées peuvent
causer des dommages.
Réglage du commutateur O-N sur la position
"N" pour les chargeurs de disque KENWOOD /
lecteurs de CD KENWOOD applicables.
Les fonctions utilisables et les informations
affichables diffèrent suivant les modèles
connectés.
Vous pouvez endommager à la fois votre
appareil et le changeur de CD si vous les
connectez incorrectement.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
"Dolby" et le symbole double D sont des
marques de commerce de Dolby
Laboratories.
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 3
— 4 —
Français
Si vous rencontrez des problèmes pendant
l'installation, consultez votre revendeur
Kenwood.
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement,
appuyez sur la touche de réinitialisation.
L'appareil retourne aux réglages de l'usine
quand la touche de réinitialisation est
pressée. Après avoir appuyé sur le bouton
de réinitialisation, il est nécessaire d’utiliser
Mask key pour que l’appareil commence à
fonctionner. Si l'appareil ne fonctionne
toujours pas correctement après avoir
appuyé sur la touche de réinitialisation,
contactez votre revendeur local KENWOOD
pour une assistance.
Appuyez sur la touche de réinitialisation si le
changeur CD est commandé en premier et
fonctionne incorrectement. Les conditions de
fonctionnement originales seront rappelées.
Les caractères de l’affichage LCD peuvent
devenir difficiles à lire quand la température
est inférieure à 5 °C (41 °F).
Si un produit équipé d’une mask key est
envoyé en réparation, s’assurer de présenter
l’appareil avec la mask key.
REMARQUE
Touche de réinitialisation
Précautions de sécurité
Les illustrations de l’affichage et du panneau
apparaissant dans ce manuel sont des
exemples utilisés pour expliquer avec plus
de clarté comment les commandes sont
utilisées. Il est donc possible que les
illustrations d’affichage puissent être
différentes de ce qui réellement affiché sur
l’appareil et aussi que certaines illustrations
représentent des choses impossibles à
réaliser en cours de fonctionnement.
Lors de l’utilisation de l’appareil pour
la première fois :
Pour désactiver le mode démonstration, il est
nécessaire d’appuyer sur la touche de
transmission pour envoyer le signal de
déverrouillage. (voir p.24)
Nettoyage des contacts de la façade
Si les contacts de l'appareil ou de la façade
deviennent sales, essuyez-les avec un tissu
sec et doux.
Nettoyage de l’appareil
Si le panneau avant de cet appareil est taché,
essuyez-le avec un chiffon sec et doux
comme ceux au silicone. Si le panneau avant
est très taché, essuyez-le avec un chiffon
imbibé d'un produit de nettoyage neutre et
ensuite essuyez toute trace de ce produit.
La pulvérisation directe de produit de
nettoyage sur l'appareil risque d'affecter les
pièces mécaniques. L'utilisation d'un chiffon
rugueux ou d'un liquide volatile tel que solvant
ou alcool pour essuyer le panneau avant peut
rayer la surface ou effacer des caractères.
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 4
— 5 —
Nettoyage de la tête de lecture de
cassette
Lorsqu'il y a du bruit ou une mauvaise qualité
sonore pendant la lecture de cassette à cause
d'une tête de lecture sale, nettoyez cette
dernière.
Au sujet des cassettes
Si le ruban de la cassette est lâche,
resserrez-le.
Si l'étiquette de la cassette se décolle,
recollez-la.
Ne pas utiliser de cassette déformée.
Ne pas placer de cassette sur le tableau de
bord, etc. et aux endroits où la température
est élevée.
Ne pas utiliser de cassette de durée égale ou
supérieure à 100 minutes.
RDS (Radio Data System)
Lors de l’écoute d’une station RDS ( c.a.d.
d’une station avec une capacité RDS), le nom
de la station est affiché vous permettant de
savoir quelle station voues êtes en train de
recevoir.
Les stations RDS (Radio Data System)
transmettent aussi des fréquences de
données pour la même station. Quand vous
effectuez de longs voyages, cette fonction
change automatiquement sur la fréquence
particulière avec la meilleure réception pour un
réseau de stations particulier que vous
souhaitez écouter. Les données sont
automatiquement mémorisées, vous
permettant de changer rapidement sur une
autre station RDS, diffusant le même
programme avec la meilleure réception. Cela
comprend les stations mémorisées dans la
mémoire des stations préréglées que vous
écoutez souvent.
