Eclipse AVN6620 Mode d'emploi

Catégorie
Protecteurs de câbles
Taper
Mode d'emploi
F
F
or y
or y
our saf
our saf
ety in using the A
ety in using the A
VN
VN
/
/
P
P
ar
ar
a su segur
a su segur
idad al utilizar el A
idad al utilizar el A
VN /
VN /
Consignes de sécur
Consignes de sécur
ité pour l'utilisation du A
ité pour l'utilisation du A
VN
VN
Contents
Contents
INSTALLATION MANUAL
Be sure to read this installation manual
thoroughly prior to installation. If
installation methods or nonstandard parts
not specified in this installation manual
are used, accidents or injury may result.
Professional installation is required to
install this system. Eclipse recommends
you to have the system installed at your
retailer. Be sure to keep this manual after
installation for later reference.
Customer should keep manual for
reference.
When installing the main unit, some
vehicle models may require the use of
items that need to be obtained separately
such as a power supply adaptor, radio
antenna adaptor wire or mounting
bracket.
Tip
1
2 3
4
5 6
7 8
9 10
11 12
13
14
15 16 17
Contenido
Contenido
MANUAL DE INSTALACIÓN
Asegúrese de leer completamente este
manual de instalación antes de llevar a
cabo la instalación. Si se utilizan métodos
de instalación o piezas no estándares
que no se detallan en este manual de
instalación podrían producirse accidentes
o lesiones. Se recomienda que quien
instale este sistema sea un profesional.
Eclipse le recomienda que le instalen el
sistema en su negocio minorista.
Asegúrese de guardar este manual
después de instalarlo para consultas
futuras. El cliente debe guardar el manual
para consulta.
Al instalar la unidad principal, algunos
modelos de vehículos pueden necesitar
el uso de articulos que deben ser
obtenidos por separado como un
adaptador de suministro de alimentación,
un adaptador de antena de radio o una
ménsula de montaje.
Consejo
Sommaire
Sommaire
MANUEL D'INSTALLATION
Veillez à lire entièrement le présent
manuel d'installation avant de procéder
aux travaux d'installation. Si vous utilisez
des méthodes d'installation ou des pièces
non standard qui ne sont pas spécifiées
dans ce manuel d'installation, vous vous
exposerez à des accidents ou à des
blessures.
Confiez l'installation de ce système à des
professionnels. Eclipse vous
recommande de faire installer ce système
par votre revendeur. Veillez à conserver
ce manuel après avoir effectué
l'installation afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Le client doit conserver ce manuel pour
pouvoir s'y référer.
Lors de l’installation de l’unité principale, il
pourra être nécessaire, sur certains
modèles de véhicules, d’utiliser des articles
vendus séparément tels qu’un adaptateur
d’alimentation électrique, un fil d’adaptateur
d’antenne de radio ou un support de
montage.
Conseil
Other accessories (Installation manual, user's
manual, other documentation)
Otros accesorios (Manual de instalación, manual
del usuario, otras documentación)
English Español Français
Autres accessoires (manuel d’installation, manuel
d’utilisation, autres documents)
DVD Navigation System with 7" Wide TFT Display and
Dual-DVD Multi-Source Receiver
Main unit x 1
Interconnecting wires
(Power and speaker wires) (10P) x 1
Interconnecting wires
(Rear speaker wires, etc) (6P) x 1
Interconnecting wires
(Sub-woofer, line out, and steering
remote control connector) (20P) x 1
Interconnecting wires
(Speed pulse, parking brake, reverse)
(5P) x 1
Interconnecting wires
(Video output and RSE) (5P) x 1
Interconnecting wires
(Video input) (6P) x 1
Hexagonal-head bolt (Red:M5x8) x 4
Flat head screw (Red:M5x8) x 8
Panel x 1
Splicing connector x 3
MAP DVD-ROM x 1
GPS antenna x 1
Waterproof cushion x 1
Ground plate x 1
Body protective sheet x 1
Wire tie (for GPS antenna) x 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Unidad principal x 1
Cable de interconexión (Cables de
alimentación y bocinas) (10P) x 1
Cable de interconexión
(Cables de bocinas, etc.) (6P) x 1
Cable de interconexión
(Sub-woofer, conector de salida y del
control remoto de dirección) (20P) x 1
Cable de interconexión
(Señal de impulso, freno de mano,
marcha atrás) (5P) x 1
Cable de interconexión
(Salida de video y RSE) (5P) x 1
Cable de interconexión
(Entrada de video) (6P) x 1
Perno de cabeza hexagonal (Rojo:M5x8) x 4
Tornillo de cabeza plana (Rojo:M5x8) x 8
Panel x 1
Conector de empalme x 3
MAP DVD-ROM x 1
Antena del GPS x 1
Almohadilla impermeable x 1
Placa de conexión a tierra x 1
Lámina protectora de la carrocería x 1
Sujetacables (para la antena del GPS) x 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Unité principale x 1
Câbles d'interconnexion (câbles de haut-
parleurs et d'alimentation) (10P) x 1
Câbles d'interconnexion (Câbles de haut-
parleurs arrière, etc.) (6P) x 1
Câbles d'interconnexion
(Subwoofer, sortie de ligne et connecteur
de télécommande de direction) (20P) x 1
Câbles d'interconnexion
(Impulsion de vitesse, frein de
stationnement et marche arrière) (5P) x 1
Câbles d'interconnexion
(Sortie vidéo et RSE) (5P) x 1
Câbles d'interconnexion
(Entrée vidéo) (6P) x 1
Boulon à tête hexagonale (Rouge:M5x8) x 4
Vis à tête plate (Rouge:M5x8) x 8
Panneau x 1
Connecteur de raccordement x 3
MAP DVD-ROM x 1
Antenne GPS x 1
Coussinet imperméable x 1
Plaque de masse x 1
Feuille de protection de carrosserie
x 1
Serre-fils (pour antenne GPS) x 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Advertencia Avertissement
Do not install this main unit in locations where
it may obstruct the driver's view, or where it
may endanger passengers in the vehicle,
otherwise an accident or injury may result.
To prevent damage to the vehicle, confirm the
locations of hoses, electrical wiring, and the
fuel tank prior to drilling holes to install this
main unit. Also, take precautions so that the
main unit does not interfere, nor come in
contact with them, otherwise a fire may result.
When installing this main unit, never use the
existing nuts or bolts that secure parts of the
fuel tank, or the steering, or braking systems,
otherwise improper steering or braking or a
fire may result.
To prevent a short circuit from occurring,
disconnect the battery's negative terminal
before installing this main unit, otherwise, an
electric shock or injury may result.
When using an existing nut and/or bolt from
the vehicle to ground this main unit, do not
use any that secure parts of the steering or
braking systems, otherwise, an accident may
result.
Bundle wires and harnesses with electrical
tape or wire ties to prevent them from
interfering with moving parts. If they should
entangle with the steering wheel, shift lever,
or brake pedal, an accident may result.
Never supply power to another electrical
appliance by splicing or tapping into this main
unit's power wire, otherwise the current
capacity of the wire will be exceeded,
resulting in a fire or electric shock.
Never attempt to disassemble or modify the
main unit, otherwise an accident, fire, or
electric shock may result.
When installing the main unit into a vehicle
with a passenger side air bag, do not secure it
to the air bag's cover or in places where it
may impede air bag deployment, otherwise
proper air bag operation may not be ensured
in the event of an accident, causing injury or
death.
When making holes (example: drilling) be
sure to wear protective eyewear, otherwise
an injury such as loss of eyesight may result.
Exposed wires must be insulated with
electrical tape, otherwise a short circuit, fire,
or electric shock may result.
No instale este producto en lugares donde
pueda obstruir la visión del conductor o
donde pueda poner en peligro a los pasajeros
del vehículo, de lo contrario, podría
producirse un accidente o lesiones.
Para prevenir daños en el vehículo, verifique
la ubicación de las mangueras, el cableado
eléctrico y el tanque de combustible antes de
perforar agujeros para instalar este producto.
Además, actúe con precaución para que el
producto no interfiera ni esté en contacto con
ellos, de lo contrario, se puede ocasionar un
incendio.
Cuando instale este producto, nunca utilice
las tuercas ni los pernos que aseguran las
partes del tanque de combustible o los
sistemas de dirección o frenado, de lo
contrario, podría producirse el funcionamiento
incorrecto de la dirección o de los frenos, o un
incendio.
Para prevenir un cortocircuito, desconecte la
terminal negativa de la batería antes de
instalar este producto. De lo contrario, podría
producirse una descarga eléctrica o lesiones.
Cuando utilice una tuerca y/o perno existente
en el vehículo para conectar a tierra este
producto, no utilice ninguno que asegure
partes de los sistemas de dirección o frenos,
de lo contrario, podría producirse un
accidente.
Ate los cables y arneses con cinta aislante o
sujetacables para evitar que interfieran con
partes en movimiento. Si se enredaran con el
volante, la palanca de cambios o el pedal de
frenos, podría producirse un accidente.
Nunca suministre energía a otro dispositivo
eléctrico uniéndolo o conectándolo a la línea
de alimentación (cable) de este producto, de
lo contrario, se excederá la capacidad actual
del cable, lo que ocasionará un incendio o
descarga eléctrica.
Nunca intente desarmar ni modificar el producto,
de lo contrario, podría producirse un
accidente, incendio o una descarga eléctrica.
Cuando instale el producto en un vehículo
con bolsa de aire en el asiento del pasajero,
no lo asegure a la tapa de la bolsa de aire o
en lugares donde pueda impedir el
despliegue de la bolsa de aire, de lo contrario,
no se podrá garantizar el funcionamento
correcto de la bolsa de aire en caso de un
accidente, lo que causará lesiones o la
muerte.
Al hacer agujeros (por ejemplo:
perforaciones) asegúrese de utilizar
protectores de ojos, de lo contrario, podría
producirse una lesión como la pérdida de la
vista.
Los cables expuestos deben aislarse con
cinta aislante, de lo contrario, podría
producirse un cortocircuito, incendio o una
descarga eléctrica.
N'installez pas cette unité principale à des
endroits où elle risque d'obstruer le champ de
vision du conducteur, ou de présenter un
danger pour les passagers du véhicule, sinon
un accident ou des blessures risqueraient de
s'ensuivre.
Pour éviter d'endommager le véhicule,
vérifiez l'emplacement des tuyaux, des fils
électriques et du réservoir de carburant avant
de percer les orifices pour l'installation de
cette unité principale. Prenez aussi les
précautions nécessaires pour que l'unité
principale n'entre pas en contact avec ces
composants, sinon un incendie risquerait de
s'ensuivre.
Lorsque vous installez cette unité principale,
n'utilisez jamais les boulons ou les écrous
existants qui fixent les pièces du réservoir
d'essence, du système de direction ou de
freinage, sinon des anomalies de la direction
ou du freinage ou un incendie risqueraient de
s'ensuivre.
Pour éviter de causer un court-circuit,
débranchez la borne négative de la batterie
avant d'installer cette unité principale, sinon
une électrocution ou des blessures
risqueraient de s'ensuivre.
Lorsque vous utilisez un écrou et/ou un
boulon existant du véhicule pour mettre cette
unité principale à la masse, veillez à ne pas
utiliser d'écrou ou de boulon qui fixe des
composants des systèmes de direction ou de
freinage, sinon un accident risquerait de
s'ensuivre.
Regroupez les câbles et les faisceaux de fils
à l'aide de ruban isolant ou de serre-fils afin
d'éviter qu'ils gênent les pièces mobiles. S'ils
sont pris dans le volant, le levier de vitesses
ou la pédale de frein, un accident risquera de
s'ensuivre.
N'établissez pas l'alimentation électrique à un
autre appareil électrique en raccordant ou en
captant le courant du conducteur (fil)
d'alimentation du produit, sinon la capacité
électrique du fil sera dépassée, ce qui
risquerait de causer un incendie ou une
électrocution.
Ne tentez jamais de démonter ou de modifier
l'unité principale, sinon un accident, un
incendie ou une électrocution risquerait de
s'ensuivre.
Lorsque vous installez l'unité principale dans
un véhicule équipé d'un sac gonflable latéral
du passager, ne le fixez pas sur le couvercle
du sac gonflable ou à des endroits où il
risquerait de gêner le déploiement du sac
gonflable, sinon le sac gonflable risquerait de
mal fonctionner en cas d'accident, ce qui
pourrait causer des blessures ou un décès.
Lorsque vous percez des trous (exemple:
perçage), veillez à mettre des lunettes de
protection, sinon vous risqueriez de vous
blesser et de perdre la vue.
Les fils dénudés doivent être isolés avec du
ruban isolant, sinon un court-circuit, un
incendie ou une électrocution risquerait de
s'ensuivre.
Advertencia Avertissement
Do not modify this system for use other than
that specified herein. Also, do not deviate
from the installation procedures described
herein; Eclipse will not be held liable for
damages including, but not limited to serious
injury, death, or property damage resulting
from installations that enable unintended
operation.
This main unit is intended for operation in 12-
volt DC, negative-grounded vehicles only.
Never use it in 24-volt vehicles such as heavy
trucks or diesel vehicle with cold-region
specifications.
Do not place the plastic storage bag over a
person's head. It may cause a serious
accident or death by suffocation.
Do not disassemble or rebuild this main unit.
Doing so may cause an accident, fire, or
electrical shock.
When it is necessary to replace the fuse,
always use a fuse of the correct rating
(number of amperes). Use of fuses with
higher amperage ratings may cause a fire.
Do not operate the main unit in a malfunctioning
condition, for instance, when the audio does
not play. Doing so may result in an accident,
fire, or electrical shock.
If an abnormal situation occurs, such as
foreign matter entering or liquid splashing on
the main unit, or smoke or a strange odor
emitting from the main unit, shut off the main
unit immediately and consult the dealer from
whom you purchased it. Continued operation
may cause an accident, fire, or electrical
shock.
No modifique este sistema para otro uso
distinto del que aquí se detalla. Tampoco se
desvíe de los procedimientos de instalación
aquí descritos. Eclipse no se hará
responsable por daños, los que incluyen,
pero no se limitan a, lesiones graves, muerte
o daños a la propiedad debido a instalaciones
que ocasionan un funcionamiento no
intencionado.
Esta unidad está pensada para funcionar sólo
en vehículos con conexión a tierra negativa
de CC de 12 voltios. Nunca la utilice en
vehículos de 24 voltios como camiones de
gran tonelaje o automóviles diesel con
especificaciones para regiones frías.
No coloque la bolsa de almacenamiento de
plastico sobre la cabeza de una persona.
Podría producir un serio accidente o muerte
por asfixia.
No desarme ni reconstruya este producto.
Hacer esto podría producir un accidente,
incendio o descarga eléctrica.
Cuando sea necesario reemplazar el fusible,
siempre utilice un fusible con la clasificación
correcta (número de amperes). El uso de
fusibles con un amperaje mayor podría
provocar un incendio.
No haga funcionar el producto si está en
malas condiciones, por ejemplo, cuando el
audio no funciona.
Hacer esto podría producir un accidente,
incendio o descarga eléctrica.
Si se produjera una situación anormal, como
el ingreso de un material extraño o
salpicadura de líquido en el producto, o humo
u olor que sale de la unidad, apague el
producto inmediatamente y comuníquese con
el comerciante al que se lo compró. Continuar
con el funcionamiento podría producir un
accidente, incendio o descarga eléctrica.
Ne modifiez pas ce système pour l'utiliser
d'une façon autre que celle indiquée dans ce
manuel. N'utilisez pas non plus de procédures
d'installation autres que celles indiquées dans
ce manuel. Eclipse décline toute
responsabilité en cas de dommages tels que,
mais non limités à, des blessures graves, des
décès ou des dommages matériels résultant
d'installations incorrectes.
Cette unité a été conçue pour fonctionner
dans des véhicules sous 12 volts CC avec
mise à la masse négative. Ne l'utilisez jamais
dans des véhicules sous 24 volts tels que des
camions lourds ou des véhicules diesel à
spécifications pour pays froids.
Ne placez pas le sac de rangement en vinyle
sur la tête d'une personne. Ceci risquerait de
causer un accident grave ou un décès par
suffocation.
Ne démontez pas ou ne reconstruisez pas
cette unité principale. Sinon, un accident, un
incendie ou une électrocution risquerait de
s'ensuivre.
S'il est nécessaire de remplacer le fusible,
utilisez toujours un fusible de capacité
nominale correcte (nombre d'ampères). Si
vous utilisez des fusibles à capacité
d'ampérage plus grande, un incendie risquera
de s'ensuivre.
N'utilisez pas l'unité principale si elle
fonctionne anormalement, par exemple si elle
n'émet aucun son.
Sinon, un accident, un incendie ou une
électrocution risquerait de s'ensuivre.
Si une anomalie se produit, par exemple si
des corps étrangers pénètrent dans l'unité
principale ou que du liquide se répand sur
celle-ci, ou si l'unité principale émet de la
fumée ou des odeurs suspectes, éteignez
l'unité principale immédiatement et consultez
votre revendeur. Si vous continuez à utiliser
l'unité principale dans cet état, un accident,
un incendie ou une électrocution risquera de
s'ensuivre.
Pour obtenir les meilleurs résultats, cette unité
principale doit être installée par un installateur
professionnel. Prenez rendez-vous avec votre
revendeur.
Lorsque vous installez cette unité principale,
veillez à utiliser l'équipement de montage
fourni. Si vous utilisez des pièces autres que
les pièces fournies, l'unité principale risquera
des subir des dommages internes ou d'être
mal fixée et de tomber.
Évitez d'installer cette unité principale à des
endroits où elle pourrait être mouillée, tels
qu'à proximité des fenêtres, ou à des endroits
humides ou poussiéreux.
Si des liquides, de l'humidité ou de la
poussière pénètrent dans l'unité principale,
ceci pourrait causer un court-circuit résultant
en l'émission de fumée ou de flammes.
Si cette unité principale n'est pas connectée
correctement, un court-circuit, un incendie ou
un accident risquera de s'ensuivre.
Lorsque vous acheminez les câbles, prenez
soin d'éviter tout contact entre les pièces
métalliques coupantes telles que les supports
ou les pointes de vis, sinon un court-circuit,
une électrocution, un incendie ou un accident
risquerait de s'ensuivre.
Effectuez la lecture audio à niveau de volume
modéré qui vous permette d'entendre les sons
provenant de l'extérieur du véhicule.
Si vous conduisez sans pouvoir entendre les
sons provenant de l'extérieur du véhicule, un
accident risquera de s'ensuivre.
Cette unité principale ne doit être utilisée que
comme équipement de bord, sinon une
électrocution ou des blessures risqueraient de
s'ensuivre.
N'effectuez pas la lecture de sons déformés
pendant de longues périodes; les haut-
parleurs risqueraient de surchauffer et de
causer un incendie.
Une fois l'installation et le câblage accomplis,
vérifiez si le véhicule et la radio fonctionnent
bien correctement.
Utilisez le faisceau de fils fourni avec l'unité
principale. Les autres fabricants peuvent
utiliser un connecteur de faisceaux de fils
similaire, mais les configurations des broches
ne conviendront pas à l'utilisation avec les
unités principales Eclipse et risqueront
d'endommager l'unité. Avant d'allumer l'unité
principale, veillez à ce que l'unité soit
correctement mise à la masse avec le châssis
du véhicule. Si aucune masse n'est disponible
sur le châssis, ajoutez une bride de masse de
l'unité principale sur le châssis du véhicule
pour améliorer la masse.
N'utilisez pas de haut-parleurs possédant une
impédance de 1 à 3 ohms. Cette unité
principale doit être utilisée avec des haut-
parleurs d'une puissance nominale supérieure
à 50 W et une impédance comprise entre 4 et
8 ohms.
For best results, this main unit should be
installed by a professional installer.
Contact the dealer whom you purchased the
main unit for an appointment.
When installing this main unit, be sure to use
the supplied mounting hardware. If parts other
than those supplied are used, the main unit
may be damaged internally, or may not be
held in place securely and become dislodged.
Avoid installing this main unit in places where
it may get wet, such as near windows, or in
places that are moist or dusty. Presence of
liquid, moisture, or dust inside this main unit
can cause short circuiting resulting in smoke
or fire.
If this main unit is not connected properly, a
short circuit, fire, or accident may occur.
When routing wires, use precautions to
prevent contact of sharp metal parts such as
brackets or screw tips, otherwise a short
circuit, electric shock, fire, or accident may
result.
Play the audio at a moderate volume level that
permits you to hear sounds from outside the
vehicle. Driving without being able to hear
outside sounds may result in an accident.
This main unit must be operated only as on-
board main unit, or it may cause electrical
shock or injury.
Do not play distorted sounds for long periods
of time; the speakers may overheat and cause
a fire.
Once installation and wiring have been
completed, check vehicle and radio for their
correct operations.
Use supplied wire harness with this main unit.
Other manufacturers may use a similar wire
harness connector but pin configurations are
incorrect for use with Eclipse main units and
can damage the main unit. Prior to powering
up the main unit, make sure the main unit is
properly grounded with the vehicle chassis. If
no ground is available to the chassis, add a
ground strap from the main unit to the vehicle
chassis to improve the ground.
Do not use with speakers having 1 to 3 ohms
impedance. This main unit is designed to be
used with high-powered speakers rated above
50 W with impedance rating between 4 and 8
ohms.
Para obtener mejores resultados, un
instalador profesional debería instalar este
producto.
Comuníquese con el comerciante al que le
compró el producto para programar una cita.
Cuando instale este producto, asegúrese de
utilizar el equipamiento de montaje incluido. Si
se utilizan otras partes distintas de las
incluidas, la unidad podría dañarse
internamente o podría no quedar bien sujeta y
desplazarse.
Evite instalar este producto en lugares donde
pueda mojarse, como cerca de ventanas o en
lugares que están húmedos o llenos de polvo.
La presencia de líquidos, humedad o polvo
dentro de este producto puede producir un
corto circuito que origine humo o incendio.
Si no se conecta correctamente este
producto, podría producirse un cortocircuito,
incendio o accidente.
Cuando guíe los cables, actúe con precaución
para evitar el contacto de partes filosas de
metal como abrazaderas o puntas de tornillos,
de lo contrario, podría producirse un
cortocircuito, descarga eléctrica, incendio o
accidente.
Reproduzca el audio en un nivel moderado de
volumen que le permita escuchar los sonidos
fuera del automóvil.
Conducir sin poder escuchar los sonidos
exteriores puede causar un accidente.
Se debe operar este producto sólo como un
equipo a bordo o puede producir descargas
eléctricas o lesiones.
No reproduzca sonidos distorsionados por
largos períodos; los parlantes podrían
sobrecalentarse y causar un incendio.
Una vez que haya completado la instalacion y
cableado, por favor chequie, que todas las
luzes del vehiculo esten funcionando
correctamente. Para que no valla a producir
una descarga electriaca, accidente o un
incendio.
Utilice el arnés de cables suministrado con la
unidad. Otros fabricantes pueden utilizar un
conector del arnés de cables similar pero las
configuraciones de las clavijas no son las
correctas para utilizar con los productos
Eclipse y puede dañar las unidades. Antes de
encender la unidad asegúrese de que esté
conectada a tierra correctamente con el
chasis del vehículo. Si no está disponible la
conexión a tierra del chasis, agregue una
correa de conexión a tierra desde la unidad al
chasis del vehículo para mejorar la conexión a
tierra.
No la utilice con los parlantes que tienen una
impedancia de 1 a 3 ohmios. Esta unidad
está diseñada para utilizarse con parlantes de
alta potencia superior a 50 W, con una
impedancia de entre 4 y 8 ohmios.
Precaución Précaution
Notes on installation / Notas sobre la instalación / Remarques concernant l'installation
Installing the GPS antenna /
Installing the GPS antenna /
Cómo instalar la antena del GPS /
Cómo instalar la antena del GPS /
Installation de l'antenne GPS
Installation de l'antenne GPS
Tip
Advertencia Avertissement
Consejo Conseil
If the vehicle glass is a special type of glass such as
heat-reflective glass or bullet-proof glass, be sure to
install the GPS antenna outside the vehicle. If the GPS
antenna is installed inside the vehicle, the reception
sensitivity will severely drop and will affect the
accuracy of the position measurement.
If installing the GPS antenna inside the vehicle, be
sure it is mounted on the ground plate.
If installing the GPS antenna inside the vehicle, the
location and the slope of the vehicle's windshield will
determine the accuracy of the GPS antenna to receive
the GPS signal. If the GPS antenna location inside the
vehicle is hindering the accuracy of the GPS antenna,
then you may want to install the antenna outside the
vehicle.
The materials used in front and rear vehicle windows
can cause GPS reception sensitivity to drop
significantly. If this happens, install the GPS antenna
outside the vehicle.
If the attachment surface is a non-plastic surface such
as genuine leather, wood panel, or cloth, attaching the
antenna may damage the surface finish. Do not attach
the ground plate to such surfaces.
Wipe the installation surface thoroughly so that it is
clear of any dirt, moisture, or grease before installing
the antenna.
Do not apply any coatings to the GPS antenna,
otherwise it may cause a drop in the reception
sensitivity of the antenna.
Route the GPS antenna wire as far away as possible
from TV and radio antennas, and wires, otherwise it
may cause interference with video and audio signals.
Do not install the antenna in places (such as front
pillars and roof panel) that are shielded from the sky.
The main GPS antenna unit should be installed in a
level position where the signals will be as unobstructed
as much as possible, such as on the vehicle's roof.
Satellite signals cannot be received if the antenna is
obscured or obstructed.
If installing the main GPS antenna unit outside the
vehicle, remove the main antenna unit if leaving the
vehicle unattended for long periods in order to prevent
theft or malicious damage to the antenna.
Hold the main GPS antenna unit when removing the
antenna. Do not pull on the GPS wire, otherwise it may
become damaged and result in problems with correct
operation.
If installing the GPS antenna outside the vehicle,
remove the main GPS antenna unit when washing the
vehicle. (If you wash the vehicle with the main antenna
unit still attached, avoid spraying the wire section
directly with water so that no water gets inside the
vehicle.)
The magnet that is attached to the main GPS antenna
unit is extremely strong. Be sure to note the following
when installing the antenna.
• Do not put the antenna down onto the ground or
onto dirty or dusty surfaces. If iron filings become
attached to the magnet, they may cause damage to
the vehicle's body.
• Keep the antenna away from watches and
magnetic cards, otherwise they may be damaged
and/or rendered unusable.
Si el vidrio del vehículo es un tipo especial de vidrio
como vidrio reflector de calor o vidrio a prueba de
balas, asegúrese de instalar la antena del GPS fuera
del vehículo. Si se instala la antena del GPS dentro
del vehículo, la sensibilidad de la recepción disminuirá
severamente y esto afectará la precisión de la medida
de posición.
Si instala la antena del GPS dentro del vehículo,
asegúrese de que esté instalada en la placa de
conexión a tierra.
Si instala la antena del GPS dentro del vehículo, la
ubicación y la pendiente del parabrisas del vehículo
determinarán la precisión de la antena del GPS para
recibir la señal GPS. Si la ubicación de la antena del
GPS dentro del vehículo obstaculiza la precisión de la
antena del GPS, probablemente desee entonces
instalar la antena fuera del vehículo.
Los materiales utilizados en las ventanas delanteras y
traseras de los vehículos pueden hacer que la
sensibilidad de la recepción GPS disminuya
significativamente. Si esto ocurre, instale la antena del
GPS fuera del vehículo.
Si la superficie donde se sujetará la antena no es
plástica como, cuero auténtico, panel de madera o
paño, adherir la unidad puede dañar el acabado de la
superficie. No adhiera la placa de conexión a tierra a
otras superficies.
Antes de instalar la antena, limpie bien la superficie de
instalación para que no tenga suciedad, humedad ni
grasa.
No aplique ningún revestimiento a la antena del GPS;
de lo contrario podría disminuir la sensibilidad de la
recepción de la antena.
Guíe los cables de la antena del GPS lo más lejos
posible de las antenas y cables de TV y radio; de lo
contrario podría causar interferencia con señales de
video y audio.
No instale la antena en lugares (como pilares
delanteros y panel del techo) que estén escondidos
del cielo.
Se debería instalar la antena principal del GPS en una
posición nivelada donde la señal esté lo menos
bloqueada posible, como en el techo del vehículo.
No se pueden recibir señales satelitales si la antena
está bloqueada u obstaculizada.
Si instala la antena principal del GPS fuera del
vehículo, quite la unidad de la antena principal si deja
el vehículo solo por largos ratos para evitar el robo o
daños malignos a la antena.
Sostenga la antena principal del GPS cuando quite la
antena. No jale del cable, de lo contrario podría dañar
y ocasionar problemas en el correcto funcionamiento.
Si instala la antena del GPS fuera del vehículo, quite
la unidad de antena principal del GPS cuando lave el
vehículo. (Si lava el vehículo con la unidad de la
antena principal adherida, evite rociar directamente
con agua la sección del cable para que no entre agua
en el vehículo.)
El imán sujeto a la antena principal del GPS es
extremadamente potente. Asegúrese de tener en
cuenta lo siguiente cuando instale la antena.
• No coloque la antena sobre el piso o en superficies
sucias o polvorientas. Si limaduras de hierro se
pegan al imán, podrían dañar la carrocería del
vehículo.
• Mantenga la antena lejos de relojes y tarjetas
magnéticas, de lo contrario pueden dañarse y/o
quedar inservibles.
Si les vitres du véhicule sont en verre spécial, tel que
du verre réfléchissant la chaleur ou du verre pare-
balles, veillez à installer l'antenne GPS à l'extérieur du
véhicule. Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur
du véhicule, la sensibilité de réception sera gravement
amoindrie, et la précision des mesures de position
sera faussée.
Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur du
véhicule, veillez à la monter sur la plaque de masse.
Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur du
véhicule, l'emplacement et l'inclinaison du pare-brise
du véhicule déterminera la précision de réception du
signal de l'antenne GPS. Si l'emplacement de
l'antenne GPS à l'intérieur du véhicule gêne la
précision de l'antenne GPS, il faut installer l'antenne à
l'extérieur du véhicule.
Les matériaux utilisés dans les vitres avant et arrière
du véhicule peuvent amoindrir considérablement la
sensibilité de la réception GPS. Dans ce cas, installez
l'antenne GPS à l'extérieur du véhicule.
Si la surface de fixation n'est pas en matière plastique,
par exemple en cuir véritable, en bois ou en tissu,
vous risquerez d'endommager la finition de la surface
en fixant l'antenne. Ne fixez pas la plaque de masse
sur de telles surfaces.
Essuyez soigneusement la surface d'installation afin
qu'il n'y ait plus de saletés, d'humidité ou de graisse
avant d'installer l'antenne.
N'appliquez aucun revêtement sur l'antenne GPS,
sinon la sensibilité de réception de l'antenne GPS
risquera d'être amoindrie.
Acheminez le câble de l'antenne GPS le plus loin
possible des câbles et des antennes de télévision et
de radio, sinon les signaux vidéo et audio risqueront
d'être brouillés.
N'installez pas l'antenne à des endroits faisant écran
au ciel (tels que des montants avant et des panneaux
de pavillon).
L'unité principale de l'antenne GPS doit être installée à
un endroit horizontal où les signaux sont aussi peu
obstrués que possible, par exemple sur le pavillon du
véhicule. Si des objets font écran ou obstruent
l'antenne, les signaux satellite ne pourront pas être
reçus.
Si vous installez l'antenne GPS à l'extérieur du
véhicule, déposez l'unité principale de l'antenne si
vous laissez le véhicule sans surveillance pendant
longtemps, afin d'éviter tout vol ou endommagement
malveillant de l'antenne.
Lorsque vous déposez l'antenne, saisissez l'unité
principale de l'antenne GPS. Ne tirez pas sur le câble
du GPS, car vous risqueriez de l'endommager et de
causer des anomalies de fonctionnement.
Si vous installez l'antenne GPS à l'extérieur du
véhicule, déposez l'unité principale de l'antenne GPS
lorsque vous lavez le véhicule. (Si vous lavez le
véhicule en laissant l'unité principale de l'antenne
fixée, évitez de mouiller directement la section du
câble afin d'éviter toute pénétration d'eau dans le
véhicule.)
L'aimant fixé à l'unité principale de l'antenne GPS est
très puissant. Veillez à bien noter les points suivants
lorsque vous installez l'antenne.
• Ne posez pas l'antenne sur le sol ou sur des
surfaces sales ou poussiéreuses. Si des parcelles
métalliques se fixent à l'aimant, ils risqueront
d'endommager la carrosserie du véhicule.
• N'approchez pas de montres ou de cartes
magnétiques de l'antenne, car elles risqueraient
d'être endommagées et/ou rendues inutilisables.
The wires should be bound together with tape
or a similar securing method (example: wire
ties) so that they do not interfere with driving. If
they become wound or entangled around parts
such as the steering wheel, shifting lever, or
brake pedal, accidents may result.
Do not install the GPS antenna where it will
obstruct the driver's vision or where it will be
an obstacle while driving, otherwise traffic
accidents may result.
Los cables deberían estar atados juntos con
cinta o algún método de seguridad similar (por
ejemplo: sujeta cables) para que no interfieran
cuando maneja. Si se dañan o se enredan
cerca de piezas como el volante, la palanca de
cambios o el pedal de freno, podrían
producirse accidentes.
No instale la antena del GPS donde obstruya
la visión del conductor o donde se convierta en
un obstáculo mientras maneja; de lo contrario
podrían producirse accidentes de tránsito.
Les câbles doivent être liés ensemble avec du
ruban ou une méthode de fixation similaire
(par exemple: serre-fils) pour éviter toute gêne
pendant la conduite. S'ils s'enroulent ou
s'emmêlent autour de composants tels que le
volant, le levier de vitesses ou la pédale de
frein, un accident risquera de s'ensuivre.
N'installez pas l'antenne GPS dans le champ
de vision du conducteur ou à un endroit
pouvant gêner la conduite, sinon un accident
risquera de s'ensuivre.
1 1 1
Front /
Parte delantera /
Avant
Mounting bolts /
Pernos de montaje /
Boulons de montage
Pocket, etc /
Cavidad, etc. /
Poche, etc.
Center cluster panel /
Panel del grupo central /
Panneau combiné central
The hexagonal head bolts (red) which are
removed may be used again later when
reinstalling.
Tip
Los pernos de cabeza hexagonal (rojos)
desmontados se pueden volver a usar al
volver a instalar.
Consejo
Lors de la réinstallation, il est possible de
réutiliser les boulons à tête hexagonale
(rouges) retirés.
Conseil
Select the screws in accordance with the shapes of the screw holes in the mounting bracket.
Seleccione los tornillos de acuerdo con las formas de los agujeros para tornillos en el soporte de montaje.
Sélectionnez les vis correspondant aux formes des trous de vis du support de montage.
5
Mounting bracket / Soporte de montaje /
Support de montage
Hexagonal head bolt (Red:M5 x 8) x 8
Perno de cabeza hexagonal (Rojo:M5x8) x 8
Boulon à tête hexagonale (Rouge:M5x8) x 8
9
Flat head screw (Red:M5x8) x 8
Tornillo de cabeza plana (Rojo:M5x8) x 8
Vis à tête plate (Rouge:M5x8) x 8
10
6
30˚ or less /
30° o menos /
30° ou moins
Level (reference) /
Nivel (referencia) /
Niveau (référence)
Installing the main unit /
Installing the main unit /
Instalación de la unidad pr
Instalación de la unidad pr
incipal
incipal
/
/
Installation de l'unité pr
Installation de l'unité pr
incipale
incipale
To maintain proper function, the main
unit must be mounted at less than 30
degrees. If the angle is in excess of 30
degrees, DVD / CD skipping and
improper DVD / CD ejection may occur.
Remove the shipping bracket.
2
Para mantener el funcionamiento
correcto, la unidad principal debe estar
instalada a menos de 30 grados. Si el
ángulo es mayor a 30 grados, podría
saltar el DVD / CD o podría producirse la
eyección incorrecta del DVD / CD.
Desmonte la ménsula de transporte.
2
Pour pouvoir fonctionner correctement,
l'unité principale doit être montée avec un
angle de moins de 30 degrés. Si l'angle
est supérieur à 30 degrés, des sautes de
DVD / CD et des éjections incorrectes de
DVD / CD risqueront de se produire.
Retirez le support d'expédition.
Retirez le support.
2
1 2
3 4
9
1
Carefully bind any excess length of wire
that is connected to the main unit and
secure it to an area of empty space in the
vehicle so that it does not dislodge or
interfere with the main unit or vehicle-side
equipment. If the wires are not handled
correctly, operating problems or short-
circuits may occur, and this may result in
the danger of fire or other accidents.
Connect all wires before installing the
main unit.
Be sure to use the supplied accessory
mounting screws (Red: M5 x 8) as the
mounting screws. If any other screws are
used, they may damage the inside of the
main unit.
If using hexagonal head bolts (red/M5x8),
use the four hexagonal head bolts
(red/M5x8) which were used to install the
shipping bracket and the four accessory
hexagonal head bolts (red/M5x8).
Be careful not to forcefully push on the
main unit's display or buttons during
installation. This may result in damage to
the main unit.
Tip
Ate cuidadosamente todo exceso de
cable conectado a la unidad principal
y asegúrelo a un área de espacio
vacío en el vehículo para que no se
desplace ni interfiera con la unidad
principal ni con el equipo lateral del
vehículo. Si no manipula
correctamente los cables, pueden
ocasionarse problemas operativos o
cortocircuitos que podrían generar
peligros de incendio u otros
accidentes.
Conecte todos los cables antes de
instalar la unidad principal.
Asegúrese de utilizar los tornillos de
montaje adicionales incluidos (Rojo: M5 x
8) como los tornillos de montaje. Si utiliza
cualquier otro tornillo, podría dañar el
interior de la unidad principal.
Si usa pernos de cabeza hexagonal
(rojos/M5x8), use los cuatro pernos de
cabeza hexagonal (rojos/M5x8) que
fueron usados para instalar la ménsula de
transporte y los cuatro pernos de cabeza
hexagonal accesorios (rojos/M5x8).
Tenga cuidado de no empujar
violentamente la pantalla de la unidad
principal ni los botones durante la
instalación. Esto puede dañar la unidad
principal.
Consejo
Attachez soigneusement toute
longueur excessive de cordon
connecté à l'unité principale, et fixez-
la dans une zone d'espace libre dans
le véhicule, afin que le cordon ne se
détache pas ou ne gêne pas l'unité
principale ou l'équipement du côté
véhicule. Si vous ne manipulez pas
correctement les cordons, des
anomalies de fonctionnement ou des
court-circuits risqueront de se
produire, ce qui pourrait causer un
incendie ou d'autres accidents.
Connectez tous les câbles avant
d'installer l'unité principale.
Veillez à utiliser les vis de montage
d'accessoires fournies (rouges : M5 x 8)
comme vis de montage. Si vous utilisez
d'autres vis, elles risqueront
d'endommager l'intérieur de l'unité
principale.
Si vous utilisez des boulons à tête
hexagonale (rouges/M5 x 8), servez-vous
des quatre boulons utilisés pour installer
le support d'expédition et les quatre
boulons à tête hexagonale (rouges/M5x8)
fournis avec les accessoires.
Lors de l'installation, veillez à ne pas
appliquer une force excessive sur les
touches ou sur l'affichage de l'unité
principale. Vous risqueriez d'endommager
l'unité principale.
Conseil
Remove the pocket and any other
accessories from the center cluster to
make room for the main unit.
3
Remove the mounting brackets for the
pocket.
4
Quite la cavidad y cualquier otro
accesorio del grupo central para hacer
lugar para la unidad principal.
Quite los soportes de montaje de la
cavidad.
Retirez la poche et les autres
accessoires du panneau combiné
central pour dégager de l'espace pour
l'unité principale.
Attach the brackets to the main unit.
5
Fije los soportes a la unidad principal.
Install the main unit in the vehicle.
6
Instale la unidad principal en el vehículo.
Retirez les supports de montage de la
poche.
Fixez les supports sur l'unité principale.
Installez l'unité principale dans le
véhicule.
3
4
5
6
3
4
5
6
Choose an installation location on the
dashboard which is flat and has a clear
view of the sky.
1
Install the ground plate to the
dashboard.
2
Select a location that is at least 20 in.
away from the main unit. If this is not
done, the GPS measurement precision
will drop.
Be sure to use the ground plate when
installing the GPS antenna. If the ground
plate is not used, the reception sensitivity
will drop and will affect the accuracy of the
position measurement.
Tip
Install the GPS antenna to the ground
plate.
3
If installing the GPS antenna inside the
vehicle, the installation location and the
shape of the vehicle's body will determine
GPS accuracy. Accuracy is usually lower
when the GPS antenna is installed inside
the vehicle.
Tip
Secure the GPS antenna.
4
Route the GPS antenna wire along the
crevice between the front windshield and
the dashboard.
5
If the GPS antenna wire protrudes from
the dashboard, wind tape around it so
that it stays securely fixed in the crevice
between the front windshield and the
dashboard.
Tip
Route the GPS antenna wire to the main
unit's installation location.
6
Elija un lugar para la instalación en el
tablero de instrumentos que sea plano y
tenga una vista despejada del cielo.
1
Instale la placa de conexión a tierra en el
tablero de instrumentos.
2
Instale la antena del GPS en la placa de
conexión a tierra.
3
Si instala la antena del GPS dentro del
vehículo, el lugar de instalación y la forma
de la carrocería del vehículo
determinarán la precisión del GPS. La
precisión es generalmente inferior si se
instala la antena del GPS dentro del
vehículo.
Consejo
Asegure el cable de la antena del GPS.
4
Guíe el cable de la antena del GPS a
través de la grieta entre el parabrisas
delantero y el tablero de instrumentos.
5
Si el cable de la antena del GPS sobresale
del tablero de instrumentos, enrolle cinta
alrededor del mismo para que quede bien
sujeto en la grieta entre el parabrisas
delantero y el tablero de instrumentos.
Consejo
Guíe el cable de la antena del GPS a la
posición de instalación de la unidad
principal.
6
Choisissez un emplacement
d'installation sur le tableau de bord,
qui soit bien plat et exposé clairement
au ciel.
1
Installez la plaque de masse sur le
tableau de bord.
2
Installez l'antenne GPS sur la plaque
de masse.
3
Si vous installez l'antenne GPS à
l'intérieur du véhicule, l'emplacement
d'installation et la forme de la carrosserie
du véhicule déterminera la précision du
système GPS. La précision est
généralement amoindrie lorsque
l'antenne GPS est installée à l'intérieur du
véhicule.
Conseil
Fixez le câble de l'antenne GPS.
4
Acheminez le câble de l'antenne GPS
le long de la rainure située entre le
pare-brise avant et le tableau de bord.
5
Si le câble de l'antenne GPS dépasse du
tableau de bord, enrobez-le de ruban afin
qu'il reste solidement fixé dans la rainure
située entre le pare-brise avant et le
tableau de bord.
Conseil
Acheminez le câble de l'antenne GPS
vers l'emplacement d'installation de
l'unité principale.
6
Seleccione un lugar que esté a por lo
menos 20 pulgadas de distancia de la
unidad principal. Si no se hace esto, se
reducirá la precisión de la medida GPS.
Asegúrese de utilizar la placa de conexión
a tierra cuando instale la antena del GPS.
Si no se utiliza la placa de conexión a
tierra, la sensibilidad de la recepción
disminuirá y esto afectará la precisión de
la medida de posición.
Consejo
Choisissez un endroit se trouvant à au
moins 50 cm (20 pouces) de l'unité
principale. Sinon, la précision des
mesures GPS sera amoindrie.
Veillez à utiliser la plaque de masse
lorsque vous installez l'antenne GPS. Si
vous n'utilisez pas la plaque de masse, la
sensibilité de réception sera amoindrie, et
ceci affectera la précision des mesures de
position.
Conseil
Tip/
Consejo
/
Conseil
Tape / Cinta / Ruban
Tip/
Consejo
/
Conseil
Tape / Cinta / Ruban
13
13
15
13
Choose an installation location where
the GPS antenna can be attached
securely.
Remove the backing paper from the
body protective sheet and attach the
sheet to the vehicle.
Install the GPS antenna on top of the
body protective sheet.
16
13
Route the GPS antenna wire inside the
vehicle's trunk and secure it with tape.
Attach the waterproof cushion so that
the GPS antenna wire is flat against the
weatherstrip when the trunk lid is
closed.
17
14
Installation outside the
vehicle (example)
Instalación afuera del
vehículo (ejemplo)
Installation à l'extérieur
du véhicule (exemple)
1
2
3
4
5
Route the GPS antenna wire while
securing it with wire ties.
Route the GPS antenna wire to the
main unit while securing it with tape.
6
7
Guíe el cable de la antena GPS y
asegúrelos con sujeta cables.
Guíe el cable de la antena GPS hacia
la unidad principal y asegúrelos con
cinta.
6
7
Acheminez le câble de l'antenne GPS
tout en le fixant à l'aide de serre-fils.
Acheminez le câble de l'antenne GPS
sur l'unité principale tout en le fixant à
l'aide de ruban.
6
7
Elija un lugar de instalación donde se
pueda fijar bien la antena GPS.
Retire el papel de respaldo de la
lámina protectora de la carrocería e
instale la hoja en el vehículo.
Instale la antena GPS en la parte
superior de la lámina protectora de la
carrocería.
Guíe el cable de la antena GPS dentro
de la cajuela del vehículo y sujételo
con cinta.
Fije la almohadilla impermeable para
que el cable de la antena GPS quede
aplanado contra la cinta aisladora
cuando se cierre la tapa de la cajuela.
1
2
3
4
5
Choisissez un emplacement
d'installation où l'antenne GPS peut
être fixée solidement.
Retirez le film isolant de la feuille de
protection de carrosserie et fixez la
feuille sur le véhicule.
Installez l'antenne GPS sur la feuille de
protection de carrosserie.
Acheminez le câble de l'antenne GPS
à intérieur du coffre du véhicule et
fixez-le à l'aide de ruban.
Fixez le coussinet imperméable de
façon que le câble de l'antenne GPS
soit placé bien à plat contre le joint
d'étanchéité lorsque le couvercle du
coffre est fermé.
1
2
3
4
5
Installation inside the
vehicle (example)
Instalación dentro del
vehículo (ejemplo)
Installation à l'intérieur
du véhicule (exemple)
To aid in sliding the waterproof cushion in
finding the desired mounting location,
apply plain or soapy water to the
waterproof cushion.
Tip
Para ayudar a deslizar la almohadilla a
prueba de agua para encontrar la
ubicación de montaje deseado, vierta
agua pura o jabonosa en la almohadilla.
Consejo
Pour faciliter le glissement du coussinet
imperméable pour trouver l'emplacement
de montage voulu, mettez de l'eau pure
ou savonneuse sur le coussinet
imperméable.
Conseil
Tape /
Cinta /
Ruban
Weatherstrip /
Cinta aisladora /
Joint d'étanchéité
Tape /
Cinta /
Ruban
Route to main unit /
Guíe hacia la
unidad principal /
Acheminez vers
l'unité principale
1
2 3 4 5 6 7
1
2 3 4 5 6
Notes on installation / Notas sobre la instalación / Remarques concernant l'installation
Connecting point for the
vehicle speed pulse
signal (example)
Vehicle speed pulse
signal wire (vehicle harness)/
Cable de la señal de pulso de
la velocidad del vehículo
(arnés del vehículo)/
Câble de signal d'impulsion de
vitesse du véhicule
(faisceau de fils du véhicule)
Engine computer/
Computadora del motor/
Ordinateur du moteur
Vehicle speed pulse signal wire (purple / white) /
Cable de la señal de pulso de la velocidad del
vehículo (púrpura/blanco) del cable de conexión/
Câble de signal d'impulsion de vitesse du véhicule
(violet/blanc)
Use a splicing connector to connect the
vehicle speed pulse signal wire
(purple/white) coming from the main unit
to the vehicle speed pulse signal wire of
the vehicle.
1
Route the vehicle speed pulse signal
wire to the main unit.
2
1
2
Always be sure to connect the vehicle
speed pulse signal, otherwise the
measurement precision will be greatly
reduced.
Tip
Check the vehicle speed pulse signal, parking
brake signal, and reverse signal carefully
before making the connections. If the wires
are incorrectly connected, accidents or
problems with correct operation may result.
The locations of the vehicle speed pulse
signal wires, parking brake signal wire, and
reverse wire may vary depending on the
vehicle model and grade. Ask the car dealer
or your nearest Eclipse dealer for details.
Punto de conexión para
la señal de pulso de la
velocidad del vehículo
(ejemplo)
Utilice un conector de empalme para
conectar el cable de la señal de pulso
de la velocidad del vehículo
(púrpura/blanco) proveniente de la
unidad principal al cable de la señal de
pulso de la velocidad del vehículo en el
vehículo.
1
Guíe el cable de la señal de pulso de la
velocidad del vehículo hacia la unidad
principal.
2
Siempre asegúrese de conectar señal de
pulso de velocidad del vehículo; de lo
contrario, la precisión de la medida se
reducirá considerablemente.
Consejo
Verifique la señal de pulso de velocidad del
vehiculo, la señal de freno de mano y señal
de marcha atrás cuidadosamente antes de
realizar las conexiones. Si los cables no están
bien conectados, pueden ocurrir accidentes o
problemas.
Las ubicaciones de los cables de señales de
pulso de velocidad del vehiculo, los cables de
señal de freno de mano y cable de marcha
atrás pueden variar dependiendo del modelo
y versión del vehiculo. Consulte con el
concesionario del automóvil o el comerciante
Eclipse más próximo por detalles.
Vérifiez soigneusement le signal d'impulsion
de vitesse du véhicule, le signal de frein de
stationnement et le signal de marche arrière
avant d'effectuer les connexions. Si les câbles
ne sont pas correctement connectés, des
accidents ou des problèmes de
fonctionnement risqueront de survenir.
Les emplacements des câbles de signal
d'impulsion de vitesse du véhicule, du câble
de signal de frein de stationnement et du
câble de marche arrière pourront varier selon
la classe et le modèle du véhicule. Pour plus
de détails, consultez votre revendeur ou un
revendeur Eclipse.
Point de connexion du
signal d'impulsion de
vitesse du véhicule
(exemple)
Veillez à toujours connecter le signal
d'impulsion de vitesse du véhicule, sinon
la précision des mesures sera
considérablement amoindrie.
Conseil
Utilisez un connecteur de raccordement
pour connecter le câble de signal
d'impulsion de vitesse du véhicule
(violet/blanc) provenant de l'unité
principale au câble de signal d'impulsion
de vitesse du véhicule.
1
Acheminez le câble de signal
d'impulsion de vitesse du véhicule vers
l'unité principale.
2
Lock /
Cierre /
Verrouiller
Using the splicing connector
Insert the interconnecting wire [vehicle
speed pulse signal wire (purple/white),
parking brake signal wire (red/white), or
reverse signal wire (green)] from the
main unit and the vehicle wire into the
splicing connector.
1
Press down the cover of the splicing
connector and squeeze it until it locks.
Vehicle harness /
Arnés en el automóvil /
Faisceau de fils du véhicule
Vehicle speed pulse signal wire (purple/white), parking brake wire, (red/white) or
reverse wire (green) /
cable de señal de pulso de velocidad del vehículo (violeta/blanco), cable del freno de
mano (rojo/blanco) o cable de la marcha atrás (verde) /
Câble du signal d’impulsion de vitesse du véhicule (violet/blanc), câble de signal de
frein de stationnement (rouge/blanc), ou câble de signal de marche arrière (vert)
2
Uso del conector de
empalme
Inserte el cable de interconexión [cable
de señal de pulso de velocidad del
vehiculo (violeta/blanco), el cable de la
señal del freno de mano (rojo/blanco) o
el cable de la señal de la marcha atrás
(verde)] de la unidad principal y el cable
del vehiculo en el conector divisor.
1
Presione la cubierta del conector de
empalme hacia abajo y apriétela hasta
que trabe.
2
Utilisation du connecteur
de raccordemen
Insérez le câble d’interconnexion [câble
du signal d’impulsion de vitesse du
véhicule (violet/blanc), câble de signal
de frein de stationnement (rouge/blanc),
ou câble de signal de marche arrière
(vert)] de l’unité principale et le câble du
véhicule dans le connecteur de
raccordement.
1
Maintenez enfoncé le couvercle du
connecteur de raccordement vers le bas
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
2
Advertencia Avertissement
11
11
11
Route the parking brake signal wire to
the main unit.
Connecting point for the
parking brake signal
(example)
Use a splicing connector to connect
the parking brake signal wire
(red/white) coming from the main unit
to the parking brake signal wire of the
vehicle.
Parking brake signal wire /
Freno de mano Cable de la señal /
Câble de signal de frein de stationnement
Attach a splicing connector at this location. /
En este lugar, fije un conector de empalme. /
Fixez un connecteur de raccordement à cet endroit.
Parking brake signal wire /
Cable de la señal del freno de mano /
Câble de signal de frein de stationnement
Attach a splicing connector at this location. /
En este lugar, fije un conector de empalme. /
Fixez un connecteur de raccordement à cet endroit.
Reverse signal wire /
Cable de la señal de marcha atrás /
Câble de signal de marche arrière
Reverse lamp /
Lámpara de marcha atrás /
Feu de marche arrière
Reverse signal wire /
Cable de la señal de marcha atrás /
Câble de signal de marche arrière
Connecting point for the
reverse signal (example)
Punto de conexión para la
señal de freno de
estacionamiento (ejemplo)
Punto de conexión para
la señal de marcha atrás
(ejemplo)
Point de connexion pour
le signal de frein de
stationnement (exemple)
Point de connexion pour
le signal de marche
arrière (exemple)
Connecting the vehicle speed pulse, parking brake, and reverse wires /
Connecting the vehicle speed pulse, parking brake, and reverse wires /
Conexión de los cables de señal de pulso de velocidad del vehículo
Conexión de los cables de señal de pulso de velocidad del vehículo
, el freno de estacionamiento y los cables de la marcha atrás
, el freno de estacionamiento y los cables de la marcha atrás
/
/
Connexion du signal d’impulsion de vitesse du véhicule
Connexion du signal d’impulsion de vitesse du véhicule
, du frein de stationnement et des câbles de marche arrière
, du frein de stationnement et des câbles de marche arrière
1
2
Guíe el cable de la señal del freno de
mano hacia la unidad principal.
Utilice un conector de empalme para
conectar el cable de la señal del freno
de mano (rojo/blanco) proveniente de
la unidad principal al cable de la señal
del freno de mano en el vehículo.
1
2
Acheminez le câble de signal de frein
de stationnement vers l'unité
principale.
Insérez le câble d'interconnexion
[câble du signal d'impulsion de vitesse
du véhicule (violet/blanc), le câble de
signal de frein de stationnement
(rouge/blanc), ou le câble de signal de
marche arrière (vert)] provenant de
l'unité principale et le câble du
véhicule dans le connecteur de
raccordement.
Be sure to connect the reverse signal
wire. If it is not connected, the
vehicle position may be incorrect
when the vehicle is reversed.
Use a circuit tester to confirm that a
sensing voltage of 6 V or higher is
generated when the vehicle is
reversed.
Tip
Asegúrese de conectar el cable de la
señal de marcha atrás. Si no está
conectado, la posición del vehículo
podría ser incorrecta cuando el
vehículo esté dando marcha atrás.
Utilice un probador de circuitos para
confirmar que se genera un voltaje
sensible de 6 V o mayor cuando el
vehículo está dando marcha atrás.
Consejo
Veillez à connecter le câble de signal
de marche arrière. Si vous ne le
connectez pas, la position du
véhicule risquera d'être incorrecte
lorsque vous reculerez le véhicule.
Utilisez un testeur de circuit pour
confirmer qu'une tension de
détection de 6 V ou plus est produite
lorsque vous reculez le véhicule.
Conseil
Use a splicing connector to connect
the reverse signal wire (green) coming
from the main unit to the reverse signal
wire of the vehicle.
1
Route the reverse signal wire to the
main unit .
2
Utilice un conector de empalme para
conectar el cable de la señal de
marcha atrás (verde) proveniente de la
unidad principal al cable de la señal
de marcha atrás en el vehículo.
1
Guíe el cable de la señal de la marcha
atrás hacia la unidad principal.
2
Utilisez un connecteur de
raccordement pour connecter le câble
de signal de marche arrière (vert)
provenant de l'unité principale au
câble de signal de marche arrière du
véhicule.
1
Acheminez le câble de signal de
marche arrière vers l'unité principale.
2
Hand-operated parking brake /
Freno de estacionamiento activado a mano /
Frein de stationnement à actionnement manuel
Foot-operated parking brake /
Freno de estacionamiento activado con el pié /
Frein de stationnement actionné au pied
Couleur des câbles et points de raccordement des
câbles d’interconnexion
,,,,
et
7
65432
Colores de los cables y puntos de conexión para los
cables de conexión
,,,,
y
7
65432
Wire colors and connection points for
connection wires
,,,,
and
7
65432
B+ (Yellow)
Connect where power is constantly
available, regardless of the ignition key's
position.
ACC (Red)
Connect where the power comes on
when the ignition is in the ACC position.
Illumination power supply
(Orange/White)
Connect to where power comes on
when the vehicle light switch is turned
on.
Antenna power supply (Blue)
Connect to the power antenna control
terminal of the vehicle.
Remote turn-on (Blue/White)
Connect to the control terminal for the
external amplifier, etc.
Front speaker output wires
Connect to the front speakers.
White: Left +
White/Black: Left -
Gray: Right +
Gray/Black: Right -
Rear speaker output wires
Connect to the rear speakers.
Green: Left +
Green/Black: Left -
Purple: Right +
Purple/Black: Right -
Cellular phone mute wire (Pink)
If you use a cellular telephone, connect
it via the Audio Mute lead on the cellular
telephone.
If not, keep the Audio Mute lead free of
any connections.
Ground (Black)
Connect where good body grounding is
available.
Vehicle speed pulse signal wire
(Purple/White)
Connect to the vehicle speed pulse
signal terminal.
Parking brake signal wire
(Red/White)
Connect to the parking brake signal
terminal.
Reverse signal wire (Green)
Connect the reverse signal output of the
vehicle to this terminal.
Front line-out terminals
Connect to the RCA connector of
an external amplifier.
Rear line-out terminals
Connect to the RCA connector of
an external amplifier.
Line-out terminals
(Sub-woofer)
These are used for non fader
output. They can be used as sub-
woofer terminals if a separate
amplifier with a low bass filter is
connected.
Genuine factory steering
remote control terminal
Connect to the vehicle steering
remote control.
Compatible vehicle models for installation :
Vehicles with voltage detection-type steering
remote control.
Ask your dealer for details.
VTR output terminals
Connect to the monitor with video
input.
Yellow : Video signal
White : Audio (left) signal
Red : Audio (right) signal
VTR input terminals
Connect to the output wire of
external video main unit such as a
VTR.
Yellow : Video signal
White : Audio (left) signal
Red : Audio (right) signal
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
B+ (Amarillo)
Conecte donde haya energía
constantemente, sin importar la posición
de la llave de encendido.
ACC (Rojo)
Conecte donde haya energía cuando la llave
de encendido esté en la posición ACC.
Suministro de energía para iluminación
(Naranja/Blanco)
Conecte donde aparezca energía
cuando se pulsa el interruptor de las
luces del vehículo.
Suministro de energía de la
antena (Azul)
Conecte al terminal de control de
energía de antena del vehículo.
Activación remota (Azul/Blanco)
Conecte el terminal de control del
amplificador externo, etc.
Conductor de salida del parlante
delantero
Conéctelo a los parlantes delanteros.
Blanco: Izquierda +
Blanco/Negro: Izquierda -
Gris: Derecha +
Gris/Negro: Derecha –
Conductor de salida del parlante
trasero
Conéctelo a los parlantes traseros.
Verde: Izquierda +
Verde/Negro: Izquierda -
Púrpura: Derecha +
Púrpura/Negro: Derecha –
Cable de silencio para el teléfono
celular (Rosado)
Si utiliza un teléfono celular, conéctelo
por el cable de enmudecimiento de
audio del teléfono celular.
Si no, mantenga el enmudecimiento de
audio libre de cualquier conexión.
Conexión a tierra (Negro)
Conéctelo donde haya buena conexión
a tierra con el chasis.
Cable de señal de pulso de velocidad
del vehículo (Violeta/Blanco)
Conecte a un terminal de señal de pulso
de velocidad del vehículo.
Cable de la señal del freno de
mano (Rojo/Blanco)
Conectar al terminal de la señal del
freno de mano.
Cable de la señal de marcha
atrás (Verde)
Conecte la señal de salida de la marcha
atrás del vehiculo a este terminal.
Terminal de salida de línea frontal
Conéctelo al conector RCA de un
amplificador externo.
Terminal de salida de línea trase
ra
Conéctelo al conector RCA de un
amplificador externo.
Terminal de salida de línea
(Sub-woofer)
Estos se utilizan para salida sin
atenuador. Se pueden utilizar
como terminales de sub-woofer si
se conecta un amplificador
separado con un filtro de bajos
muy graves.
Terminal de fábrica para el
auténtico control remoto de
la dirección
Conéctelo al control remoto de la
dirección del vehículo.
Modelos de vehículos compatibles para la
instalación: Vehículos con control remoto de
dirección que detecta el voltaje. Hable con
su comerciante para obtener detalles.
Terminales de salida VTR
Conecte al monitor con entrada
de video.
Amarillo : Señal de video
Blanco : Señal de audio (izquierda)
Rojo : Señal de audio (derecha)
Terminales de entrada VTR
Conectar el cable de salida del
equipo de video externo como
un VTR.
Amarillo : Señal de video
Blanco : Señal de audio (izquierda)
Rojo : Señal de audio (derecha)
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
B+ (Jaune)
Effectuez la connexion à un emplacement
où le courant est toujours disponible,
quelque soit la position de la clé de contact.
ACC (Rouge)
Effectuez la connexion à un emplacement où
l'alimentation électrique est établie lorsque la
clé de contact est sur la position ACC.
Alimentation électrique
d'éclairage (Orange/Blanc)
Effectuez la connexion à un emplacement
où l'alimentation électrique est établie
lorsque l'interrupteur d'éclairage du
véhicule est sur la position de marche.
Alimentation électrique de
l'antenne (Bleu)
Effectuez la connexion à la borne de
commande d'antenne motorisée du véhicule.
Mise sous tension par
télécommande (Bleu/Blanc)
Effectuez la connexion à la borne de
commande de l'amplificateur extérieur, etc.
Fils de sortie des haut-parleurs avant
Effectuez la connexion aux haut-parleurs
avant.
Blanc: Gauche +
Blanc/Noir: Gauche –
Gris: Droit +
Gris/Noir: Droit –
Fils de sortie des haut-parleurs arrière
Effectuez la connexion aux haut-parleurs
arrière.
Vert: Gauche +
Vert/Noir: Gauche –
Violet: Droit +
Violet/Noir: Droit –
Câble de sourdine de téléphone
cellulaire (Rose)
Si vous utilisez un téléphone cellulaire,
connectez-le via le fil de mise en
sourdine audio sur le téléphone
cellulaire.
Sinon, laissez le fil de mise en sourdine
audio sans aucune connexion.
Masse (Noir)
Effectuez la connexion à un emplacement
où une bonne masse de carrosserie est
disponible.
Fil du signal d’impulsion de
vitesse du véhicule (Violet/Blanc)
Effectuez la connexion à la borne de
signal d’impulsion de vitesse du véhicule.
Fil de signal de frein de
stationnement (Rouge/Blanc)
Effectuez la connexion à la borne de
signal de frein de stationnement.
Fil de signal de marche arrière
(Vert)
Effectuez la connexion de la sortie de signal
de marche arrière du véhicule à cette borne.
Bornes de sortie de ligne avant
Effectuez la connexion au connecteur
RCA d'un amplificateur extérieur.
Bornes de sortie de ligne arrière
Effectuez la connexion au connecteur
RCA d'un amplificateur extérieur.
Bornes de sortie de ligne
(Subwoofer)
Elles sont utilisées pour la sortie sans
atténuateur. Elles peuvent être utilisées
comme borne de subwoofer si un
amplificateur séparé avec filtre d'ultra-
graves est connecté.
Borne de télécommande de
direction d'origine
Effectuez la connexion à la
télécommande de direction du véhicule.
Modèles de véhicules compatibles pour
l'installation:Véhicules avec télécommande de
direction de type à détection. Pour plus de
détails, consultez votre revendeur.
Bornes de sortie VTR
Effectuez la connexion au
moniteur avec entrée vidéo.
Jaune : Signal vidéo
Blanc : Signal audio (gauche)
Rouge : Signal audio (droit)
Bornes entrée VTR
Effectuez la connexion aux
bornes de sortie d'un appareil
vidéo extérieur tel qu'un
magnétoscope.
Jaune : Signal vidéo
Blanc : Signal audio (gauche)
Rouge : Signal audio (droit)
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Name and functions of ter
Name and functions of ter
minals / Nombres y funciones de las ter
minals / Nombres y funciones de las ter
minales /
minales /
Noms et f
Noms et f
onctions des bor
onctions des bor
nes
nes
D
F
E
D
E
F
D
E
F
H
1
2
3
4
5
20P
13
13
10P
C
6
7
9
10
11
12
I
G
F
E
D
A
1
4
3
2
H
8
6P
1P
6P
5P
5P
7
5
6
B
ANTENNA PLUG /
ENCHUFE DE LA ANTENA /
FICHE D'ANTENNE
G
G
Terminal de suministro eléctrico
ACC ENCENDIDO/APAGADO
(Azul/Blanco)
Si utiliza este terminal para conectar
equipos como un amplificador externo,
puede seguir escuchando la guía
auditiva del sistema de navegación aún
si el audio está apagado. Conéctelo al
terminal de control del amplificador
externo u otro equipo.
Se puede escuchar un pequeño estallido
cuando se enciende el motor o cuando el
interruptor de encendido está en la posición
de ENCENDIDO, pero esto es normal y no
es señal de malfuncionamiento.
Terminal de entrada externa
de la cámara trasera (4P)
Utilizado sólo con la cámara
trasera Eclipse (se vende por
separado).
Terminal de conexión del
sintonizador satelital (4P)
Conecte un sintonizador satelital
aquí (se vende por separado).
Terminal E-LAN (13P)
Conéctelo al terminal E-LAN de
un dispositivo como un
adaptador iPod (en venta por
separado) o cambiador de CD
(en venta por separado).
13
ACC ON/OFF power supply
terminal (blue/white)
If you use this terminal to connect main
unit such as an external amplifier, you
can still hear the audio guidance from
the navigation system even when audio
is turned off. Connect it to the control
terminal for the external amplifier or
other main unit.
A popping noise may be heard when the
engine is being started or the ignition switch
is at the ON position, but this is normal and
is not the sign of a malfunction.
Back-eye camera external
input terminal (4P)
Used with the Eclipse back-eye
camera (sold separately).
Satellite tuner connection
terminal (4P)
Connect a satellite tuner (sold
separately) here.
E-LAN terminal (13P)
Connect to the E-LAN terminal of
a device such as an iPod
adapter (sold separately) or CD
changer (sold separately).
13
A
B
C
A
B
C
Borne d'alimentation électrique
ACC ON/OFF (Bleu/Blanc)
Si vous utilisez cette borne pour
connecter un équipement tel qu'un
amplificateur extérieur, vous pourrez
entendre les instructions de guidage
audio du système de navigation même
si le son est coupé. Connectez cette
borne à la borne de commande de
l'amplificateur extérieur ou d'un autre
équipement.
Un bruit sec pourra être émis lorsque vous
démarrez le moteur ou que le contacteur
d'allumage est sur la position ON; ceci est
normal et n'indique aucune anomalie.
Borne d'entrée externe de
caméra Backeye (4P)
Utilisée avec la caméra Backeye
Eclipse (vendue séparément)
.
Borne de connexion de
tuner satellite (4P)
Connectez un tuner satellite
(vendu séparément) à cette
borne.
Borne E-LAN (13P)
Effectuez la connexion à la borne
E-LAN d'un appareil tel qu'un
adaptateur iPod (vendu
séparément) ou un changeur de
CD (vendu séparément).
13
A
B
C
Main unit connections
Conexiones de la unidad principal
Connexions de l'unité principale
H
I
H
I
G
I
System connection e
System connection e
xample /
xample /
Ejemplo de cone
Ejemplo de cone
xión del sistema /
xión del sistema /
Ex
Ex
emple de conne
emple de conne
xion du système
xion du système
English
Black
TO GROUND
Yellow
Yellow
Red
Red/White
Blue
Blue/White
FRONT SPEAKERS
2
3
TO EXTERNAL VIDEO EQUIPMENT
(Remove caps when using external video
equipment)
13
4
1
Yellow
White
Red
20P
4P
6P
1P
10P
13P
2P
TO CELLULAR PHONE MUTE
6P
5P
Green
Orange/White
5P
7
Red
White
6
TO SUB-WOOFER
(Remove caps when using external
S
ub-woofer)
FROM EXTERNAL VIDEO EQUIPMENT
(Remove caps when using external video
equipment)
5
13P
TO GROUND
20P
POWER CONNECTOR WIRE
(Supplied with iPC106)
REAR
SPEAKERS
Black
Yellow
Pink
DIN WIRE
(Supplied with iPC106)
TO BATTERY+12V(Permanent Supply)
TO PARKING BRAKE SIGNAL
TO REVERSE SIGNAL
TO BATTERY+12V
(Permanent Supply)
TO ACC (Power Supply)
TO HEAD LIGHT SWITCH (Illumination (+))
TO POWER ANTENNA RELAY (Supply)
FRONT
REAR
(Remove caps when using external amplifier)
TO STEERING REMOTE CONTROL
ANTENNA PLUG
BEC106
(sold separately)
NO CONNECTION
iPC106
(sold separately)
Blue/White
Purple/White
Install and connect all of the
peripheral units before connecting
them to the main unit.
Do not remove any of the protective
caps (RCA, etc.) unless the
connectors are in use.
Be sure to wrap the connection wires
with tape (PVC tape) to insulate
them.
Tip
Avertissement
Never cut the insulation on the power
wire or use it to power any other
equipment. If the rated current capacity
of the power wire is exceeded, fire and
electric shocks may result.
The wires should be secured with tape or
a similar securing method to prevent any
obstructions while driving. If they get
wound or entangled around components
such as the steering wheel, shifting lever,
or brake pedal, accidents may result.
If removing the end of the wire to connect
to another wire, be sure to wrap PVC
tape or a similar wire insulating material
around the connection to insulate it. If the
connection is not insulated, fire or
accidents may result.
Nunca corte el aislante en el cable de
alimentación ni lo utilice para accionar
otro equipo. Si se excede la capacidad
nominal de corriente del cable de
alimentación, podría producirse un
incendio o descargas eléctricas.
Se deben asegurar los cables con cinta o
algún método de seguridad similar para
evitar obstrucciones mientras maneja. Si
se dañan o enredan cerca de
componentes como el volante, palanca
de cambios o pedal de freno, podrían
producirse accidentes.
Si quita el extremo del cable para
conectar a otro cable, asegúrese de
enrollar cinta electrica de PVC o un
material aislante de cables similar
alrededor de la conexión para aislarla. Si
no se aísla la conexión, se podría
producir un incendio o accidentes.
Ne coupez jamais l'isolant du câble
d'alimentation, ou n'utilisez pas celui-ci
pour l'alimentation d'un autre
équipement. Si la capacité électrique
nominale du câble d'alimentation est
dépassée, un incendie ou une
électrocution risquera de s'ensuivre.
Les câbles doivent être fixés avec du
ruban ou une méthode de fixation
similaire pour éviter toute gêne pendant
la conduite. S'ils s'enroulent ou
s'emmêlent autour de composants tels
que le volant, le levier de vitesses ou la
pédale de frein, un accident risquera de
s'ensuivre.
Si vous dénudez l'extrémité du cordon
pour le connecter à un autre cordon,
veillez à enrober la connexion de ruban
PVC ou d'un matériau d'isolation des fils
similaire pour l'isoler. Si la connexion
n'est pas isolée, un incendie ou un
accident risquera de s'ensuivre.
Advertencia
Never connect the power supply to
the speaker wires (No.6 and No.7),
otherwise it will cause damage to the
main unit.
Nunca conecte la fuente de
alimentación en las tomas de
conexión de los cables de los
parlantes (No. 6 y No. 7), de lo
contrario dañará la unidad principal.
Precaución
Ne connectez jamais l'alimentation
électrique aux fils de haut-parleurs
(No.6 et No.7), sinon l'unité
principale sera endommagée.
Caution
Précaution
TO VEHICLE SPEED PULSE SIGNAL TERMINAL
TO REMOTE TURN-ON (Amplifiers, etc..)
iPod is a trademark of Apple Inc.,
registered in U.S. and other countries.
iPod is for legal or right holder-authorized
copying only. Don’t steal music.
Tip
iPod es una marca de Apple Inc.,
registrada en EE.UU. y otros países.
El iPod es solo para copia legal o
autorizada por los propietarios de los
derechos. No robe música.
Consejo
iPod est une marque commerciale de
Apple Inc., déposée aux Etats-Unis et
dans d'autres pays.
L'iPod est destiné uniquement à la copie
légale ou autorisée par le propriétaire des
droits. Ne volez pas la musique.
Conseil
TO iPod
13P
INTERCONNECTING WIRES
(Supplied with iPC106)
Français
“ECLIPSE” is a registered trademark of
FUJITSU TEN LIMITED in 54 countries
including the U.S. and Japan.
090003-30180700
0711 (CN)
VERS L'ÉQUIPEMENT VIDÉO EXTÉRIEUR
(Retirez les couvercles lorsque vous utilisez
un ÉQUIPEMENT VIDÉO EXTÉRIEUR.)
13
20P
4P
6P
1P
10P
13P
2P
6P
5P
5P
VERS L'SUBWOOFER
(Retirez les couvercles lorsque vous utilisez un Subwoofer
extérieur.)
DE L'ÉQUIPEMENT VIDÉO EXTÉRIEUR
(Retirez les couvercles lorsque vous utilisez
un ÉQUIPEMENT VIDÉO EXTÉRIEUR.)
13P
20P
CÂBLE DIN
(Fourni avec le iPC106)
Noir
VERS LA MASSE
VERS LA BATTERIE+12V
(alimentation permanente)
Jaune
CÂBLE DU CONNECTEUR D'ALIMENTATION
(Fourni avec le iPC106)
VERS LA BORNE DE SIGNAL D'IMPULSION DE
VITESSE DU VÉHICULE
Violet/
B
lanc
VERS LE SIGNAL DE FREIN DE STATIONNEMENT
Rouge/
B
lanc
VERS LE SIGNAL DE MARCHE ARRIÈRE
Vert
VERS LA BATTERIE+12V
(alimentation permanente)
Jaune
VERS ACC (alimentation électrique)
Rouge
VERS LE COMMUTATEUR DE PHARES (éclairage (+))
Orange/
B
lanc
VES LE RELAIS D'ANTENNE MOTORISÉE(alimentation)
Bleu
Bleu/Blanc
HAUT-PARLEURS AVANT
Noir
VERS LA MASSE
AVANT
ARRIÈRE
(Retirez les couvercles lorsque vous utilisez un
amplificateur extérieur.)
FICHE D'ANTENNE
1
BEC106
(vendu séparément)
Jaune
Blanc
Rouge
SANS CONNEXION
iPC106 (vendu séparément)
2
HAUT-PARLEURS ARRIÈRE
Rose
VERS LA SOURDINE DU
TELEPHONE CELLULAIRE
Bleu/Blanc
Jaune
Blanc
Rouge
7
5
6
4
3
VERS LA TÉLÉCOMMANDE DE DIRECTION
Español
AL EQUIPO DE VIDEO EXTERNO
(quite las tapas cuando utilice el
EQUIPO DE VIDEO externo)
20P
4P
6P
1P
10P
13P
2P
6P
5P
5P
HACIA EL SUB-WOOFER
(quite las tapas cuando utilice un Sub-woofer externo)
DEL EQUIPO DE VIDEO EXTERNO
(quite las tapas cuando utilice el EQUIPO
DE VIDEO externo)
13P
20P
HACIA LA TERMINAL DEL
IMPULSO DE LA VELOCIDAD DEL
VEHÍCULO
HACIA LA SEÑAL DE LA MARCHA ATRÁS
HACIA LA SEÑAL DEL FRENO DE MANO
PARLANTES DELANTEROS
HACIA CONEXIÓN A TIERRA
HACIA ACC(Fuente de alimentación)
Rojo
HACIA EL INTERRUPTOR DE LA LUZ DELANTERA
(Iluminación (+))
HACIA EL RELÉ DE LA ANTENA ELÉCTRICA (Suministro)
Azul
Azul/Blanco
HACIA LA BATERÍA + 12V
(Suministro permanente)
Negro
iPC106 (se vende por separado)
PARLANTES TRASEROS
Naranja/Blanco
Verde
Violeta/
Blanco
Rojo/
Blanco
Negro
Amarillo
Amarillo
1
Amarillo
Rojo
Blanco
HACIA LA BATERÍA + 12V
(Suministro permanente)
BEC106
(se vende por separado)
CABLE CONECTOR DE ELECTRICIDAD
(Incluido con
iPC106
)
CABLE DIN
(Incluido con
iPC106
)
PARTE DELANTERA
PARTE TRASERA
(quite las tapas cuando utilice un amplificador externo)
ENCHUFE DE LA ANTENA
HACIA EL CONTROL REMOTO DE LA DIRECCIÓN
A ENMUDECIMIENTO DE
TELÉFONO CELULAR
Rosado
HACIA CONEXIÓN A TIERRA
SIN CONEXIÓN
Azul/Blanco
Amarillo
Rojo
Blanco
13
7
5
6
2
3
4
Instale y conecte todas las unidades
periféricas antes de conectarlas a la
unidad principal.
No quite ninguno de los tapones
protectores (RCA, etc.) a menos que
los conectores estén en uso.
Asegúrese de enrollar los cables de
conexión con cinta electrica (cinta de
PVC) para aislarlos.
Consejo
Installez et connectez toutes les
unités périphériques avant de les
connecter à l'unité principale.
Ne retirez aucun des capuchons de
protection (RCA, etc.), sauf si les
connecteurs sont utilisés.
Veillez à enrober les câbles de
connexion de ruban (ruban PVC)
pour les isoler.
Conseil
A ACTIVACIÓN REMOTA (Amplificadores, etc.)
VERS LA MISE SOUS TENSION PAR TÉLÉCOMMANDE
(amplificateurs, etc.)
CABLE DE INTERCONEXIÓN
(Incluido con iPC106)
CÂBLE D’INTERCONNEXION
(Fourni avec le iPC106)
Vers le iPod
Hacia el iPod
13P
13P
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Eclipse AVN6620 Mode d'emploi

Catégorie
Protecteurs de câbles
Taper
Mode d'emploi