Sony ICF-8 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
BAND
FM
AM
OFF
BAND
FM
LW
OFF
VOL
v
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
Manual de instruções (lado inverso)
Инcтpyкция по экcплyaтaции (Oбpaтнaя cтоpонa)
3-864-359-12 (1)
© 1998 Sony Corporation
Deutsch
Installing the
Batteries
(see fig.
A
)
1 Open the battery compartment lid at
the rear of the radio.
2 Insert two batteries (not supplied) with
the 3 and # marks aligned correctly.
3 Close the battery compartment lid.
Battery life
Using Sony R6 (size AA) batteries
(Approx. hours)
FM AM LW
ICF-8 40 45
ICF-8L 40 45
When to change the batteries
Change the batteries when the sound becomes
weak or distorted. Remove both of the old
batteries and insert new ones.
Notes on the batteries
Align batteries correctly.
Do not mix new and used batteries.
The batteries cannot be charged.
To avoid damage from possible battery
leakage, remove the batteries when the unit
will not be used for a long time.
Operating the Radio
1 To turn on the power, slide BAND to
FM or AM (for ICF-8)/LW (for ICF-8L).
2 Turn VOL to the desired volume.
3 Turn TUNE to select the station.
The TUNE indicator lights up when a
station is received.
To turn off the radio
Slide BAND to OFF.
To listen with an earphone
Connect the earphone to the v jack.
The speaker is deactivated when an earphone is
connected.
To improve reception
FM: Extend the telescopic antenna and adjust
the angle for the best reception.
AM/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar
antenna is built in the unit.
Note
Do not rotate the antenna.
FM/AM Radio ICF-8
FM/LW Radio ICF-8L
Mise en place des
piles
(voir fig.
A)
1 Ouvrez le couvercle du logement des
piles au dos de la radio.
2 Insérez deux piles (non fournies) en
dirigeant les pôles 3 et #
correctement.
3 Fermez le couvercle du logement des
piles.
Autonomie des piles
A l'emploi de piles Sony R6 (AA)
(Approx. en heures)
FM AM LW(GO)
ICF-8 40 45
ICF-8L 40 45
Remplacement des piles
Changez les piles quand le son est faible ou
présente de la distorsion. Retirez les deux piles et
insérez-en des neuves.
Remarques sur les piles
Insérez les piles dans le bon sens.
N'insérez pas en même temps une pile neuve
et une pile usée.
Les piles ne peuvent pas être rechargées.
Pour éviter tout dommage provenant d'une
fuite des piles, retirez les piles si vous
n'utilisez pas l'appareil pendant un certain
temps.
Fonctionnement de
la radio
1 Pour mettre la radio sous tension,
réglez BAND sur FM ou AM (ICF-8)/
LW (ICF-8L).
2 Tournez VOL pour obtenir le volume
souhaité.
3 Tournez TUNE pour sélectionner la
station.
L'indicateur TUNE s'allume quand une
station est reçue.
Pour éteindre la radio
Réglez BAND sur OFF.
Pour utiliser un écouteur
Raccordez l’ écouteur disponible en option à la
prise v. Le haut-parleur est désactivé quand
vous branchez un écouteur.
Pour améliorer la réception
FM: Tirez l'antenne télescopique et ajustez-en
l'angle jusqu'à ce que la réception soit
meilleure.
AM/GO: Tournez l'appareil à l'horizontale
jusqu'à ce que la réception soit
optimale. L'appareil contient une barre
de ferrite servant d'antenne.
Remarque
Ne pas tourner l’antenne.
Einlegen der
Batterien
(siehe Abb.
A)
1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs
an der Unterseite des Radios.
2 Legen Sie zwei Batterien (nicht
mitgeliefert) mit richtiger 3/#-
Polarität ein.
3 Schließen Sie den Deckel des
Batteriefachs.
Batterie-Betriebsdauer
Bei Verwendung von Sony R6/AA-Batterien
(Ungefähre Angaben in Stunden)
UKW MW LW
ICF-8 40 45
ICF-8L 40 45
Wann müssen die Batterien
gewechselt werden?
Wechseln Sie die beiden Batterien aus, wenn der
Ton schwach oder verzerrt ist.
Hinweise zu den Batterien
Legen Sie die Batterien richtigherum ein.
Verwenden Sie keine alte zusammen mit einer
neuen Batterie.
Trockenbatterien können nicht wieder
aufgeladen werden.
Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung
die Batterien aus dem Gerät heraus, damit
keine Schäden durch Auslaufen der Batterien
entstehen können.
Betrieb des Radios
1 Schalten Sie das Radio ein, indem Sie
BAND auf FM oder AM (ICF-8)/LW
(ICF-8L) stellen.
2 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
3 Stimmen Sie mit TUNE auf den Sender
ab.
Bei Empfang eines Senders leuchtet die
TUNE-Anzeige auf.
Zum Ausschalten des Radios
Schieben Sie BAND auf OFF.
Betrieb mit Ohrhörer
An die v-Buchse kann ein getrennt erhältlicher
Ohrhörer angeschlossen werden. Der
Lautsprecher wird dabei automatisch
abgeschaltet.
Für optimalen Empfang
FM (UKW): Ziehen Sie die Teleskopantenne
ganz heraus und justieren Sie sie so
ein, daß der Empfang optimal ist.
AM (MW)/LW: Drehen Sie das Gerät bis der
Empfang optimal ist. In diesen
Wellenbereichen arbeitet die
eingebaute Ferritstabantenne.
Hinweis
Drehen Sie die Antenne nicht.
Instalación de las
pilas
(consulte la fig.
A)
1 Abra la tapa del compartimiento de las
pilas de la parte posterior de la radio.
2 Inserte dos pilas (no suministradas) con
las marcas 3 y # correctamente
alineadas.
3 Cierre la tapa del compartimiento.
Duración de las pilas
Utilizando pilas R6 (tamaño AA) Sony
(Horas aproximadas)
FM AM LW
ICF-8 40 45
ICF-8L 40 45
Cuándo cambiar las pilas
Cambie las pilas cuando el sonido se vuelva
débil o distorsionado. Extraiga ambas pilas e
inserte otras nuevas.
Notas sobre las pilas
Alinee correctamente las pilas.
No mezcle una pila nueva con otra vieja.
Las pilas no pueden cargarse.
Para evitar el daño que podría causar el
electrólito de las pilas en caso de fugarse,
extráigalas, cuando no vaya a utilizar la
unidad durante mucho tiempo.
Utilización de la
radio
1 Para conectar la alimentación, deslice
BAND hasta FM o AM (para el ICF-8)/
LW (para el ICF-8L).
2 Ajuste VOL al volumen desado.
3 Gire TUNE para seleccionar la emisora.
Cuando se reciba una emisora, se
encenderá el indicador TUNE.
Para desconectar la alimentación de
la radio
Deslice BAND hasta OFF.
Para escuchar con un auricular
Conecte el auricular opcional a la toma v.
Cuando conecte el auricular, el altavoz se
desconectará.
Para mejorar la recepción
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste el
ángulo de la misma hasta obtener la mejor
recepción posible.
AM/LW: Gire horizontalmente la unidad hasta
obtener la óptima recepción. La
unidad posee una antena de barra de
ferrita incorporada.
Nota
No gire la antena.
Batterij-inleg
(zie afb.
A)
1 Open het deksel van het batterijvak aan
de achterkant van de radio.
2 Plaats twee batterijen (niet bijgeleverd)
met de 3 en # polen in de juiste
richting in het batterijvak.
3 Sluit het batterijvak.
Gebruiksduur van de batterijen
Met Sony R6 (AA-formaat) batterijen
(Aantal uren, ongeveer)
FM AM LG
ICF-8 40 45
ICF-8L 40 45
Wanneer de batterijen te vervangen
Wanneer het geluid van de radio zwakker of
vervormd gaat klinken, dient u beide batterijen
te vervangen. Verwijder de oude batterijen en
plaats een stel nieuwe.
Voorzichtig met de batterijen
Let op dat de batterijen in de juiste richting
liggen.
Gebruik niet tegelijk een oude en een nieuwe
batterij.
Tracht niet de batterijen op te laden.
Om schade door eventuele batterijlekkage te
voorkomen, kunt u de batterijen beter
verwijderen wanneer u de radio voorlopig
niet meer gebruikt.
Bediening van de
radio
1 Om het apparaat in te schakelen,
schuift u de BAND keuzeschakelaar
naar FM of AM (bij de ICF-8)/LW (bij
de ICF-8L).
2 Stel de geluidssterkte naar wens in met
de VOL regelaar.
3 Stem met de TUNE afstemknop af op de
gewenste radiozender.
Het TUNE afstemlampje licht op
wanneer er een radiozender wordt
ontvangen.
Uitschakelen van de radio
Schuif de BAND keuzeschakelaar in de OFF
stand.
Luisteren via oortelefoon
Sluit een los verkrijgbare oortelefoon aan op de
v stekkerbus.
Zolang de oortelefoons is aangesloten, geeft de
luidspreker geen geluid.
Voor betere radio-ontvangst
FM: Schuif de telescoopantenne uit en zet deze
in de stand waarbij de radio het best klinkt.
AM/LG: Draai de gehele radio in het horizontale
vlak om de richting voor de beste
ontvangst te vinden. Een
ferrietstaafantenne is vast ingebouwd.
Opmerking
Draai de antenne niet.
NederlandsEspañol
Précautions
Faites fonctionner l'appareil sur le courant
continu de 3 V.
Ne laissez pas seulement l'appareil près d'une
source de chaleur ni dans un endroit exposé
au soleil, à une poussière intense ou à des
chocs mécaniques.
Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un
chiffon légèrement trempé d'une solution
détergente neutre. N'utilisez jamais d'abrasifs
ni de solvants chimiques qui risquent
d'endommager le coffret.
Ne laissez pas de cartes magnétiques, tickets
de train magnétiques ni aucune carte
contenant des informations magnétiques près
du haut-parleur. Les informations de la carte
risquent d'être effacées par le magnétisme du
haut-parleur.
Pour toute question ou difficulté concernant cet
appareil, veuillez consulter votre revendeur
Sony.
Spécifications
Plage de fréquences
Modèles pour l'Italie et les pays européens
Gamme
ICF-8 ICF-8L
FM
87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz
AM
526,5 kHz - 1606,5 kHz
LW(GO) 153 kHz - 255 kHz
Modèles pour les autres pays
Gamme
ICF-8 ICF-8L
FM
87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz
AM
530 kHz - 1605 kHz
LW(GO) 153 kHz - 255 kHz
Haut-parleur
Env. 5,7 cm dia., 8 Ω
Puissance de sortie
100 mW (à 10% de distorsion harmonique)
Sortie
Prise v (minijack)
Alimentation
CC 3 V, deux piles R6 (format AA)
Dimensions
Approx. 133 × 72 × 33,5 mm (l/h/p)
(5
1
/
4
× 2
7
/
8
× 1
3
/
8
po)
saillies et commandes comprises
Poids
Approx. 206 g (7,3 on.) avec les piles
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Zur besonderen
Beachtung
Betreiben Sie das Gerät nur an 3 V
Gleichspannung.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die
direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind.
Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen
Sie es mit einem weichen, leicht mit einem
milden Haushaltsreiniger angefeuchteten
Tuch. Scharfe Reinigungsmittel und
chemische Lösungsmittel dürfen nicht
verwendet werden, da sie das Gehäuse
angreifen.
Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung
von den Lautsprechern fern, da sonst die
gespeicherten Informationen durch den
Lautsprechermagneten gelöscht werden
können.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Empfangsbereiche
Modelle für Italien und Osteuropa
Wellenbereich
ICF-8 ICF-8L
FM (UKW)
87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz
AM (MW)
526,5 kHz - 1606,5 kHz
LW
153 kHz - 255 kHz
Modelle für andere Länder
Wellenbereich
ICF-8 ICF-8L
FM (UKW)
87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz
AM (MW)
530 kHz - 1605 kHz
LW
153 kHz - 255 kHz
Lautsprecher
ca. 5,7 cm Durchmesser, 8 Ω
Ausgangsleistung
100 mW (bei 10% Klirrgrad)
Ausgangsbuchse
v-Buchse (Minibuchse)
Stromversorgung
3 V Gleichspannung, 2 Mignonzellen (R6,
Größe AA)
Abmessungen
ca. 133 x 72 x 33,5 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Gewicht
ca. 206 g einschl. Batterien
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Precauciones
Alimenta la unidad solamente con 3 V CC.
No deje la unidad en un lugar cercano a
fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, ni golpes.
Cuando la caja se ensucie, límpiela con un
paño suave humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice nunca
limpiadores abrasivos ni productos químicos,
ya que podría dañar el acabado de la unidad.
No deje tarjetas de crédito magnéticas, pases
de tren magnéticos, ni demás tarjetas que
contengan información magnética cerca del
altavoz. La información de tales tarjetas
podría borrarse debido al magnetismo del
altavoz.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
con su unidad, póngase en contacto con su
proveedor Sony.
Especificaciones
Gama de frecuencies
Modelo para Italia y para países de Europa
Oriental
Banda ICF-8 ICF-8L
FM
87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz
AM
526,5 kHz - 1606,5 kHz
LW
153 kHz - 255 kHz
Modelo para otros países
Banda ICF-8 ICF-8L
FM
87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz
AM
530 kHz - 1605 kHz
LW
153 kHz - 255 kHz
Altavoz
Aprox. 5,7 cm de diá., 8 Ω
Salida de potencia
100 mW (al 10% de distorsión armónica)
Salida
Toma v (minitoma)
Alimentación
3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA)
Dimensiones
Aprox. 133 x 72 x 33,5 mm (an/al/prf),
incluyendo partes y controles salientes
Masa
Aprox. 206 g, incluyendo las pilas
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik dit apparaat alleen op 3 V
gelijkstroom.
Leg het apparaat niet te dicht bij een
warmtebron en niet op een plaats met fel
zonlicht, stof of vocht of mechanische
schokken.
Als het apparaat vuil is, kunt u het reinigen
met een zacht doekje, licht bevochtigd met
wat mild zeepsop. Gebruik geen
schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen,
want die kunnen de afwerking aantasten.
Leg geen diskettes, betaalkaarten of andere
kaarten met een magnetische code dicht bij de
luidspreker. Het magnetisch veld van de
luidsprekermagneet kan dergelijke kaarten
onbruikbaar maken.
Mocht u nog vragen hebben of problemen met
het apparaat, raadpleeg dan a.u.b. de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Afstembereik
Modellen voor Italië en Oost-Europa
Afstembanden
ICF-8 ICF-8L
FM
87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz
AM
526,5 kHz - 1606,5 kHz
LG
153 kHz - 255 kHz
Modellen voor overige landen
Afstembanden
ICF-8 ICF-8L
FM
87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz
AM
530 kHz - 1605 kHz
LG
153 kHz - 255 kHz
Luidspreker
Ca. 5,7 cm doorsnede, 8 Ω
Uitgangsvermogen
100 mW (bij 10% harmonische
vervorming)
Uitgang
v aansluiting (ministekkerbus)
Stroomvoorziening
3 V gelijkstroom, van twee R6 (AA-
formaat) batterijen
Afmetingen
Ca. 133 x 72 x 33,5 mm (b/h/d)
incl. uitstekende onderdelen en knoppen
Gewicht
Ca. 206 gram, incl. batterijen
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
English
Precautions
Operate the unit only on 3 V DC.
Do not leave the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust, or mechanical shock.
When the case becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with a mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the case.
Do not leave magnetic bank cards, magnetic
train passes, or other cards containing
magnetic information near the speaker. The
information on the card may be erased by the
magnetism inside the speaker.
If you have any questions or problem concerning
your unit, please consult the nearest Sony dealer.
Specifications
Frequency range
Models for Italy and East European countries
Band ICF-8 ICF-8L
FM
87.5 MHz - 108 MHz 65.0 MHz - 108 MHz
AM
526.5 kHz - 1606.5 kHz
LW
153 kHz - 255 kHz
Models for other countries
Band ICF-8 ICF-8L
FM
87.5 MHz - 108 MHz 87.5 MHz - 108 MHz
AM
530 kHz - 1605 kHz
LW
153 kHz - 255 kHz
Speaker
Approx. 5.7 cm dia., 8 Ω
Power output
100 mW (at 10% harmonic distortion)
Output
v jack (minijack)
Power requirements
3V DC, two R6 (size AA) batteries
Dimensions
Approx. 133 × 72 × 33.5 mm (w/h/d)
(5
1
/
4
× 2
7
/
8
× 1
3
/
8
in) incl.
projecting parts and controls
Mass
Approx. 206 g (7.3 oz.) incl. batteries
Design and specifications are subject to change
without notice.
A
TUNE
ICF - 8 ICF - 8L
TUNE indicator
Indicateur TUNE
TUNE-Anzeige
Indicador de sintonía (TUNE)
Afstemindicator (TUNE)
R6(AA) x 2
Rear
Arrière
Rückseite
Parte posterior
Achterzijde
Français
Printed in China
The validity of the CE marking is restricted to
only those countries where it is legally enforced,
mainly in the countries EEA (European
Economic Area).
La validité de la marque CE est limitée aux pays
où elle est légalement en application, notamment
dans les pays de l’EEE (Espace économique
européen).
La validez de la marca CE se limita sólo a los
países en los que se aplique legalmente,
principalmente en los países del Espacio
Económico Europeo (EEE).
Die Gültigkeit der CE-Markierung beschränkt
sich nur auf Länder, in denen sie rechtlich
durchgesetzt wird, hauptsächlich in Ländern des
Europäischen Wirtschaftsraums (EWR).
De geldigheid van de CE-markering is beperkt
tot alleen die landen waarin dit wettelijk
verplicht is, hoofdzakelijk in de EEG-landen
(Europees Economisch Gebied).
Български
Валидността на маркировката CE е
приложима само в държавите, където тя е
наложена със закон, главно в държавите от
ЕИО (Европейска Икономическа Общност).
Инсталиране
на батериите
(вижте фиг. )
1 Отворете капачето на отделението за
батерии, разположено от задната страна
на радиото.
2 Поставете две батерии (не са включени
в комплекта), като спазвате правилния
поляритет на полюсите и .
3 Затворете капачето на отделението за
батерии.
Живот на батериите
Когато използвате батерии на Sony R6
(размер AA)
(Приблизителни часове)
Кога да смените батериите
Сменете батериите, когато звукът стане
слаб или изкривен. Извадете и двете стари
батерии и поставете нови.
Забележки относно батериите
Поставете батериите правилно.
Не използвайте едновременно нови и
стари батерии.
Батериите не могат да бъдат презареждани.
Когато няма да използвате устройството
дълго време, извадете батериите, за
да избегнете повреда, причинена от
евентуално протичане на батериите.
Работа с радиото
1 За да включите захранването, плъзнете
BAND в положение FM или AM (за модел
ICF-8)/LWа модел ICF-8L).
2 Задайте VOL на желаната сила на звука.
3 Завъртете TUNE, за да настроите радио
станция.
Когато станцията бъде настроена,
индикаторът TUNE светва.
За да изключите радиото.
Плъзнете BAND в положение OFF.
За да слушате със слушалка
Свържете слушалката към жака .
Когато свържете слушалка, говорителят се
изключва.
Подобряване на приемането
FM: Изтеглете телескопичната антена
и нагласете ъгъла й за оптимално
приемане.
АМ: Завъртете устройството хоризонтално
за оптимално приемане. В устройството
е вградена антена от ферит.
Забележка
Не въртете телескопичната антена в кръг.
Предпазни мерки
Работете с устройството само с напрежение
3 V DC.
Не оставяйте устройството в близост
до топлинни източници или на място,
изложено на пряка слънчева светлина, силно
запрашаване или механични сътресения.
Ако корпусът на устройството се замърси,
почистете го с меко парче плат, навлажнено
с мек почистващ разтвор. Не използвайте
грапави почистващи препарати или
химически разтворители, защото могат да
деформират корпуса.
Не оставяйте магнитни кредитни карти,
магнитни билети за влак или други карти,
съдържащи магнитна информация, близо до
говорителя. Информацията в картата може
да бъде изтрита от магнита, вграден вътре
в него.
Ако имате въпроси или проблеми, отнасящи
се до устройството, моля, консултирайте се с
най-близкия доставчик на Sony.
Спецификации
Честотен обхват
Модели за Италия и източноевропейските
страни
Вълни
Вълни
Модели за други държави
Говорител
Прибл. 5.7 см в диаметър, 8
Изходно напрежение
100 mW (при 10% хармонично
изкривяване)
Изход
Жак (минижак)
Изисквания към захранването
3V DC, две батерии R6 (размер AA)
Размери
Прибл. 133 x 72 x 33.5 mm (ш/в/д),
включително издадените части и бутони
Тегло
Прибл. 206 g, включително батериите
Дизайнът и спецификациите подлежат на
промяна без предупреждение.
Ръководство за експлоатация
© 1998 Sony Corporation Printed in Czech Republic
Индикатор TUNE
Задна част
BAND
FM
AM
OFF
BAND
FM
LW
OFF
VOL
v
Inserimento delle
pile
(vedere la Fig.
A)
1 Aprire il coperchio del comparto pile
sul retro della radio.
2 Inserire due pile tipo (non in dotazione)
con i segni 3 e # allineati
correttamente.
3 Chiudere il coperchio del comparto
pile.
Durata delle pile
Usando pile Sony tipo R6 (formato AA)
(ore circa)
FM AM LW
ICF-8 40 45
ICF-8L 40 45
Quando sostituire le pile
Sostituire le pile quando il suono diventa debole
o distorto. Rimuovere entrambe le pile vecchie e
inserirne due nuove.
Note sulle pile
Allineare correttamente le pile.
Non mischiare pile vecchie e nuove.
Le pile non possono essere caricate.
Per evitare danni dovuti a possibili perdite di
fluido delle pile, estrarre le pile quando non si
usa l'apparecchio per un lungo periodo.
Uso della radio
1 Per accendere, spostare BAND su FM o
AM (per l'ICF-8)/LW (per l'ICF-8L).
2 Girare VOL per ottenere il volume
desiderato.
3 Girare TUNE per selezionare la
stazione.
L'indicatore TUNE si illumina quando
viene ricevuta una stazione.
Per spegnere la radio
Spostare BAND su OFF.
Per ascoltare con l’auricolare
Collegare l’auricolari alla presa v.
Il diffusore è disattivato quando è collegato un
auricolaro.
Per migliorare la ricezione
FM: Estendere l'antenna telescopica e regolare
l'angolazione per ottenere la ricezione
migliore.
AM/LW: Ruotare orizzontalmente l'apparecchio
per ottenere una ricezione ottimale.
Un'antenna a barra di ferrite è
incorporata nell'apparecchio.
Nota
Non ruotare l’antenna.
Portugês
Instalação das pilhas
(veja fig.
A)
1 Abra a tampa do compartimento de
pilhas na parte traseira do rádio.
2 Insira duas pilhas (não fornecida) com
as marcas 3 e # correctamente
alinhadas.
3 Feche a tampa do compartimento de
pilhas.
Duração da carga das pilhas
Utilizando-se pilhas Sony R6 (tamanho AA)
(Horas aprox.)
FM AM LW
ICF-8 40 45
ICF-8L 40 45
Quando substituir as pilhas
Substitua as pilhas quando o som tornar-se fraco
ou distorcido. Remova ambas as pilhas velhas e
insira outras novas.
Notas acerca das pilhas
Alinhe correctamente as pilhas.
Não misture pilhas novas e usadas.
As pilhas não podem ser recarregadas.
Para evitar avarias decorrentes de possíveis
fugas de electrólito, remova as pilhas quando
o aparelho não for ser utilizado por um longo
intervalo.
Funcionamento do
rádio
1 Para ligar a alimentação, deslize BAND
até FM ou AM (para ICF-8)/LW (para
ICF-8L).
2 Gire VOL até o nível de volume
desejado.
3 Gire TUNE para seleccionar a estação.
O indicador TUNE acende-se quando
uma estação é recebida.
Para desligar o rádio
Deslize BAND até OFF.
Para escutar com o auricular
Ligue o auricular à tomada v.
O altifalante é desactivado quando o auricular é
ligado.
Para aprimorar a recepção
De FM: Estenda a antena telescópica e ajuste o
ângulo para a melhor recepção.
De AM/LW: Gire o aparelho horizontalmente até
obter uma óptima recepção. Uma
antena de barra de ferrite está
incorporada no aparelho.
Nota
Não gire a antena.
Precauzioni
Alimentare l'apparecchio solo a 3 V CC.
Non lasciare l'apparecchio nei pressi di fonti
di calore o in luoghi esposti alla luce solare
diretta, polvere eccessiva o scosse meccaniche.
Se il rivestimento si sporca, pulirlo con un
panno morbido inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare mai pulitori
abrasivi o solventi chimici perché possono
rovinare il rivestimento.
Non lasciare schede bancarie magnetiche,
schede telefoniche magnetiche e altre schede
che contengono informazioni magnetiche
vicino al diffusore. Le informazioni sulla
scheda possono essere cancellate dal
magnetismo all'interno del diffusore.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l'apparecchio, consultare il proprio rivenditore
Sony.
Caratteristiche
tecniche
Campo di frequenza:
Modelli per l'Italia e i paesi dell'Europa
orientale
Banda ICF-8 ICF-8L
FM
87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz
AM
526,5 kHz - 1606,5 kHz
LW
153 kHz - 255 kHz
Modelli per altri paesi
Banda ICF-8 ICF-8L
FM
87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz
AM
530 kHz - 1605 kHz
LW
153 kHz - 255 kHz
Diffusore
Circa 5,7 cm dia., 8 Ω
Uscita di potenza
100 mW (al 10% di distorsione armonica)
Uscita
Presa v (minipresa)
Alimentazione
3 V CC, due pile tipo R6 (formato AA)
Dimensioni
Circa 133 x 72 x 33,5 mm (l/a/p)
inclusi comandi e parti sporgenti
Massa
Circa 206 g, incluse le pile
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza*:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 526,5 kHz – 1.606,5 kHz
2. Frequenza intermedia*:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M.25/06/85
e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Precauções
Utilize este aparelho somente com 3 V CC.
Não deixe o aparelho nas cercanias de fontes
de calor, tampouco em locais sujeitos à luz
solar directa, poeira excessiva ou choques
mecânicos.
Quando o estojo apresentar sujidades, limpe-o
com um pano macio humedecido em uma
solução de detergente suave. Nunca utilize
limpadores abrasivos ou solventes químicos,
os quais podem avariar o revestimento do
estojo.
Não deixe cartões de crédito magnéticos,
passes de trem magnéticos ou outros cartões a
conter informações magnéticas nas
proximidades do altifalante. As informações
no cartão poderão ser apagadas pelo
magnetismo no interior do altifalante.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas
concernentes a este aparelho, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
Especificações
Gama de frequências
Modelos para a Itália e os países do Leste
Europeu
Banda ICF-8 ICF-8L
FM
87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz
AM
526,5 kHz - 1606,5 kHz
LW
153 kHz - 255 kHz
Modelos para outros países
Banda ICF-8 ICF-8L
FM
87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz
AM
530 kHz - 1605 kHz
LW
153 kHz - 255 kHz
Altifalante
Aprox. 5,7 cm de diâm., 8 Ω
Potência de saída
100 mW (a 10% de distorção harmónica)
Saída
Tomada v (minitomada)
Alimentação requerida
3 V CC, com duas pilhas R6 (tamanho
AA)
Dimensões
Aprox. 133 x 72 x 33,5 mm (l/a/p)
incluindo controlos e partes salientes
Peso
Aprox. 206 g, incluindo pilhas
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M.28.08.1995
No.548.
La validità della marcatura CE è limitata solo a
quei paesi in cui è legalmente in vigore,
principalmente nei paesi SEE (Spazio economico
europeo).
Indicatore TUNE
Indicador TUNE
Индикaтоp TUNE
A
TUNE
ICF - 8
ICF - 8L
R6(AA) x 2
Retro
Parte posterior
Зaдняя
Italiano
A validade da marcação CE está limitada apenas
àqueles países onde esteja legalmente em vigor,
sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico
Europeu).
Уcтaновкa бaтapeeк
(cм. pиc.
A
)
1 Oткpойтe кpышкy отceкa для
бaтapeeк нa зaднeй cтоpонe
paдиопpиeмникa.
2 Bcтaвьтe двe бaтapeйки (нe
пpилaгaeтcя), cоблюдaя пpaвильнyю
поляpноcть 3 и # .
3 Зaкpойтe кpышкy отceкa для
бaтapeeк.
Cpок cлyжбы бaтapeeк
Пpи иcпользовaнии бaтapeeк Sony R6 (paзмep AA)
(Пpиблиз. чacов)
ЧM AM ДB
ICF-8 40 45
ICF-8L 40 45
Когдa cлeдyeт зaмeнять бaтapeйки
Зaмeнитe бaтapeйки, когдa звyк cтaнeт
cлaбым или иcкaжeнным. Bыньтe обe cтapыe
бaтapeйки и вcтaвьтe новыe.
Пpимeчaния отноcитeльно бaтapeeк
Pacположитe бaтapeйки нa одной линии.
He cмeшивaйтe новыe и иcпользовaннныe
бaтapeйки.
Бaтapeйки нe могyт пepeзapяжaтьcя.
Bо избeжaниe повpeждeния от возможной
yтeчки внyтpeннeго вeщecтвa бaтapeeк
выньтe бaтapeйки, ecли aппapaт нe бyдeт
иcпользовaтьcя длитeльноe вpeмя.
Экcплyaтaция
paдиопpиeмникa
1 Для включeния питaния
пepeдвиньтe пepeключaтeль BAND в
положeниe FM или AM (для ICF-8)/
LW (для ICF-8L).
2 Повepнитe peгyлятоp VOL в
положeниe жeлaeмой гpомкоcти.
3 Повepнитe peгyлятоp TUNE, чтобы
выбpaть cтaнцию.
Bо вpeмя пpиeмa cтaнции бyдeт
выcвeчивaтьcя индикaтоp TUNE.
Для выключeния paдиопpиeмникa
Пepeдвиньтe пepeключaтeль BAND в
положeниe OFF.
Для пpоcлyшивaния c помощью
головныx тeлeфоныx
Подcоeдинитe вcпомогaтeльныe головныe
тeлeфоны к гнeздy v.
Пpи подключeнии головныxтeлeфонов
aкycтичecкaя cиcтeмa отключaeтcя.
Для yлyчшeния paдиопpиeмa
ЧM: Bыдвиньтe тeлecкопичecкyю aнтeннy и
отpeгyлиpyйтe yгол для нaилyчшeго
пpиeмa.
AM/ДB: Bpaщaйтe aппapaт в гоpизонтaльном
положeнии для полyчeния
оптимaльного пpиeмa. B aппapaтe
имeeтcя фeppитовaя cтepжнeвaя
aнтeннa.
Пpимeчaниe
He вpaщaйтe aнтeннy.
Pyccкий
Mepы
пpeдоcтоpожноcти
Экcплyaтиpyйтe aппapaт только от 3 B
поcтоянного токa.
He оcтaвляйтe aппapaт возлe иcточников
тeплa или в мecтax попaдaния пpямыx
cолнeчныx лyчeй, чpeзмepной пыли или
мexaничecкого yдapного воздeйcтвия.
Ecли коpпyc aппapaтa зaгpязнитcя,
почиcтитe eго мягкой ткaнью, cмочeнной
pacтвоpом нeйтpaльного моющeго
cpeдcтвa. Hикогдa нe иcпользyйтe
aбpaзивныx очиcтитeлeй или xимичecкиx
pacтвоpитeлeй, поcколькy они могyт
иcпоpтить коpпyc.
He оcтaвляйтe возлe гpомкоговоpитeля
мaгнитныe бaнковcкиe кapточки,
мaгнитныe пpоeздныe билeты нa поeзд
или жe дpyгиe кapточки, cодepжaщиe
мaгнитнyю инфоpмaцию. Инфоpмaция нa
кapточкe можeт быть cтepтa из-зa
воздeйcтвия нa нee мaгнитного поля
внyтpи гpомкоговоpитeля.
Ecли y Bac возникнyт вопpоcы или пpоблeмы
отноcитeльно Baшeго aппapaтa, обpaтитecь,
пожaлyйcтa, в ближaйший cepвиcный цeнтp
фиpмы Sony.
Texничecкиe
xapaктepиcтики
Чacтотный диaпaзон
Mодeли для Итaлии и cтpaн Bоcточной Eвpопы
Полоca
ICF-8 ICF-8L
ЧM
87,5 МГц - 108 МГц 65,0 МГц - 108 МГц
AM
526,5 кГц - 1606,5 кГц
ДB
153 кГц - 255 кГц
Mодeли для дpyгиx cтpaн
Полоca
ICF-8 ICF-8L
ЧM
87,5 МГц - 108 МГц 87,5 МГц - 108 МГц
AM
530 кГц - 1605 кГц
ДB
153 кГц - 255 кГц
Гpомкоговоpитeль
Диaм. пpиблиз. 5,7 cм, 8 Ω
Bыxоднaя мощноcть
100 мBт (пpи гapмоничecком
иcкaжeнии 10%)
Bыxод
Гнeздо v (минигнeздо)
Tpeбовaния к иcточникy питaния
3 B поcт. токa, двe бaтapeйки R6
(paзмep AA)
Paзмepы
Пpиблиз. 133 × 72 × 33,5 мм (ш/в/г),
включaя выcтyпaющиe чacти и
peгyлятоpы
Bec
Пpиблиз. 206 г, включaя бaтapeйки
Конcтpyкция и тexничecкиe xapaктepиcтики
могyт быть измeнeны бeз yвeдомлeния.
Маркировка СЕ является действительной
только для тех стран, где она имеет
юридическую силу. В основном это касается
стран европейской экономической зоны ЕЕА.
Изхвърляне на стари електрически и електронни уреди (Приложимо за
страните от Европейския съюз и други европейски страни, използващи
система за разделно събиране на отпадъци)
Този символ на устройството или на неговата опаковка показва, че този продукт
не трябва да се третира като домашен отпадък. Вместо това, той трябва да бъде
предаден в съответните пунктове за рециклиране на електрически и електронни
уреди. Изхвърляйки този продукт на правилното място, вие предотвратявате
потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които
в противен случай могат да се случат при неправилното изхвърляне на продукта.
Рециклирането на материалите ще помогне за запазването на естествените
ресурси. За подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля,
свържете се с местния градски офис, службата за изхвърляне на отпадъци или с
магазина, от който сте закупили продукта.
BG
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-8 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi