Hitachi CH-8.0NE Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAISPORTUGÊSDANSKNEDERLANDSSVENSKA ITALIANOEΛΛHNIKA ENGLISH
Õ
DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death.
PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso
la muerte.
GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort.
PERICOLO Pericolo immediato che PRODURRÀ ferite gravi o la morte.
PERIGO Problemas imediatos que IRÃO resultar em graves ferimentos pessoais ou
morte.
FARE – Overhængende fare, som VIL resultere i alvorlig personskade eller dødsfald.
GEVAAR – Onmiddellijke risico's die ernstige persoonlijke verwondingen of de dood ten
gevolge kunnen hebben.
FARA – Omedelbar risk som medför svår personskada eller död.
KINAYNO – Άµεσος κίνδυνος που ΘΑ έχει ως αποτέλεσµα σοβαρές σωµατικές βλάβες ή
θάνατο.
Ô
WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injuries
or death.
AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN producir lesiones personales e
incluso la muerte.
WARNUNG – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
ATTENTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer de
sévères blessures personnelles ou la mort.
AVVISOPericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche
gravi o il decesso.
AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PUEDEN producir lesiones personales e
incluso la muerte
ADVARSEL – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i alvorlig personskade eller
dødsfald.
WAARSCHUWING – Gevaren of onveilige praktijken die ernstig persoonlijk letsel of de
dood tot gevolg KUNNEN hebben.
VARNINGRisker eller osäkra tillvägagångssätt som KAN leda till svåra personskador
eller dödsfall.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΚίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως
αποτέλεσµα σοβαρές σωµατικές βλάβες ή θάνατο.
CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD result in minor personal injury or
product or property damage.
PRECAUCIÓN – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN provocar lesiones
personales de menor importancia o daños en el producto u otros bienes.
VORSICHT Gefährliche oder unsichere Anwendung, die geringfügigen Personen-,
Produkt- oder Sachschaden verursachen kann.
PRECAUTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer
des blessures mineures ou des dommages au produit ou aux biens.
ATTENZIONE – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni
fisiche minori o danni al prodotto o ad altri beni.
CUIDADO – Perigos e procedimentos perigosos que PODERÃO PROVOCAR danos
pessoais ligeiros ou danos em produtos e bens.
FORSIGTIG Farer eller farlig brug, som KAN resultere i mindre skade på personer,
produkt eller ejendom.
LET OP – Gevaren of onveilige praktijken die licht persoonlijk letsel of beschadiging van
het product of eigendommen tot gevolg KUNNEN hebben.
VARSAMHET – Risker eller farliga tillvägagångssätt som KAN leda till mindre
personskador eller skador på produkten eller på egendom.
ΠΡΟΣΟΧΗΚίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως
αποτέλεσµα την πρόκληση ελαφρών σωµατικών βλαβών ή καταστροφή περιουσίας.
2
STRUCTURE
2.1.2. Model: CH Unit – CH-12.0N
Unit:mm
To Indoor Unit To Outdoor Unit
Remarks
No Description
CH-12.0N
1 Suspension Bracket For M8 or W5/16 Bolt
2 Refrigerant Gas (Low) Pipe connection
22.2 Flange connection
3 Refrigerant Gas (High) Pipe connection
19.05 Flare connection
4 Refrigerant Gas Pipe connection
22.2 Flange connection
5 Electrical Control Box (Available attachment in the both sides)
6 Hole for operating Line
26.5
7 Hole for power supply Line
26.5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
49
FRANÇAIS
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ô ATTENTION:
- Ne pas procéder aux travaux d'installation, tuyauterie frigorifique et câblage électrique
sans se référer à notre manuel d'installation.
- Vérifier que le câble de mise à la terre est branché fermement.
- Connecter un fusible de la puissance spécifiée.
PRECAUTION :
- Ne pas installer l'unité CH et le câble dans un rayon de 3 mètres de radiateurs à fortes ondes
électromagnétiques (matériel médical par exemple).
2. STRUCTURE
2.1. DIMENSIONS
2.1.1. Modèle : Unité CH -(4.0/8.0)NE
Unit:mm
Vers l’unité intérieure Vers l’unité extérieure
Remarques
Nom
CH-4.0NE CH-8.0NE
1 Support de suspension Pour boulon M8 ou W5/16
2 Raccord du tuyau du gaz frigorigène (en bas)
15.88 Raccord évasé 19.05 Raccord évasé
3 Raccord du tuyau du gaz frigorigène (en haut)
12.7 Raccord évasé 15.88 Raccord évasé
4 Raccord du tuyau du gaz frigorigène
15.88 Raccord évasé 19.05 Raccord évasé
5 Boîtier de commande électrique (Fixation disponible des deux côtés)
6 Orifice pour la ligne de fonctionnement
26.5
7 Orifice pour la ligne d'alimentation électrique
26.5
Dimension a 78mm 82mm
50
STRUCTURE
2.1.2. Modèle : Unité CH-12.0N
Unit:mm
Vers l’unité intérieure Vers l’unité extérieure
Remarques
Nom
CH-12.0N
1
Support de suspension
Pour boulon M8 ou W5/16
2
Raccord du tuyau du gaz frigorigène (en bas)
22.2 Joint à brides
3
Raccord du tuyau du gaz frigorigène (en haut)
19.05 Raccord évasé
4
Raccord du tuyau du gaz frigorigène
22.2 Joint à brides
5
Boîtier de commande électrique
(Fixation disponible des deux côtés)
6
Orifice pour la ligne de fonctionnement
26.5
7
Orifice pour la ligne d'alimentation électrique
26.5
STRUCTURE
51
FRANÇAIS
2.2. CYCLE DE FLUIDE FRIGORIGENE
2.2.1. Unité CH(4.0/8.0NE)
Õ
Vers l’unité intérieure Vers l'unité extérieure
Ö
Haute pression
Conduite de gaz
Basse
pression
Conduite
de gaz
Haute
pression
Conduite
de gaz
Basse
pression
Conduite
de gaz
Basse
pression
Conduite
de gaz
Sens de circulation du frigorigène (mode Froid)
Raccord Flare
Sens de circulation du frigorigène (mode Chauffage)
Connexion par brasage
Tuyauterie de fluide frigorigène
sur site
Diamètre ext. (mm) ×
épaisseur (mm)
Nom
Repèr
e
CH-4.0GE CH-8.0GE
Matériau
1 Electrovanne (C.A.) a
2.5x0.7
2
Epurateur
b
12.7×1.0 15.88×1.0
3 Check Valve c
9.53×0.8 12.7×1.0
4 Tuyau capillaire d
6.35×1.07
5 Tuyau capillaire e
9.53×0.8
f
12.7×1.0
g
4.0x0.8 4.0x0.5
h
12.7×1.0 15.88×1.2
j
15.88 19.05
k
12.7 15.88
Tube en cuivre
C1220T-O
REMARQUE :
"Le symbole à l’intérieur des ""[ ]"" est montré dans le schéma de câblage électrique."
52
STRUCTURE
2.2.2. Unité CH-12.0N
Õ
Vers l’unité
intérieure
Vers l’unité
extérieure
Ö
Haute pression
Conduite de gaz
Basse
pression
Conduite
de gaz
Haute
pression
Conduite
de gaz
Low
Pressure
Gas Line
Low
Pressure
Gas Line
Sens de circulation du frigorigène (mode Froid) Raccord Flare
Sens de circulation du frigorigène (mode Chauffage) Connexion par bride
Connexion par brasage
Tuyauterie de fluide frigorigène
sur site
Nom Repère
Diamètre ext. (mm) ×
épaisseur (mm)
Matériau
1
Electrovanne (C.A.) a
6.35 x 1.07
2 Epurateur b
12.7 x 1.0
3
Vanne de service c
15.88 x 1.0
4 Tuyau capillaire d
15.88 x 1.2
5 Tuyau capillaire e
19.05 x 1.2
f
19.05 x 1.65
g
3.0 x 0.8
h
4.0 x 0.5
j
22.2
k
19.05
Tube en
cuivre
C1220T-O
REMARQUE :
"Le symbole à l’intérieur des ""[ ]"" est montré dans le schéma de câblage électrique."
Transport et manipulation
53
FRANÇAIS
2.3. LISTE DES OUTILS ET INSTRUMENTS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION
No. Outil No. Outil
1 Scie égoïne 11 Clé
2 Tournevis cruciforme 12 Cylindre de charge
3 Pompe à vide 13 Manifold
4 Flexible pour le gaz frigorigène 14 Cutter pour les câbles
5 Mégohmmètre 15 Détecteur de fuites de gaz
6 Cintreuse pour tuyaux en cuivre 16 Planeuse
7 Pompe à eau manuelle 17 Attache-fils pour bornes non soudées
8 Cutter pour tuyaux 18 Élévateur (pour l’unité intérieure)
9 Kit de brasage 19 Ampèremètre
10 Clé à six pans 20 Tensiomètre
3. TRANSPORT ET MANIPULATION
Amenez le produit le plus près possible du site d’installation avant de le déballer.
Ô AVERTISSEMENT :
N’introduisez aucun matériel étranger dans l’unité CH et assurez-vous qu’il n’y a rien à
l’intérieur avant l’installation et le passage des tests. Sans cette précaution, l’appareil pourrait
prendre feu ou subir des défaillances.
Ó ATTENTION :
Ne déposez aucun matériel sur l’appareil.
Faites attention à ne pas endommager les matériaux disolation qui recouvrent l’unité lorsque
vous la soulevez.
3.1. COMBINAISON UNITE CH ET UNITE INTERIEURE
Dans le cas du système SET-FREE FXN(E), l’unité CH est installée à l’intérieur, entre le groupe
extérieur et l’unité intérieure. Les unités CH et unités intérieures peuvent être combinées comme
suit :
Modèle
Nbre d’unités
intérieures :
Puissance totale intérieure (CV)
CH-4.0NE 1 à 5 Inférieure à 4.0(excluant 4.0)
CH-8.0NE 1 à 8 4.0~8.0 (incluant 4.0 et excluant 8.0)
CH-12.0N 1 à 5 8.0~12.0 (incluant 8.0and incluant 12.0)
54
INSTALLATION DE L'UNITÉ CH
4. INSTALLATION DE L'UNITÉ CH
Õ DANGER :
Afin d'éviter tout danger d'incendie ou d'explosion, n'installez pas les unités intérieures dans
un environnement inflammable.
Ô AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que la plaque du plafond est suffisamment résistante.
N'installez pas les unités CH à l'extérieur. Installées à l'extérieur, un danger électrique ou une
fuite pourraient se produire.
4.1. ACCESSOIRES FOURNIS EN STANDARD
Assurez-vous que les accessoires suivants sont livrés avec l’unité CH.
Accessoires fournis en standard - Pour CH-4.0NE
Accessoire Qté Utilisation
Réducteur (15.88 à 12.7)
1
Connexion de la
tuyauterie liquide 12.7
de l’unité intérieure
Bande de fixation de
tuyauterie
2
Pour la fixation de la
tuyauterie de liquide
Accessoires fournis en standard - Pour CH-8.0NE
Accessoire Qté Utilisation
Réducteur (19.05 à
15.88)
1
Connexion de la
tuyauterie liquide
15.88 de l’unité
intérieure
Bande de fixation de
tuyauterie
2
Pour la fixation de la
tuyauterie de liquide
Accessoires fournis en standard - Pour CH-12.0N
Accessoire Qté Utilisation
Taille du tuyau à bride
(Ø22,2)
2
Pour tuyauterie gaz (haute) à partir de
l’unité extérieure
Garniture pour la bride
2
Scellement de la bride
Isolation (38 ID)
1 Raccord des tuyauteries frigorifiques
Bande de fixation de
tuyauterie
2
Pour la fixation de la tuyauterie de
liquide
Collier
8
Fixation de l’isolation des tuyauteries
frigorifiques
INSTALLATION DE L'UNITÉ CH
55
FRANÇAIS
4.2. VERIFICATION INITIALE
4.2.1. Installez l'unité CH dans un espace suffisamment dégagé pour permettre la
maintenance, comme montré sur la figure ci-dessous :
Vide technique
Nom
o
Boîte électrique
p
Trappe de maintenance
Vue à partir de A
Repère Dimension (Min.)
Modèle CH-4-0/8.0 CH-12.0
a 250mm 350mm
b 100mm
4.2.2. Le bruit d’écoulement du frigorigène peut être entendu depuis l’unité CH lorsque
l’électrovanne de cette unité est activée. Prenez les mesures suivantes pour minimiser le
bruit :
- -{}-Install the CH unit inside the ceiling. As for the ceiling material, select a material like a plaster
board which minimizes operation sound.
- Do not install the CH unit in near a bed room or hospital room.
- Ne pas installer l'unité CH dans un endroit chaud ou humide come la cuisin, a fin d'eviter
l'apparition de condensation sur la surface externe de l'unité.
4.2.3. Prêtez attention aux points suivants lorsque l'unité CH est installée dans un hôpital ou
autres lieux subissant des ondes électroniques provenant d’équipements médicaux.
- N'installez pas l'unité CH là où les radiations électromagnétiques peuvent atteindre directement la
boîte électrique ou le câblage intermédiaire (ligne de service).
- Installez l'unité et ses composants aussi loin que possible ou du moins à 3 mètres de la source
des radiations électromagnétiques.
- Installez un filtre antiparasite lorsque la source d'alimentation émet des nuisances sonores.
56
INSTALLATION DE L'UNITÉ CH
TIGES DE SUSPENSION
- Déterminez l'emplacement final et le sens d'installation de l'unité intérieure en veillant
particulièrement à l'espace réservé aux tuyauteries, câblage et maintenance.
- Mettez en place les tiges de suspension, comme illustré ci-dessous:
- Dalle de béton:
Nom
o
Acier
p
Cheville (100 à 150 kg)
q
Béton
r
Boulon d’ancrage (W3/8 ou
M10)
- Poutre d’acier:
Nom
o
Profilé en I
p
Tige de suspension
(W3/8 ou M10)
- Suspension à poutre en bois:
Nom
o
Poutre en bois
(60~90mm carré)
p
Poutre en bois
q
Rondelles carrées
r
Écrous
s
Tige de suspension
(W3/8 ou M10)
4.3. INSTALLATION
4.3.1. Marquage des emplacements des tiges de suspension et des raccords des tuyauteries
- Marquez les emplacements des tiges de suspension et des raccords des tuyauteries frigorifiques
et de l'écoulement.
- Voir les dimensions de l’installation, chapitre 2.1.
INSTALLATION DE L'UNITÉ CH
57
FRANÇAIS
4.3.2. Montage de l’unité CH
Comment placer les écrous
Put nuts on each of the four suspension bolts before suspending the CH unit, as shown below
Nom
o
Tige de suspension
p
Support de suspension
q
Écrou & rondelle
(fournis sur site)
r
CH-Box
Repère Dimension
L 30~50mm
Pièces fournies sur site CH-(4.0/8.0/12.0)N(E)
Tiges de suspension 4-M10 ou W-3/8
Ecrou 8-M10 ou W-3/8
Rondelle 8-M10 ou W-3/8
Suspension de l’unité CH
Fixez la patte de suspension à l'écrou et à la rondelle de chaque tige de suspension, comme
montré ci-dessous.
Vérifiez que les écrous et rondelles sont correctement fixés par les éléments de rétention
des pattes de suspension.
Nom
o
Tige de suspension
p
Support de suspension
58
TUYAUTERIES DE FLUIDE FRIGORIGÈNE
4.3.3. Réglage du niveau de l’unité
Comment placer les écrous
Afin d’éviter un mauvais fonctionnement de l’unité, vérifiez son niveau à l’aide d’un niveau à eau,
consistant en un tube en vinyle transparent contenant de l’eau.
Nom
o
Tube en vinyle
p
Echelle de niveau
Bloquez les boulons des tiges de suspension au moyen des pattes de suspension une fois le réglage
terminé. Une peinture plastique spéciale peut être appliquée aux tiges afin d'en éviter le desserrage.
5. TUYAUTERIES DE FLUIDE FRIGORIGENE
Õ DANGER :
Utilisez le fluide frigorigène R410A dans le circuit de fluide frigorigène. Ne chargez jamais
d'oxygène, d'acétylène ou d'autres gaz inflammables et toxiques dans le circuit de fluide
frigorigène lorsque vous procédez à des tests de fuite ou d'étanchéité. Ces types de gaz sont
extrêmement dangereux et peuvent provoquer une explosion. Pour ces types de tests, il est
conseillé d’utiliser exclusivement de l’air comprimé, de l’azote ou du fluide frigorigène.
5.1. TUYAUTERIE
1. Préparer les tuyauteries en cuivre fournies sur site.
2. Sélectionner des tuyauteries en cuivre propres. Assurez-vous qu'il n'y a ni poussière ni humidité à
l'intérieur. Avant de procéder au raccordement, soufflez de l’azote ou de l’air sec à l'intérieur des
tuyaux pour éliminer toute poussière ou matière étrangère.
3. Sélectionner la taille des tuyaux en fonction des plans d'encombrement.
5.2. RACCORDEMENT DE TUYAUTERIE
1. L'emplacement de la connexion des tuyaux est indiqué sur le plan d'encombrement.
2. Connectez les accessoires comme le montre le diagramme ci-dessous :
CH-(4.0/8.0)NE
Nom
o
Bande de fixation de
tuyauterie
p
Tuyauterie liquide
q
Basse pression
Conduite de gaz
Vers
l’unité
intérie
ure
{
}
Vers
l’unité
extérieu
re
r
Haute pression
Conduite de gaz
s
Conduite de gaz
t
Réducteur
Tuyauterie fournie
sur site
TUYAUTERIES DE FLUIDE FRIGORIGÈNE
59
FRANÇAIS
CH-12.0N
Nom
o
Bande de fixation de
tuyauterie
p
Tuyauterie liquide
q
Haute pression Conduite
de gaz
r
Basse pression Conduite
de gaz
s
Conduite de gaz
t
Pipe Flange
Tuyauterie fournie sur
site
Vers
l’unité
intérie
ure
{
}
Vers l’unité
extérieure
3. Pour le serrage des écrous Flare, utilisez deux clés comme le montre la figure suivante.
Diamètre du tuyau Couple de serrage (N.m)
6.35
(1/4) 2
9.53
(3/8) 4
12.7
(1/2) 6
15.88
(5/8) 8
19.05
(3/4) 10
4. Après avoir raccordé le tuyau frigorifique, sceller les tuyaux à l'aide du matériel isolant fourni pour
l’installeur, en se basant sur l'illustration suivante.
Utiliser le tuyau fourni en standard avec une bride pour raccorder le tuyau du gaz basse pression.
Le joint statique situé à l'entrée du tuyau de gaz de l'unité doit être remplacé par celui fourni avec
l'unité. (L'isolant thermique à appliquer sur le raccord de la bride doit être fourni in situ).
NOTE:
The factory-supplied flange should be welded with the connection pipe before connecting the
valve. Mount the Insulations after the pipe brazing. Take particular care upon connecting
flange so that Insulation is correctly located.
Vers
l’unité
intérieure
{ }
Vers
l'unité
exterieur
Nom
Remarques
o
Isolation - Fournie sur site – CH-4.0NE
p
Isolation - Fournie sur site – CH-(4.0/8.0/12.0)N(E)
q
Isolation
- Fournie sur site – CH-(4.0/8.0)NE
- Accessoires fournis en standard CH-12.0N
60
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
ATTENTION :
- Bouchez l'extrémité du tuyau lorsqu'il doit être inséré dans un trou.
- Ne posez pas les tuyaux directement sur le sol sans préalablement placer à leur extrémité un
bouchon ou un embout en plastique.
- Enlever tous les matériaux inflammables autour des unités. Sinon, un incendie se déclarera.
Correct Incorrect
5. Les procédures d'évacuation et de chargement du fluide frigorigène doivent être exécutées
conformément au "Catalogue technique" de l'unité exterieur.
6. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
Ô AVERTISSEMENT :
- Mettez hors tension (interrupteur principal sur OFF) l'unité CH, l’unité intérieure et le groupe
extérieur avant toute intervention sur la partie électrique ou toute intervention périodique de
contrôle.
- Protégez les câbles, le tuyau d'évacuation, les parties électriques etc. des souris ou autre
vermine.
- Vérifier le point ci-dessous avant de mettre l'unité sous tension (interrupteur principal sur ON).
Si l’unité intérieure est alimentée en 240V (tension nominale), passez de CN21 (connecteur) à
CN22 sur le transformateur (TF1) dans la boîte des commandes électriques, comme indiqué ci-
dessous.
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
61
FRANÇAIS
ATTENTION :
- Enveloppez les fils dans la garniture d'étanchéité fournie et bouchez l'orifice de connexion du
câblage avec un matériau isolant afin de protéger l’élément de l'eau de condensation et des
insectes.
- Fixez solidement les câbles dans le boîte électrique à l’aide du collier de serrage.
6.1. VERIFICATION GENERALE
- Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (interrupteurs d'alimentation
principaux, disjoncteurs, câbles, raccords de tube et cosses) ont été sélectionnés correctement,
suivant les caractéristiques électriques spécifiées dans le catalogue technique. Assurez-vous que
les composants respectent le National Electrical Code (NEC).
- Vérifiez que la tension d'alimentation est bien égale à la tension nominale ±10%.
- Si la puissance de la source de courant est trop basse, le système ne pourra pas démarrer en
raison de la chute de potentiel.
- Vérifier que le fil de terre est connecté.
6.2. CABLAGE ELECTRIQUE
Le câblage électrique de l'unité est montré sur la figure ci-dessous.
Nom
o
Boîte électrique
p
Vis de fixation
q
Carte à circuits imprimés
(CCI)
r
Filtre antiparasite
s
Attache de câble
t
Bornier
u
Ligne de service
v
Ligne d' alimentation
électrique
REMºARQUE :
Sur la plaque à bornes 2,
les connecteurs 1 et 2 sont
prévus pour le système H-
Link et les connecteurs 3 et
4 doivent aller de la boîte
CH-Box à l'unité intérieure.
1. Basculez l’interrupteur principal sur OFF et retirez le panneau de la boîte électrique de l’unité CH.
2. Découpez le centre de la bague en caoutchouc dans l’orifice de connexion du câblage, comme
indiqué dans la figure ci-dessous.
3. Connecter l'alimentation électrique et les fils de terre aux bornes de la boîte électrique.
62
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
4. Connecter les câbles de la ligne de fonctionnement aux bornes de la boîte électrique.
5. Serrer fermement les câbles à l'aide des colliers dans la boîte électrique.
6. Fixer le cache de la boîte électrique une fois les travaux terminés.
Nom
o
Bague en caoutchouc
p
Découpez le centre
6.3. REGLAGE DES COMMUTATEURS DIP
Position des commutateurs Dip
La carte à circuits imprimés (CCI) PCB1 dans la boîte électrique de l’unité CH est équipée de deux
types de commutateurs DIP (DSW2, DSW5) comme montré dans la figure ci-dessous.
Nom
o
PCB1
p
DSW5
q
DSW2
Réglage des commutateurs DIP
Les commutateurs DIP sont réglés d’usine et aucun réglage sur site n’est nécessaire. Ils sont utilisés
pour l’autodiagnostic de la carte à circuits imprimés (CCI).
Position réglée en usine (commutateur Dip)
¥ DSW5
ON
1 2
¥ DSW2
ON
1 2 3 4 5 6
REMARQUE :
Le repère ““ indique la position des commutateurs DIP. Les figures ci-dessus représentent le
réglage d’usine.
ATTENTION :
Avant le réglage des commutateurs DIP, mettez tout d’abord le groupe extérieur hors tension
et réglez la position des commutateurs DIP. Si les commutateurs sont réglés sans mise hors
tension, les commutateurs ne fonctionneront pas.
TEST DE FONCTIONNEMENT
63
FRANÇAIS
7. TEST DE FONCTIONNEMENT
Le test de fonctionnement doit être exécuté conformément au “Catalogue Tecnique” du groupe
extérieur.
Ô AVERTISSEMENT :
Ne faites pas fonctionner le système avant d’avoir vérifié tous les points de contrôle.
- Vérifier que la résistance électrique est supérieure à 1M
en mesurant la résistance entre
la terre et la borne des composants électriques. Dans le cas contraire, rechercher la fuite
électrique et la réparer avant de mettre le système en marche.
- Vérifier que les soupapes d’arrêt du groupe extérieur sont complètement ouvertes avant de
démarrer le système.
- Vérifier que l’interrupteur d'alimentation principale ait bien été mis sur ON depuis plus de 12
heures, afin que la résistance du carter chauffe l’huile du compresseur.
Pendant le fonctionnement du système, observez les consignes suivantes :
- Ne toucher aucune partie avec la main du côté du refoulement de gaz car le carter du
compresseur et les tuyaux sont chauffés à plus de 90°C.
- N’appuyez pas sur le bouton du (des) contacteur(s) magnétique(s). Vous provoqueriez un
accident grave.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Hitachi CH-8.0NE Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à