Enhanced Other Network
Les stations offrant le service <Enhanced
Other Network> transmettent aussi des
informations sur les autres stations RDS
diffusant des informations routières. Quand
vous écoutez une station qui ne transmet pas
d'informations routières et qu'une autre
station RDS commence à diffuser un bulletin
d'informations routières, le tuner commute
automatiquement sur cette station pendant la
durée du bulletin.
Alarm
Quand une émission d'urgence (annonce de
désastres, etc.) est diffusée, toutes les
fonctions actuelles sont interrompues pour
permettre à l'émission d'urgence d'être reçue.
A propos du RDS Au sujet des cassettes
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 5
Appuyez sur la touche [SRC].
Source requise Affichage
Tuner "TUNER"
Cassette "TAPE"
Disque extérieur "DISC"
Entrée auxiliaire "AUX"
Veille (Mode éclairage seulement) "ALL OFF"
Pour l'entrée auxiliaire un des accessoires optionnels ci-dessous
est nécessaire.
- KCA-S210A
- CA-C1AX
- Changeur de CD avec une fonction d'entrée auxiliaire installée.
Sélectionner la source
Allumer l'alimentation
Démarrez le véhicule.
La façade se retourne et le panneau de commandes est affiché.
Eteindre l'alimentation
Arrêtez le véhicule.
Lorsque le délai programmé pour retirer la façade (page 10) est
écoulé, la façade se retourne et le panneau de commandes est
caché.
Ne forcez pas sur la façade pendant le fonctionnement. Cela peut
entraîner des dégâts.
Lors de la première utilisation de l'appareil, il faut désactiver le mode
Démonstration à l'aide du dispositif Mask key (page 24). Si le mode
Démonstration n'est pas désactivé, l'appareil ne peut pas être utilisé
normalement.
Alimentation
Caractéristiques générales
— 6 —
Français
u
d
ATT/
LOUD
SRC/
PWR OFF
Q
/AUD
ANG
4/¢
AM
FM
CLK
DISP/
NAME.S
Indicateur ATT
Indicateur de réglage
d’enceinte
Indicateur SYSTEM Q
Indicateur d’horloge
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 6
Vous pouvez rappeler le meilleur réglage de son pré-réglé pour
différents types de musique.
1 Sélectionnez la source à régler
Appuyez sur la touche [SRC].
2 Sélectionnez le type de son
Appuyez sur la touche [Q].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le réglage du son
change.
Réglage du son Affichage
Flat (Normal) "Flat"
Rock "Rock"
Top 40 "Top 40"
Pops (Musique pop) "Pops"
Jazz "Jazz"
Easy (Ambiance) "Easy"
Balayage de Flat — Easy "Scan"
Mémoire utilisateur "User"
Mémoire utilisateur: Les valeurs réglées sur la <Commande du
son> (page 8).
Chaque valeur de réglage est changée avec le <Réglage des
enceintes> (page 8).
D'abord, sélectionnez le type d'enceinte avec le Réglage des
enceintes.
System Q
seconde, le système Bruit est activé ou désactivé.
Lorsqu'elle est activée, "LOUD ON" est affiché.
Compenser les graves et les aigus lorsque le volume est bas.
Appuyez sur la touche [LOUD] pendant au moins 1 seconde.
Chaque fois que l'on appuie sur la touche pendant au moins 1
Bruit
Baisser le volume rapidement.
Appuyez sur la touche [ATT].
Chaque fois que l'on appuie sur cette touche, l'Atténuateur est
activé ou désactivé.
Lorsqu'il est activé, l'indicateur "ATT" clignote.
Atténuateur
Augmenter le volume
Appuyez sur la touche [u].
Baisser le volume
Appuyez sur la touche [d].
Volume
Cet appareil s'éteint complètement après que 20 minutes se sont
écoulées en mode veille afin de sauvegarder la batterie des
véhicules. Le délai jusqu'à ce que l'appareil s'éteigne
complètement peut être réglé dans <Minuterie de temporisation
de la coupure de l'alimentation> (page 30).
— 7 —
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 7
Accord fin pour que la valeur du System Q soit optimale en
réglant le type d'enceinte.
1 Entrez en Veille
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "ALL OFF".
2 Entrez en mode de réglage des enceintes
Appuyez sur la touche [Q].
3 Sélectionnez le type d'enceinte
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le réglage change de
la manière suivante.
Type d'enceinte Affichage
ETEINT "SP OFF"
Pour enceinte 6 & 6x9 pouces "SP 6*9/6inch"
Pour enceinte 5 & 4 pouces "SP 5/4inch"
Pour enceinte OEM "SP O.E.M."
4 Sortez du mode de réglage des enceintes
Appuyez sur la touche [Q].
Réglage des enceintes
Facteur de qualité Q
des graves
Fréquence centrale des Basses
1,00/1,25/1,50 60/70/80/100
2,00 60/70/80/150
Lorsque l'Extension des graves est activée, la réponse basse
fréquence est étendue de 20%.
Compensation du volume: Le volume de chaque source peut être
réglé différemment du volume de base.
5 Sortez du mode de commande du son
Appuyez sur la touche [AUD].
1 Sélectionnez la source pour l'ajustement
Appuyez sur la touche [SRC].
2 Entrez en mode de commande du son
Appuyez sur la touche [AUD] pendant au moins 1 seconde.
3 Sélectionnez l'élément audio pour l'ajustement
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, les éléments qui
peuvent être ajustés défilent de la manière décrite ci-dessous.
4 Ajustez l'élément audio
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Elément d'ajustement Affichage Gamme
Fréquences centrales "Bass F" 60/70/80/100 ou 150 Hz
graves
Niveau des graves "Bass" –8 — +8
Facteur de qualité Q
des graves
"Bass Q" 1,00/1,25/1,50/2,00
Extension des graves "Bass EXT" Activé/Désactivé
Fréquences centrales "MID F" 0,5/1,0/1,5/2,0 kHz
moyennes
Niveau des fréquences "Middle" –8 — +8
moyennes
Facteur qualité Q "Middle Q" 1,0/2,0
des fréquences moyennes
Fréquences aiguës "TRE F" 10,0/12,5/15,0/17,5 kHz
centrales
Niveau des aigus "Treble" –8 — +8
Balance "Balance" Gauche 15 — Droite 15
Balance avant/arrière "Fader" Arrière 15 — Avant 15
Compensation du volume "V Offset" –8 — ±0
En fonction de la valeur de réglage du facteur qualité des graves
Q, les fréquences pouvant être configurées dans Fréquences
centrales graves changent de la manière suivante.
Commande du son
Caractéristiques générales
— 8 —
Français
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 8
Changer les informations affichées.
Appuyez sur la touche [CLK].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, on bascule entre
l'affichage de l'horloge et de la source actuelle.
Durant l’affichage de l’horloge, l’indicateur de l’horloge est activé,
en position ON.
Changer l'affichage de l'horloge
En source cassette
Information
Face de la cassette & Compteur de la cassette
Face de la cassette & marche de la cassette
Face de la cassette
En source disque extérieur
Information Affichage
Durée de la plage
Nom du disque "DNPS"
Titre du disque "D-TITLE"
Titre de la plage "T-TITLE"
Changer les informations affichées.
Appuyez sur la touche [DISP].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, l'affichage change de
la manière suivante.
En source tuner
Information Affichage
Nom du service de programme ou Fréquence
Texte radio "R-TEXT"
Afficher la fréquence pendant la réception du nom du
Service de programme
Appuyez sur la touche [DISP] pendant au moins 1 seconde.
La fréquence de la station RDS est affichée pendant 5 secondes
à la place du nom de la station.
Mode de commutation de l'affichage
Le son est automatiquement coupé lorsqu'un appel est reçu.
Lorsqu'un appel est reçu
"CALL" est affiché.
Le système audio se met en pause.
Ecouter l'autoradio pendant un appel
Appuyez sur la touche [SRC].
L'affichage "CALL" disparaît et le système audio se remet en
marche.
A la fin de l'appel
Raccrochez le téléphone.
L'affichage "CALL" disparaît et le système audio se remet en
marche.
Sourdine TEL
— 9 —
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 9
Vous pouvez détacher la façade de l'appareil et l'emmener avec
vous, ce qui aide à éviter les vols.
Retirer la façade
1 Coupez le contact et appuyez sur la touche [SRC] pendant au
moins 1 seconde.
L'appareil est éteint et la façade s'ouvre en glissant.
2 Dégagez la façade en en tenant la partie centrale.
Lorsque la façade est gardée ouverte, elle est cachée puis
l'alimentation coupée en suivant le réglage <Réglage du temps
d'attente après désactivation> (page 27).
La façade est une pièce de précision de l'équipement et elle peut
être endommagée en cas de chocs ou de secousses. C'est
pourquoi, vous devez garder la façade dans sa boîte spéciale
lorsqu'elle est détachée.
N'exposez pas la façade ou sa boîte aux rayons du soleil, à des
températures excessives ou à l'humidité. Evitez aussi les endroits
trop poussiéreux et où l'appareil risque d'être éclaboussé.
Remettre en place la façade
1 Mettez en place la partie gauche de la façade dans le support
de façade.
Façade antivol
Appuyez sur la touche [ANG] pendant au moins 1 seconde.
Ne pas soumettre la façade à des contraintes excessives. Cela
peut entraîner des dégâts.
L'angle de la façade ne peut pas être réglé en cours de lecture
d'une cassette.
Réglage de l'angle de la façade
Sélection de l'affichage lorsque cet appareil est commuté sur la
source d'entrée auxiliaire.
1 Sélectionnez la source d'entrée auxiliaire
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "AUX".
2 Entrez en mode de sélection de l'affichage d'entrée auxiliaire
Appuyez sur la touche [NAME.S] pendant au moins 2
secondes.
Le nom AUX actuellement sélectionné est affiché.
3 Sélectionnez la source d'entrée auxiliaire
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, on passe aux
affichages ci-dessous.
• "AUX"
• "TV"
• "VCP"
• "GAME"
• "PORTABLE"
4 Sortez du mode de sélection de l'affichage d'entrée auxiliaire
Appuyez sur la touche [NAME.S].
Lorsque l'opération est interrompue pendant 10 secondes, le nom
alors présent est sélectionné et le mode de sélection d'affichage
d'entrée auxiliare est fermé.
Sélection de l'affichage d'entrée auxiliaire
Caractéristiques générales
— 10 —
Français
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 10
Fonctions du tuner
Cela évite que l'on touche à votre appareil lorsque votre voiture
est en réparation, etc.
Cacher le panneau de commandes
Appuyez sur la touche [SRC] pendant au moins 1 seconde.
La plaque avant s'ouvre en glissant.
Lorsque le délai programmé pour le <Réglage du temps d'attente
après désactivation> (page 27) est écoulé, la façade est cachée
et l'alimentation est coupée.
Montrer le panneau de commandes
Appuyez sur la partie supérieure gauche de la façade.
La façade s'ouvrira et laissera apparaître le panneau de
commandes.
Cacher le panneau de commandes
2 Appuyez sur le côté droit de la façade jusqu'à ce qu'elle se
verrouille.
— 11 —
SRC
FM
4/¢
AM
# 1-6
MENU
Indicateur ST
Affichage de la gamme d'onde Affichage de la fréquence
Numéro de station
préréglée
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 11
Mettre automatiquement en mémoire les stations dont la
réception est bonne.
1 Sélectionnez la bande pour l'entrée en mémoire automatique
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Entrez en mode menu
Appuyez sur la touche [MENU] pendant au moins 1 seconde.
"MENU" est affiché.
3 Sélectionnez le mode d'entrée en mémoire automatique
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Entrée en mémoire automatique
Mettre la station en mémoire.
1 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Sélectionnez la fréquence à mettre en mémoire
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
3 Mettez en mémoire la fréquence
Appuyez sur la touche [#1] — [#6] pendant au moins 2
secondes.
Le numéro pré-réglé affiché clignote 1 fois.
Sur chaque bande, 1 station peut être mise en mémoire sur
chaque touche [#1] — [#6].
Mémoire de station pré-réglée
Annuler la syntonisation à accès direct
Appuyez sur la touche [DIRECT] de la télécommande.
Entrer dans le mode fréquence et accord.
1 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Entrez en mode de syntonisation à accès direct
Appuyez sur la touche [DIRECT] de la télécommande.
"– – – –" est affiché.
3 Saisissez la fréquence
Appuyez sur les touches numériques de la télécommande.
Exemple:
Fréquence souhaitée Appuyez sur la touche
92,1 MHz (FM) [#0], [#9], [#2], [#1]
810 kHz (AM) [#0], [#8], [#1], [#0]
Syntonisation à accès direct
(Fonction de commande à distance)
Sélectionner la station.
1 Sélectionnez la source tuner
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "TUNER".
2 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche [FM] la gamme d'onde
change parmi FM1, FM2 et FM3.
3 Réglez une bande supérieure ou inférieure
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Pendant la réception de stations stéréo, l'indicateur "ST" est allumé.
Accord
Fonctions du tuner
— 12 —
Français
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 12
Fonctions RDS
Rappeler les stations mises en mémoire.
1 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Rappelez la station
Appuyez sur la touche [#1] — [#6].
Accord pré-réglé
Sélectionnez l'affichage "Auto-Memory".
4 Ouvrez le mode entrée en mémoire automatique
Appuyez sur la touche [4] ou [¢] pendant au moins 2
secondes.
Lorsque 6 stations qui peuvent être captées sont mises en
mémoire, le mode entrée en mémoire automatique est fermé.
Lorsque la <Fonction AF> (page 28) est activée, seules les
stations RDS sont mises en mémoire.
Lorsque l'entrée en mémoire automatique est faite dans la bande
FM2, les stations RDS pré-réglées dans la bande FM1 ne sont pas
mises en mémoire.
De même, lorsque cela est fait dans la bande FM3, les stations
RDS pré-réglées dans FM1 ou FM2 ne sont pas mises en
mémoire.
— 13 —
FM PTY
4/¢
AM
DISP# 1-6
TI/
VOL ADJ
Indicateur TI
Indicateur PTY
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 13
Sélectionner du type de programme et rechercher une station.
1 Entrez en mode PTY
Appuyez sur la touche [PTY].
Pendant le mode PTY, l'indicateur "PTY" est allumé.
Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant un bulletin
d'informations routières ou une réception AM.
2 Sélectionnez le type de programme
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le Type de programme
change de la manière suivante.
No. Type de programme Affichage
1. Discours "Speech"
2. Musique "Music"
3. Informations "News"
4. Affaires courantes "Affairs"
5. Informations "Info"
6. Sport "Sport"
7. Education "Educate"
8. Théâtre "Drama"
9. Culture "Culture"
10. Science "Science"
11. Divers "Varied"
12. Musique Pop "Pop M"
13. Musique Rock "Rock M"
14. Musique d'ambiance "Easy M"
PTY (Type de Programme)
Faire défiler le texte radio affiché.
Appuyez sur la touche [DISP] pendant au moins 1 seconde.
Défilement de texte radio
Régler le volume pendant les informations routières.
1 Captez la station.
2 Réglez le volume que vous souhaitez.
3 Pré-réglez le volume
Appuyez sur la touche [VOL ADJ] pendant au moins 2
secondes.
L'affichage du niveau de volume clignote une fois.
Pré-régler le volume pour les informations
routières
Passer automatiquement aux informations routières lorsqu'un
bulletin d'informations routières commence même si vous n'êtes
pas en train d'écouter la radio.
Appuyez sur la touche [TI].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la fonction
d'informations routières est activée ou désactivée.
Lorsqu'elle est activée, l'indicateur "TI" est allumé.
Lorsqu'une station d'informations routières n'est pas captée,
l'indicateur "TI" clignote.
Lorsqu'un bulletin d'informations routières commence, "Traffic
Info" est affiché et l'autoradio bascule sur les informations
routières.
Pendant la réception d'une station AM station lorsque la fonction
d'informations routières est activée, l'autoradio passe à une station
FM.
Capter d'autres stations d'informations routières
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Le passage aux informations routières peut se faire lorsque l'on
écoute la radio.
Informations routières
Fonctions RDS
— 14 —
Français
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 14
Mettre le type de programme dans la mémoire des touches pré-
réglées et le rappeler rapidement.
Pré-régler le type de programme
1 Sélectionnez le type de programme à pré-régler
Référez-vous à la section <PTY (Type de Programme)> (page 14).
2 Pré-réglez le type de programme
Appuyez sur la touche [#1] — [#6] pendant au moins 2
secondes.
Rappeler le type de programme pré-réglé
1 Entrez en mode PTY
Référez-vous à la section <PTY (Type de Programme)> (page 14).
2 Rappelez le type de programme
Appuyez sur la touche [#1] — [#6].
Pré-régler le type de programme
4 Sortez du mode PTY
Appuyez sur la touche [PTY].
15. Musique classique légère "Light M"
16. Musique classique sérieuse "Classics"
17. Autre musique "Other M"
18. Météo "Weather"
19. Finance "Finance"
20. Programmes pour enfants "Children"
21. Affaires sociales "Social"
22. Religion "Religion"
23. Téléphone "Phone In"
24. Voyage "Travel"
25. Loisirs "Leisure"
26. Musique Jazz "Jazz"
27. Musique Country "Country"
28. Musique Nationale "Nation M"
29. Chansons populaires "Oldies"
30. Musique Folk "Folk M"
31. Documentaire "Document"
Discours et Musique incluent les types de programmes ci-
dessous.
Discours : No.3
11, 18 25, 31
Musique : No.12
17, 26 30
Le type de programme peut être mis en mémoire sous les
touches [#1] — [#6] puis rappelé rapidement. Référez-vous à la
section <Pré-régler le type de programme> (page 15).
La langue d'affichage peut être changée. Référez-vous à la section
<Changer la langue pour la fonction Type de programme (PTY)>
(page 16).
3 Recherchez la station du type de programme sélectionné
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Lorsque vous désirez chercher d'autres stations, apppuyez sur la
touche [4] ou [¢] de nouveau.
Lorsque le type de programme sélectionné n'est pas trouvé, le
message "NO PTY" est affiché. Sélectionnez un autre type de
programme.
— 15 —
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 15
Fonctions du lecteur de cassette
électionner la langue d'affichage du type de programme.
1 Entrez en mode PTY
Référez-vous à la section <PTY (Type de Programme)> (page 14).
2 Entrez en mode de changement de langue
Appuyez sur la touche [DISP].
3 Sélectionnez la langue
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la langue change de la
manière suivante.
Langue Affichage
Anglais "English"
Espagnol "Spanish"
Français "French"
Hollandais "Dutch"
Norvégien "Norwegian"
Portugais "Portuguese"
Suédois "Swedish"
Allemand "German"
4 Sortez du mode de changement de langue
Appuyez sur la touche [DISP].
Changer la langue pour la fonction Type de
programme (PTY)
Fonctions RDS
— 16 —
Français
FM
SRC
PROG
4/¢
AM
B NR B.S REP MTL
0
Lire la face
Affichage de défilement de bande
Indicateur IN
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 16
Appuyez sur la touche [MTL].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le type de cassette
change de la manière suivante.
Type de cassette Affichage
CrO
2
(Type II), FeCr (Type III),
Metal (Type IV)
"Metal ON"
Normal (Type I) "Metal OFF"
Sélectionner le type de cassette
Appuyez sur la touche [B NR].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la fonction Dolby B NR
est activée ou désactivée.
Lorsqu'elle est activée, "B-NR ON" est affiché.
Dolby B NR
Rembobinage
Appuyez sur la touche [AM].
Lorsque cela s'arrête appuyez sur la touche [PROG].
Avance rapide
Appuyez sur la touche [FM].
Lorsque cela s'arrête appuyez sur la touche[PROG].
Avance rapide et rembobinage rapide
Lorsqu'il n'y a pas de cassette
1 Ouvrir la façade en la faisant glisser
Appuyez sur la touche [0].
2 Insérez une cassette.
Lorsque la façade a été ouverte par glissement, elle pourrait gêner
le levier de déplacement ou autre chose. Si cela se produit, faites
attention et déplacez le levier de déplacement ou prenez une
mesure appropriée, puis faire fonctionner l'appareil.
Le son sera coupé temporairement pendant que la façade est en
mouvement.
Lorsqu'une cassette est présente dans l'appareil, l'indicateur "IN"
est allumé.
Lorsqu'une cassette est insérée
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "TAPE".
Lorsque vous désirez écouter l'autre face
Appuyez sur la touche [PROG].
Ejectez la cassette
1 Ejectez la cassette
Appuyez sur la touche [0].
2 Fermez la façade
Appuyez sur la touche [0].
Lire des cassettes
— 17 —
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 17
Réécouter la chanson en cours.
Appuyez sur la touche [REP].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la fonction de
répétition de musique est activée ou désactivée.
Lorsqu'elle est activée, "Repeat ON" est affiché.
Répétition de musique
Aller automatiquement en avance rapide lorsqu'une portion de
cassette non enregistrée dure plus de 10 secondes.
Appuyez sur la touche [B.S].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la fonction de saut des
blancs est activée ou désactivée.
Lorsqu'elle est activée, "B.Skip ON" est affiché.
Saut des blancs
Annuler la fonction DPSS
Appuyez sur la touche [38].
Pendant les 5 premières secondes des chansons, il peut parfois
arriver que la chanson précédente soit reconnue comme chanson
en cours.
On peut sauter jusqu'à 9 chansons.
Désigner la chanson à sauter avec les touches numériques de la
télécommande.
1 Désignez la chanson à sauter
Appuyez sur les touches numériques de la télécommande.
2 Passez à une chanson ultérieure
Appuyez sur la touche [¢].
Passez à une chanson précédente
Appuyez sur la touche [4].
DPSS avec la télécommande
Indiquer les chansons à sauter, et avance rapide et rembobinage
rapide.
Passer à une chanson suivante
Appuyez sur la touche [¢].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le nombre de
chansons sautées augmente.
Passer à une chanson précédente
Appuyez sur la touche [4].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le nombre de
chansons sautées augmente.
Annuler la fonction DPSS
Appuyez sur la touche [PROG].
Pendant les 5 premières secondes des chansons, il peut parfois
arriver que la chanson précédente soit reconnue comme chanson
en cours.
On peut sauter jusqu'à 9 chansons
DPSS (Direct Program Search System)
Fonctions du lecteur de cassette
— 18 —
Français
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 18
Lire des disques présents dans le lecteur de disque optionnel
connecté à cet appareil.
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage pour le lecteur de disque que vous
désirez.
Exemples d'affichage:
Affichage Lecteur de disque
"CD" Lecteur de CD
"DISC" Changeur de CD/ Changeur de MD
Pause et lecture
Appuyez sur la touche [38].
Chaque fois que l'on appuie sur ce bouton, il se met en pause ou
en lecture.
Le disque #10 est affiché comme "0".
Les fonctions pouvant être utilisées et les informations affichées
peuvent être différentes suivant les lecteurs de disque externes
connectés.
Lire un disque extérieur
Fonctions de contrôle de disque externe
— 19 —
FM SRC38
4/¢
AM
SCAN RDM REP M.RDM DISP/
NAME.S
Numéro de plage
Durée de la plage
Numéro de disque
KRC-794_French 02.11.26 3:38 PM Page 19
Exécuter la recherche de disque en saisissant le numéro de
disque.
1 Saisissez le numéro de disque
Appuyez sur les touches numériques de la télécommande.
2 Exécutez la recherche d‘album
Appuyez sur la touche [DISC+] ou [DISC–].
Annuler la recherche directe d'album
Appuyez sur la touche [38].
Tapez "0" pour sélectionner le disque 10.
Recherche directe d'album (Fonction de
changeurs de disques avec commande à distance)
Exécuter la recherche de plage en saisissant le numéro de plage.
1 Saisissez le numéro de plage
Appuyez sur les touches numériques de la télécommande.
2 Exécutez la recherche de plage
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Annuler la recherche de plage directe
Appuyez sur la touche [38].
Recherche de plage directe
(fonction de commande à distance)
Sélectionner le disque que vous souhaitez entendre.
Appuyez sur la touche [AM] ou [FM].
Recherche d'album
(Fonction du changeur de disques)
Sélectionner la chanson que vous souhaitez entendre.
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Recherche de plages
Avance rapide
Maintenez la touche [¢] enfoncée.
Relâchez la touche pour reproduire le disque à partir de ce point.
Retour
Maintenez la touche [4] enfoncée.
Relâchez la touche pour reproduire le disque à partir de ce point.
Avance rapide et retour
Fonctions de contrôle de disque externe
— 20 —
Français
KRC-794_French 02.11.24 6:55 PM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Kenwood KRC-791 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues