Sony EJ120 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
Télécommande (modèle européen D-EJ120
uniquement)
Fernbedienung (nur Modell D-EJ120 für Europa)
Afstandsbediening (alleen voor het Europese
model D-EJ120)
* Ce bouton possède un point tactile.
* Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
* De toets is voorzien van een voelstip.
Portable CD Player
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
2-187-180-23 (1)
©2004 Sony Corporation Printed in China
D-EJ118/EJ119/EJ120
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo
products.
is a trademark of Sony Corporation.
«WALKMAN» est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits
stéréo dotés d’écouteurs. est une marque de Sony Corporation.
D E
Avec l’étiquette vers le haut
Mit der beschrifteten Seite
nach oben
Met het label naar boven
Lecteur CD (avant)/CD-Player (Vorderseite)/CD-speler (voorkant)
* Ce bouton possède un point tactile.
* Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
* De toets is voorzien van een voelstip.
Fenêtre d’affichage/Display/Display
1 SOUND
2 u*
5 x
4 ./>
Prise DC IN 4.5 V (entrée
d’alimentation externe)
Buchse DC IN 4.5 V (externe
Stromversorgung)
DC IN 4.5 V (externe
stroominvoer) aansluiting
Prise i (casque)
Kopfhörerbuchse i
i (hoofdtelefoon) aansluiting
3 HOLD (arrière/Rückseite/achterkant)
Orifice de fixation de la sangle
Loch für das Griffband
Riemgat
8 VOL +*/–
A
OPEN
Lecteur CD (intérieur)/CD-Player (innen)/CD-speler (binnenkant)
Commencez par insérer l’extrémité
# (pour les deux piles).
Legen Sie die Seite # zuerst ein
(bei beiden Batterien).
Plaats eerst de # pool (voor beide
batterijen).
B
Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles.
Öffnen Sie den
Batteriefachdeckel.
Open het deksel van de
batterijhouder.
Français
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne
pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
ailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux,
des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies
allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne
pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur
l’appareil.
INFORMATION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
Certains pays peuvent appliquer des dispositions
différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce
produit. Veuillez consulter vos autorités locales.
PRECAUTIONS
UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EST EMIS
LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT
NE PAS REGARDER LE RAYON LASER
FIXEMENT NI DIRECTEMENT AVEC DES
INSTRUMENTS D’OPTIQUE
UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE DE
CLASSE 1M EST EMIS LORSQUE L’APPAREIL
EST OUVERT
NE PAS REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES
INSTRUMENTS D’OPTIQUE
La marque CE est valable uniquement dans les pays où
elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les
pays de l’EEE (Espace économique européen).
Sources d’alimentation
Pour utiliser l’adaptateur secteur
(C)
1 Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur.
Pour utiliser les piles (B)
Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur
CD :
Piles sèches
Piles alcalines LR6 (AA)
Pour insérer les piles
1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à
l’intérieur du lecteur CD.
2 Insérez deux piles en faisant correspondre le 3 au
schéma du compartiment à piles, puis refermez le
couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Durée de vie de la pile* (approx. en
heures)
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et
stable.)
Le temps de lecture varie en fonction de l’utilisation du
lecteur CD.
G-PROTECTION
ON OFF
Deux piles alcalines 50 45
Sony LR6 (SG)
(fabriquées au Japon)
* Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
Pour vérifier l’autonomie des piles
Vous pouvez la vérifier dans la fenêtre d’affichage.
Remplacez les piles lorsque «
» clignote.
t t t
t t Lo batt*
* Un bip est émis.
Remarques
Les sections de l’indicateur indiquent
approximativement l’autonomie restante de la pile. Une
section ne correspond pas toujours à un quart de
l’autonomie de la pile.
Selon les conditions d’utilisation, les sections de
l’indicateur
peuvent augmenter ou diminuer.
Remarques sur l’utilisation de piles
sèches
Veillez à débrancher l’adaptateur secteur.
Lorsque les piles sont épuisées, remplacez-les par des
neuves.
Lecture d’un CD
Pour insérer un CD
1 Faites glisser le commutateur OPEN pour ouvrir le
couvercle (A).
2 Placez le CD sur le pivot et refermez le couvercle
(D).
Remarques
Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés
au format Compact Disc Digital Audio (CD audio),
mais la capacité de lecture varie en fonction de la
qualité du disque et de l’état de l’appareil
d’enregistrement.
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD). Récemment,
différents disques audio encodés par des technologies de
protection des droits d’auteur ont été mis en vente par
certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi
ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme
CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus
sur cet appareil.
Deutsch
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen
noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes Regal
oder einen geschlossenen Schrank.
Achten Sie darauf, dass die Ventilationsöffnungen des
Geräts nicht durch ein Tuch, Vorhänge usw. blockiert
werden, da sonst Feuergefahr besteht. Stellen Sie auch
keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle
Vorschriften zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit
denen dieses Produkt betrieben wird. Nähere Informationen
erhalten Sie beispielsweise bei der Stadtverwaltung.
VORSICHT
UNSICHTBARE LASER-STRAHLUNG BEI
GEÖFFNETEM GEHÄUSE.
NICHT IN DEN LASER-STRAHL SCHAUEN ODER
DIREKT MIT OPTISCHEN INSTRUMENTEN ANSEHEN.
KLASSE 1M: UNSICHTBARE LASER-
STRAHLUNG BEI GEÖFFNETEM GEHÄUSE.
NICHT DIREKT MIT OPTISCHEN
INSTRUMENTEN ANSEHEN.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich
auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor
allem im EWR (europäischen Wirtschaftsraum).
Stromquellen
Netzteil (C)
1 Schließen Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose an.
Batterien (B)
Verwenden Sie ausschließlich folgende Batterien für den
CD-Player:
Trockenbatterien
LR6-Alkalibatterien (Größe AA)
So legen Sie die Batterien ein
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel im CD-Player.
2 Legen Sie zwei Batterien ein. Richten Sie dabei den
Pol 3 an der Markierung im Batteriefach aus und
schließen Sie dann den Deckel, so dass er mit einem
Klicken einrastet.
Ungefähre Betriebsdauer* der Batterien
in Stunden
Die Werte gelten für den Fall, dass der CD-Player
während des Betriebs auf einer ebenen und stabilen
Oberfläche steht.
Die Spieldauer hängt vom Gebrauch des CD-Players ab.
G-PROTECTION
ON OFF
Zwei LR6(SG)- 50 45
Alkalibatterien von Sony
(hergestellt in Japan)
* Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
So überprüfen Sie die Restladung der
Batterien
Sie können die Restladung im Display überprüfen.
Tauschen Sie die Batterien aus, wenn „
“ blinkt.
t t t
t t Lo batt*
* Ein Signalton ist zu hören.
Hinweise
Die Bereiche der Anzeige geben grob die
Restladung an. Allerdings steht ein Bereich nicht
unbedingt für ein Viertel der Ladung.
Je nach Betriebsbedingungen kann sich die Ladung, die
in der Anzeige
angegeben ist, etwas erhöhen
oder verringern.
Hinweise zum Verwenden von
Trockenbatterien
Achten Sie darauf, das Netzteil abzunehmen.
Wenn die Batterien leer sind, tauschen Sie immer beide
Batterien gegen neue aus.
Wiedergeben einer CD
So legen Sie eine CD ein
1 Öffnen Sie den Deckel mit dem Schalter OPEN (A).
2 Drücken Sie die CD auf den Zapfen in der Mitte und
schließen Sie den Deckel (D).
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om gevaar
voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten
ruimte zoals een boekenrek of een inbouwkast.
Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, mag u de
ventilatieopeningen van het apparaat niet afdekken met
kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d. Plaats nooit een
brandende kaars bovenop het apparaat.
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen, mag u nooit een met vloeistof gevuld
voorwerp, zoals een vaas, een glas of beker op het
apparaat zetten.
In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met
betrekking tot de afvoer van de batterij waarmee dit
toestel wordt gevoed. Raadpleeg hiervoor de lokale
instanties.
OPGELET
ONZICHTBARE LASERSTRALING INDIEN
GEOPEND
NIET IN DE STRAAL KIJKEN OF RECHTSTREEKS
BEKIJKEN MET OPTISCHE INSTRUMENTEN
CLASS 1M ONZICHTBARE LASERSTRALING
INDIEN GEOPEND
KIJK NIET RECHTSTREEKS IN DE STRAAL MET
OPTISCHE INSTRUMENTEN
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de
landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden
nageleefd, hoofdzakelijk in EER (Europese Economische
Ruimte).
Spanningsbronnen
De netspanningsadapter gebruiken
(C)
1 Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact.
De batterijen gebruiken (B)
Gebruik alleen de volgende batterijen voor de CD-speler:
Droge batterijen
LR6 (AA) alkalinebatterijen
De batterijen plaatsen
1
Open het deksel van de batterijhouder in de CD-speler.
2 Plaats twee batterijen door 3 te laten samenvallen
met de aanduiding in de batterijhouder en sluit het
deksel tot het vastklikt.
Levensduur van batterijen* (bij
benadering in uren)
(Met de CD-speler op een effen en stevige ondergrond.)
De speelduur is afhankelijk van de manier waarop de CD-
speler wordt gebruikt.
G-PROTECTION
ON OFF
Twee Sony alkaline 50 45
batterijen LR6 (SG)
(geproduceerd in Japan)
* Meetwaarde volgens de JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
normen.
De resterende batterijlading controleren
U kunt de resterende batterijlading in het uitleesvenster
controleren.
Vervang de batterijen als "
" knippert.
t t t
t t Lo batt*
* Er weerklinkt een pieptoon.
Opmerkingen
De indicatorsegmenten van geven de resterende
batterijlading bij benadering aan. Eén segment staat niet
altijd voor een vierde van de batterijlading.
Afhankelijk van de werkingsomstandigheden kunnen
meer of minder indicatorsegmenten van
oplichten.
Opmerking betreffende het gebruik van
droge batterijen
Zorg dat de netspanningsadapter is verwijderd.
Als de batterijen leeg zijn, vervangt u deze door nieuwe
batterijen.
Een CD afspelen
Een CD plaatsen
1 Verschuif OPEN om het deksel te openen (A).
2 Plaats de CD op de draaipen en sluit het deksel (D).
Opmerkingen
Deze CD-speler kan CD-R’s/CD-RW’s die zijn
opgenomen met de Compact Disc Digital Audio (Audio
CD) indeling afspelen, maar de weergavecapaciteit kan
verschillen, afhankelijk van de kwaliteit van de disc en
de toestand van de opname-apparatuur.
Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die
voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs
hebben platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt
gebracht die zijn gecodeerd met copyright-
beveiligingstechnologieën. Houd er rekening mee dat
sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm
en wellicht niet met dit product kunnen worden
afgespeeld.
De CD-speler bedienen
Toets/Schakelaar Functie/Bediening
1 SOUND*
1
Hiermee kunt u het bass-geluid
versterken. Druk herhaaldelijk op
deze toets om BASS
of BASS
te selecteren. BASS
versterkt meer dan BASS .*
2
Gebruik SOUND ook om het
maximumvolume te beperken om
uw gehoor te beschermen. Druk
op deze toets en houd deze
ingedrukt tot "AVLS*
3
" in het
uitleesvenster verschijnt. De
AVLS functie is ingeschakeld.
Als u de AVLS functie wilt
uitschakelen, drukt u nogmaals op
deze toets en houdt u deze
ingedrukt tot "AVLS" verdwijnt.
2 u Druk op deze toets om te
beginnen (weergave/pauze) met
afspelen. Druk nogmaals op de
toets om het afspelen te
onderbreken.
Als u vanaf het eerste muziekstuk
wilt afspelen, houdt u deze toets
minstens 2 seconden ingedrukt als
de CD-speler is gestopt.
Druk ook op deze toets om de
selectie op te geven.
3 HOLD Gebruik deze toets om de
bedieningselementen te
vergrendelen tegen ongewenste
bediening.
HOLD op de CD-speler werkt
alleen voor de speler, terwijl
HOLD op de afstandsbediening
alleen werkt voor de
afstandsbediening.
4 ./> Druk één keer op . of > om
(AMS*
4
/zoeken) naar het begin van het huidige/
volgende muziekstuk te gaan. Druk
herhaaldelijk op . of > om
naar het begin van de vorige/
volgende muziekstukken te gaan.
Druk op . of > en houd deze
ingedrukt om snel achteruit/vooruit
te gaan.
5 x (stoppen) Druk op deze toets om te stoppen
met afspelen.
6 P MODE/ Druk tijdens het afspelen
(weergavestand/ herhaaldelijk op deze toets tot de
herhalen) gewenste afspeelstand in het
display wordt weergegeven.
Geen indicatie: normale weergave
"1": één muziekstuk afspelen
"SHUF": muziekstukken in
willekeurige volgorde afspelen
" ": muziekstukken met
bladwijzers afspelen
“PGM”: PGM (programma) Play
Als u de geselecteerde
weergavestand wilt herhalen, houdt
u deze toets ingedrukt tot "
"
verschijnt.
7 DISPLAY/ • Druk één keer op deze toets om
MENU "het muziekstuknummer en de
resterende tijd van het huidige
muziekstuk" weer te geven.
Druk twee keer op deze toets om
"het resterende aantal
muziekstukken en de resterende
tijd op de CD" weer te geven.
Druk drie keer op deze toets om
"het muziekstuknummer en de
verstreken speelduur (normaal
display)" weer te geven.
Druk ook op deze toets om het
menu te openen en de selectie op
te geven.
8 VOL+/– Druk hierop (of draai) om het
volume aan te passen.
9 Haakje Gebruik dit om de
afstandsbediening bijvoorbeeld aan
uw rugzak te hangen.
*
1
Als u de voedingsbronnen loskoppelt, worden de
standaardwaarden van alle instellingen hersteld.
*
2
Als het geluid wordt vervormd bij het gebruik van de
SOUND functie, moet u het volume lager zetten.
*
3
AVLS = Automatic Volume Limiter System
*
4
AMS = Automatic Music Sensor
De CD verwijderen
Verwijder de CD terwijl u op de draaipen drukt (E).
Pour activer le lecteur CD
Bouton/commutateur
Fonction/opération
1 SOUND*
1
Permet d’accentuer les sons
graves. Appuyez plusieurs fois
pour sélectionner BASS
ou
BASS
. BASS
accentue plus les graves que
BASS
.*
2
Permet également de limiter le
volume maximum afin de
protéger votre ouïe. Appuyez
et maintenez jusqu’à ce que
«AVLS*
3
» s’affiche. La
fonction AVLS est activée.
Pour désactiver la fonction
AVLS, appuyez de nouveau et
maintenez jusqu’à ce que
«AVLS» disparaisse.
2 u Appuyez pour démarrer la
(lecture/pause) lecture. Appuyez de nouveau
pour interrompre la lecture.
Pour démarrer la lecture à la
première plage, appuyez
pendant au moins 2 secondes
lorsque le lecteur CD est
arrêté.
Appuyez également pour
effectuer la sélection.
3 HOLD Permet de verrouiller les
commandes afin d’éviter toute
activation accidentelle des
touches.
La touche HOLD du lecteur CD
ne fonctionne que pour le
lecteur, tandis que la touche
HOLD de la télécommande ne
fonctionne que pour la
télécommande.
4 ./> Appuyez une fois sur . ou
(AMS*
4
/recherche) sur > pour trouver le début
de la plage en cours/suivante.
Appuyez plusieurs fois de suite
sur . ou sur > pour
trouver le début des plages
précédentes/suivantes. Appuyez
sur . ou sur >, puis
maintenez la touche enfoncée
pour aller rapidement vers
l’arrière/l’avant.
5 x (arrêt) Appuyez pour arrêter la lecture.
6 P MODE/ Lors de la lecture, appuyez
(mode de lecture/répéter) plusieurs fois jusqu’à ce que le
mode de lecture souhaité
apparaisse sur l’affichage.
Aucune indication : Lecture
normale
«1» : Lecture d’une seule plage.
«SHUF» : Lecture aléatoire
«
» : Lecture des plages
repérées par des signets
« PGM » : lecture PGM
(programmée)
Pour réutiliser le mode de
lecture sélectionné, appuyez
dessus et maintenez la pression
jusqu’à ce que «
» apparaisse.
7 DISPLAY/MENU Appuyez une fois pour
afficher le « numéro de la
plage et le temps restant de la
plage en cours de lecture ».
Appuyez deux fois pour
afficher « le nombre de plages
restant à lire et le temps
restant sur le CD ».
Appuyez trois fois pour
afficher le « numéro de la
plage et le temps de lecture
écoulé (affichage normal) ».
Appuyez également pour
entrer dans le menu et
effectuer la sélection.
8 VOL+/– Appuyez (ou tournez) pour
régler le volume.
9 Crochet Utilisez le crochet pour
suspendre la télécommande sur
un sac à dos ou autre.
*
1
Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les
réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut.
*
2
Si le son est déformé lors de l’utilisation de la fonction
SOUND, baissez le volume.
*
3
AVLS = Automatic Volume Limiter System (système de
limitation automatique du volume)
*
4
AMS = Automatic Music Sensor (capteur automatique de
musique)
Pour retirer le CD
Retirez le CD en appuyant sur le pivot (E).
C
vers une prise secteur
an eine Netzsteckdose
naar een stopcontact
i
Adaptateur secteur
Netzteil
Netspanningsadapter
Casque ou écouteurs/Kopfhörer oder Ohrhörer/Hoofdtelefoon of oortelefoon
DC IN 4.5V
Hinweise
Mit diesem CD-Player lassen sich CD-Rs/CD-RWs
wiedergeben, die im Compact Disc Digital Audio
(Audio CD)-Format aufgezeichnet wurden, aber die
Wiedergabemöglichkeiten hängen von der Qualität der
CD und dem Zustand des Aufnahmegeräts ab.
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD)
entsprechen. Seit neuestem bringen einige
Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie
bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard
entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise
nicht wiedergegeben werden können.
So bedienen Sie den CD-Player
Taste/Schalter Funktion/Vorgehen
1 SOUND*
1
Sie können mit dieser Taste die
Bässe kräftiger wiedergeben
(„anheben“) lassen. Wählen Sie
durch wiederholtes Drücken
BASS
oder BASS aus.
Mit BASS
werden die
Bässe mehr verstärkt als mit
BASS
.*
2
Außerdem können Sie mit dieser
Taste die maximale Lautstärke
begrenzen und damit Ihr Gehör
schützen. Halten Sie die Taste
gedrückt, bis „AVLS*
3
“ im
Display erscheint. Die AVLS-
Funktion wird eingeschaltet. Zum
Ausschalten der AVLS-Funktion
halten Sie die Taste erneut
gedrückt, bis „AVLS“
ausgeblendet wird.
2 u Starten Sie mit dieser Taste die
(Wiedergabe/Pause) Wiedergabe. Zum Unterbrechen
der Wiedergabe drücken Sie die
Taste erneut.
Wenn die Wiedergabe ab dem
ersten Titel erfolgen soll, halten
Sie die Taste mindestens 2
Sekunden lang gedrückt, während
sich der CD-Player im
Stoppmodus befindet.
Drücken Sie diese Taste auch, um
eine Auswahl zu bestätigen.
3 HOLD Damit können Sie die
Bedienelemente sperren, um ein
versehentliches Drücken von
Tasten zu verhindern.
Mit HOLD am CD-Player lässt sich
nur der Player sperren, mit HOLD
auf der Fernbedienung nur die
Fernbedienung.
4 ./> Drücken Sie . oder >
(AMS*
4
/Suche) einmal, um den Anfang des
aktuellen bzw. nächsten Titels
anzusteuern. Drücken Sie .
oder > mehrmals, um den
Anfang vorheriger bzw.
nachfolgender Titel anzusteuern.
Halten Sie . oder >
gedrückt, um rasch zurück- bzw.
weiterzuschalten.
5 x (Stopp) Stoppen Sie mit dieser Taste die
Wiedergabe.
6 P MODE/ Drücken Sie diese Taste während
(Wiedergabemodus/ der Wiedergabe so oft, bis der
Wiederholen) gewünschte Wiedergabemodus im
Display erscheint.
Keine Anzeige: Normale
Wiedergabe
„1“: Einzeltitelwiedergabe
„SHUF“: Wiedergabe in
willkürlicher Reihenfolge
“: Wiedergabe von Titeln mit
Lesezeichen
“PGM”: PGM-Wiedergabe
(Programmwiedergabe)
Wenn die Wiedergabe im
ausgewählten Modus wiederholt
werden soll, halten Sie die Taste
gedrückt, bis „
“ erscheint.
7 DISPLAY/ • Drücken Sie die Taste einmal, um
MENU die Titelnummer und die
Restspieldauer des aktuellen
Titels anzuzeigen.
Drücken Sie die Taste zweimal,
um die Anzahl der restlichen Titel
und die Restspieldauer der CD
anzuzeigen.
Drücken Sie die Taste dreimal,
um die Titelnnummer und die
verstrichene Spieldauer
anzuzeigen (normale Anzeige).
Drücken Sie diese Taste auch, um
das Menü aufzurufen und die
Auswahl zu bestätigen.
8 VOL+/– Stellen Sie durch Drücken bzw.
Drehen die Lautstärke ein.
9 Haken Hiermit können Sie die
Fernbedienung an einem Rucksack
usw. befestigen.
*
1
Wenn Sie die Stromquellen vom Gerät lösen, werden alle
Einstellungen auf die Standardwerte zurückgesetzt.
*
2
Wird der Ton durch die SOUND-Funktion verzerrt,
verringern Sie die Lautstärke.
*
3
AVLS = Automatic Volume Limiter System (automatisches
Lautstärkebegrenzungssystem)
*
4
AMS = Automatic Music Sensor (automatischer
Musiksensor)
So nehmen Sie die CD heraus
Drücken Sie auf den Zapfen und nehmen Sie die CD
heraus (E).
7 DISPLAY/MENU
6 P MODE/
3 HOLD
8 VOL +/–
Clip
Clip
Clip
2 u*
4 ./>
5 x
Télécommande (modèle canadien
uniquement)
Fernbedienung (nur Modell für Kanada)
Afstandsbediening (alleen voor het
Canadese model)
* Ce bouton possède un point tactile.
* Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt
gekennzeichnet.
* De toets is voorzien van een voelstip.
3 HOLD
5 x
8 VOL +*/–
4 >
2 u*4 .
9 Crochet/Haken/
Haakje
Fenêtre d’affichage
Display
Display
AVLS Autonomie des piles
Restladung der Batterien
Resterende batterijduur
Mode audio
Klangmodus
Geluidsstand
Numéro de plage
Titelnummer
Muziekstuknummer
Temps de lecture
Spieldauer
Speelduur
Mode de lecture
Wiedergabemodus
Afspeelmodus
G-PROTECTION
Signet
Lesezeichen
Bladwijzer
Français
Lecture de vos plages
favorites en insérant des
signets (Lecture des plages
repérées par des signets)
Vous pouvez ajouter des signets à maximum 99 plages
pour chaque CD. Vous pouvez utiliser cette fonction pour
maximum 5 CD.
Pour insérer des signets
1 Pendant la lecture de la plage où vous souhaitez
insérer un signet, appuyez sur u et maintenez cette
touche enfoncée jusqu’à ce que «
(Bookmark)»
clignote sur l’afficheur.
Lorsque le signet a été inséré, «
» clignote plus
lentement.
2 Recommencez l’étape 1 pour insérer des signets sur
les plages souhaitées.
Pour écouter les plages
auxquelles vous avez inséré des
signets
1 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce
que «
» clignote.
2 Appuyez sur u.
«
» s’allume sur l’afficheur et la lecture des plages
auxquelles vous avez inséré un signet commence.
Pour supprimer les signets
Pendant la lecture de la plage à laquelle vous avez inséré
un signet, appuyez sur u et maintenez cette touche
enfoncée jusqu’à ce que «
» disparaisse de la fenêtre
d’affichage.
Pour vérifier les plages auxquelles vous
avez inséré des signets
Pendant la lecture des plages auxquelles vous avez inséré
des signets, «
» continue de clignoter lentement dans la
fenêtre d’affichage.
Remarques
Pendant la lecture des plages comportant des signets, les
plages sont lues dans l’ordre, en se basant sur leurs
numéros et non sur l’ordre dans lequel vous avez inséré
les signets.
Si vous essayez d’insérer des signets sur des plages du
6ième CD, les signets du CD lu en premier seront
effacés.
Si vous retirez toutes les sources d’alimentation, tous les
signets enregistrés dans la mémoire seront supprimés.
Lecture des plages dans
l’ordre de votre choix
(lecture PGM)
Vous pouvez programmer le lecteur CD pour lire au
maximum 64 plages dans l’ordre de votre choix.
1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur
P MODE/
jusqu’à ce « PGM » s’affiche.
2 Appuyez sur . ou > pour sélectionner une
plage.
3 Pour valider la plage sélectionnée, appuyez sur la
touche u et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
l’ordre de lecture augmente d’une unité.
«0 apparaît et l’ordre de lecture augmente d’une
unité.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner les plages
dans l’ordre de votre choix.
5 Appuyez sur u pour démarrer la lecture PGM.
Vérification du programme
Lors de la programmation :
Appuyez plusieurs fois sur u et maintenez cette touche
enfoncée avant l’étape 5.
Lors de la lecture PGM :
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/
jusqu’à ce que
l’indication « PGM » clignote, puis appuyez plusieurs fois
sur u et maintenez cette touche enfoncée.
A chaque fois que vous appuyez sur u, le numéro de
plage apparaît.
Remarques
Lorsque vous avez fini de saisir la 64
ème
plage à l’étape 3, la
première plage sélectionnée s’affiche.
Si vous sélectionnez plus de 64 plages, les premières
plages sélectionnées sont effacées.
Autres fonctions
Vous pouvez effectuer les réglages suivants à l’aide du
menu.
Fonction minuteur
Vous pouvez régler le lecteur CD pour arrêter la lecture
automatiquement dans un délai de 5 à 95 minutes par
intervalles de 5 minutes.
Lorsque le lecteur CD est en mode de lecture et que la
fonction de minuteur est activée, le numéro de la plage
clignote dans la fenêtre d’affichage.
Fonction G-PROTECTION
Cette fonction a été développée pour pallier les pertes de
son pendant diverses activités.*
Désactivation du bip
Vous pouvez désactiver le bip provenant de votre casque
ou de vos écouteurs lorsque vous utilisez votre lecteur CD.
* Des pertes de son peuvent survenir :
si le lecteur CD est soumis à des chocs plus violents
que la normale,
si vous lisez un disque sale ou rayé ou
si vous utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise
qualité ou si l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou
le logiciel est défectueux.
Réglage
1 Alors que la lecture est arrêtée, appuyez sur
DISPLAY/MENU jusqu’à ce que « t-SEt »
apparaisse.
A partir de cette étape, effectuez l’opération suivante
dans les 15 secondes qui suivent l’opération
précédente. Si les indications dans la fenêtre
d’affichage disparaissent, recommencez à l’étape 1.
2 Appuyez sur . ou > pour sélectionner l’option
de Menu 1, puis appuyez sur DISPLAY/MENU ou
sur u.
L’option de Menu 2 commence à clignoter.
3 Appuyez sur . ou > pour sélectionner l’option
de Menu 2, puis appuyez sur DISPLAY/MENU ou
sur u pour valider.
Quand l’option a été correctement saisie, elle s’arrête
de clignoter.
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur x.
Pour annuler l’opération de réglage, appuyez sur la touche
x et maintenez-la enfoncée.
Liste des menus
Réglage Menu 1 , Menu 2
Minuteur* t-SEt – –
05
:
:
95
G-PROTECTION SEt on
off
Désactivation bEEP b on
du bip b off
* Vous pouvez régler cette option pendant la lecture ou lorsque
celle-ci est arrêtée.
Le temps défini est une estimation.
Remarque
Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les
réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut.
Mise en place des
écouteurs fournis (modèle
canadien uniquement)
Les procédures suivantes décrivent la mise en place des
écouteurs sur l’oreille gauche.
1 Accrochez la partie L sur l’oreille gauche, puis la
partie R sur l’oreille droite, comme illustré.
2 Accrochez les écouteurs derrière les oreilles comme
vous le feriez pour des lunettes.
3 Ajustez les oreillettes de sorte qu’elles s’adaptent
confortablement à vos oreilles.
Remarque sur la manipulation des
écouteurs fournis
Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression sur
les écouteurs car cela pourrait les déformer en cas de
stockage prolongé.
Précautions
Sécurité
Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le
lecteur CD, débranchez-le et faites-le vérifier par un
personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser.
Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN
4.5 V (entrée d’alimentation externe).
Sources d’alimentation
Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée
prolongée, débranchez toutes ses sources
d’alimentation.
Adaptateur secteur
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. Si
aucun adaptateur n’est fourni avec votre lecteur de CD,
utilisez l’adaptateur secteur AC-E45HG. N’utilisez
aucun autre adaptateur secteur. Cela pourrait entraîner
un dysfonctionnement.
Polarité de la fiche
Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains
humides.
Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant
facile d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une
anomalie, débranchez-le immédiatement de la prise de
courant.
Piles sèches
Ne jetez pas les piles au feu.
Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie
ou d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la
chaleur si les bornes positive et négative de la pile
entrent en contact par accident avec un objet métallique.
N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
N’utilisez pas des types de piles différents ensemble.
Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un
certain temps, retirez-les.
En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le
compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si
vous avez des résidus sur le corps, lavez-vous
soigneusement pour les éliminer.
Lecteur CD
Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et
ne la touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager
la lentille et le lecteur CD pourrait ne plus fonctionner
correctement.
Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le
lecteur CD et le CD risquent d’être endommagés.
Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de
chaleur ou à des endroits soumis aux rayons directs du
soleil, à une poussière excessive ou à du sable, de
l’humidité, de la pluie, des chocs mécaniques, sur une
surface inégale ou dans une voiture dont les vitres sont
fermées.
Si le lecteur CD provoque des interférences dans la
réception radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors
tension ou éloignez-le de la radio ou du téléviseur.
Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de
coeur, de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce
lecteur de CD. En cas d’utilisation, cela peut endommager
votre lecteur de CD. N’utilisez pas ce genre de disques.
Casque d’écoute/des écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas le casque d’écoute/les écouteurs lorsque vous
roulez en voiture, à vélo ou lorsque vous utilisez tout autre
véhicule motorisé. Cela peut représenter un risque pour le
trafic et est illégal dans certaines zones. Utiliser le casque
d’écoute à volume élevé lorsque vous marchez, et tout
particulièrement sur les passages pour piétons, constitue
également un danger potentiel. Soyez extrêmement prudent
ou interrompez provisoirement l’écoute du lecteur CD dans
des situations potentiellement dangereuses.
Protection de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque d’écoute/les écouteurs à volume
élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute
prolongée à volume élevé. Si vous ressentez une résonance
dans les oreilles, réduisez le volume ou interrompez l’écoute.
Respect d’autrui
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez
non seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous
ferez également preuve de respect à l’égard des autres.
Entretien
Nettoyage du boîtier
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou
d’une solution détergente douce. N’utilisez pas d’alcool,
de benzène ou de diluant.
Nettoyage des fiches
Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est
audible ou si le son est parasité. Nettoyez-les
périodiquement avec un chiffon doux et sec.
Dépannage
Si les problèmes persistent après avoir procédé aux
vérifications suivantes, contactez votre distributeur Sony.
«Hold» apparaît dans la fenêtre
d’affichage lorsque vous appuyez sur
une touche et la lecture du CD ne
démarre pas.
c Les touches sont verrouillées. Faites glisser le
commutateur HOLD dans l’autre sens.
Le volume n’augmente pas même
lorsque vous appuyez plusieurs fois sur
la touche VOL +.
c Appuyez sur SOUND et maintenez cette touche jusqu’à
ce que «AVLS» disparaisse.
Le couvercle du compartiment à piles se
détache suite à une chute accidentelle,
une pression excessive, etc.
c Remettez-le en place comme illustré ci-dessous.
Spécifications
Système
Système audio numérique de disque compact
Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs
Longueur d’onde : λ = 780 nm
Durée d’émission : continue
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la
valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de
la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7
mm d’ouverture.)
Alimentation
Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2
Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine)
120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique)
Dimensions (l/h/p) (commandes et
pièces saillantes non comprises)
Environ 135,8 × 28,2 × 135,8 mm (5
3
8
× 1
1
8
× 5
3
8
pouces)
Poids (accessoires non compris)
Environ 180 g (6,4 onces)
Température d’utilisation
5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/des écouteurs, référez-
vous aux modèles de casques/d’écouteurs adaptés à votre
appareil et indiqués ci-dessous.
MDR-E808LP
MDR-E808SP
Accessoires fournis
D-EJ118
Casque/écouteurs (1)
D-EJ119
Adaptateur secteur (1)
Casque/écouteurs (1)
D-EJ120
Adaptateur secteur (1)*
Casque/écouteurs (1)
Télécommande (1)
*Non fourni avec le modèle pour le Canada
Pour les modèles fournis avec une
télécommande
Utilisez la télécommande fournie uniquement. Vous ne
pouvez pas faire fonctionner ce lecteur CD au moyen de la
télécommande fournie avec d’autres lecteurs CD.
Deutsch
Wiedergeben ausgewählter
Titel durch Einfügen von
Lesezeichen (Wiedergabe von
Titeln mit Lesezeichen)
Sie können auf jeder CD bis zu 99 Titel mit einem
Lesezeichen versehen. Diese Funktion steht für bis zu 5
CDs zur Verfügung.
So fügen Sie Lesezeichen ein
1 Während der Wiedergabe des Titels, den Sie mit
einem Lesezeichen versehen wollen, halten Sie u
gedrückt, bis „
“ (Lesezeichen) im Display blinkt.
Wenn das Lesezeichen erfolgreich eingefügt wurde,
blinkt „
“ langsamer.
2 Gehen Sie wie in Schritt 1 erläutert vor, um die
gewünschten Titel mit Lesezeichen zu versehen.
So lassen Sie Titel mit
Lesezeichen wiedergeben
1 Drücken Sie P MODE/ so oft, bis „ “ blinkt.
2 Drücken Sie u.
“ leuchtet im Display und die Wiedergabe der
Titel mit Lesezeichen beginnt.
So löschen Sie Lesezeichen
Während der Wiedergabe eines Titels mit einem
Lesezeichen halten Sie u gedrückt, bis „
“ im Display
ausgeblendet wird.
So erkennen Sie Titel mit Lesezeichen
Während der Wiedergabe von Titeln mit Lesezeichen
blinkt „
“ langsam im Display.
Hinweise
Während der Wiedergabe von Titeln mit Lesezeichen
werden die Titel in der Reihenfolge der Titelnummern
wiedergegeben und nicht in der Reihenfolge, in der Sie
die Titel mit Lesezeichen versehen haben.
Wenn Sie Titel auf der 6. CD mit Lesezeichen versehen
wollen, werden die Lesezeichen der zuerst
wiedergegebenen CD gelöscht.
Wenn Sie das Gerät von allen Stromquellen trennen,
werden alle gespeicherten Lesezeichen gelöscht.
Wiedergabe von Titeln in
programmierter
Reihenfolge (PGM-Wiedergabe)
Sie können den CD-Player so programmieren, dass bis zu
64 Titel in der gewünschten Reihenfolge abgespielt
werden.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe P MODE/
so oft, bis „PGM“ erscheint.
2 Wählen Sie mit . oder > einen Titel aus.
3 Zum Bestätigen des ausgewählten Titels halten Sie
u gedrückt, bis sich die Ziffer für die
Wiedergabereihenfolge um eins erhöht.
„00“ erscheint und die als Wiedergabereihenfolge
angezeigte Ziffer erhöht sich um eins.
4 Wählen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert die Titel in
der gewünschten Reihenfolge aus.
5 Starten Sie mit u die PGM-Wiedergabe.
So überprüfen Sie das Programm
Während des Programmierens:
Drücken Sie vor Schritt 5 mehrmals u und halten Sie
die Taste gedrückt.
Während der PGM-Wiedergabe:
Drücken Sie P MODE/
so oft, bis „PGM“ blinkt, und
drücken Sie dann mehrmals u und halten Sie die Taste
gedrückt.
Mit jedem Tastendruck auf u erscheint eine
programmierte Titelnummer.
Hinweise
•Wenn Sie in Schritt 3 den 64. Titel eingegeben haben,
erscheint wieder der erste ausgewählte Titel im Display.
Wenn Sie mehr als 64 Titel auswählen, werden die
ersten ausgewählten Titel wieder gelöscht.
Sonstige Funktionen
Über das Menü können Sie folgende Einstellungen
vornehmen.
Die Timer-Funktion
Sie können den CD-Player so einstellen, dass die
Wiedergabe automatisch nach 5 bis 95 Minuten gestoppt
wird, und zwar in Schritten von 5 Minuten.
Wenn der CD-Player eine CD wiedergibt und die Timer-
Funktion aktiviert ist, blinkt die Titelnummer im Display.
Die Funktion G-PROTECTION
Diese Funktion wurde zum Schutz vor Tonsprüngen
speziell bei sportlichen und anderen körperlichen
Aktivitäten entwickelt.*
Ausschalten des Signaltons
Sie können den Signalton ausschalten, der beim Bedienen
des CD-Players über die Kopfhörer/Ohrhörer ausgegeben
wird.
* In folgenden Fällen kann es zu Tonsprüngen kommen:
Der CD-Player wird ständigen, starken Stößen
ausgesetzt.
Eine verschmutzte oder zerkratzte CD wird
wiedergegeben.
Sie verwenden CD-Rs/CD-RWs von schlechter
Qualität oder ein Problem mit dem Aufnahmegerät
oder der Anwendungssoftware liegt vor.
Vornehmen von Einstellungen
1 Halten Sie im Stoppmodus DISPLAY/MENU
gedrückt, bis „t-SEt“ erscheint.
Starten Sie ab jetzt den nächsten Schritt immer
innerhalb von 15 Sekunden nach Beenden des
vorherigen Schrittes. Wenn die Anzeigen im Display
ausgeblendet werden, müssen Sie nochmals mit
Schritt 1 beginnen.
2 Wählen Sie mit . oder > eine Option im
Menü 1 und drücken Sie dann DISPLAY/MENU oder
halten Sie u gedrückt.
Die Option im Menü 2 beginnt zu blinken.
3 Wählen Sie mit . oder > eine Option im
Menü 2 und drücken Sie dann DISPLAY/MENU oder
halten Sie u gedrückt, um die Auswahl zu
bestätigen.
Wenn die Option korrekt ausgewählt wurde, hört sie
auf zu blinken.
Schalten Sie mit x zum vorhergehenden Bildschirm
zurück.
Wenn Sie den Einstellvorgang abbrechen wollen, halten
Sie x gedrückt.
Liste der Menüs
Einstellung Menü 1 , Menü 2
Timer* t-SEt – –
05
:
:
95
G-PROTECTION SEt on
off
Ausschalten des bEEP b on
Signaltons b off
* Diese Option können Sie während der Wiedergabe und im
Stoppmodus einstellen.
Die eingestellte Zeit wird geschätzt.
Hinweis
Wenn Sie die Stromquellen vom Gerät lösen, werden alle
Einstellungen auf die Standardwerte zurückgesetzt.
Aufsetzen der
mitgelieferten Kopfhörer
(nur beim Modell für
Kanada)
Die folgende Abbildung zeigt das Aufsetzen auf das linke
Ohr.
1 Legen Sie wie in der Abbildung gezeigt Teil L um
das linke Ohr. Teil R legen Sie um das rechte Ohr.
2 Legen Sie die Kopfhörerbügel wie bei einem
Brillengestell um die Ohren.
3 Rücken Sie die Ohrstücke zurecht, bis sie bequem in
den Ohren sitzen.
Hinweis zum Umgang mit den
mitgelieferten Kopfhörern
Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht
oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer
bei langer Aufbewahrung verformen.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den CD-
Player gelangen, lösen Sie alle Kabel am Gerät. Lassen
Sie den CD-Player von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen.
Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5
V (Stromversorgungsbuchse) ein.
Stromversorgung
Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht verwenden
wollen, trennen Sie ihn von allen Stromquellen.
Hinweise zum Netzteil
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.
Wurde der CD-Player ohne Netzteil geliefert,
verwenden Sie bitte das Netzteil AC-E45HG. Benutzen
Sie kein anderes Netzteil. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Polarität des Steckers
Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche
Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der
Netzsteckdose.
Hinweise zu Trockenbatterien
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
Wenn Sie Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von
Münzen und anderen Metallgegenständen fern.
Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein
Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen
der Batterien hergestellt werden, was zu
Hitzeentwicklung führt.
Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit
alten.
Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von
Batterien zusammen.
Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen
wollen, nehmen Sie sie heraus.
Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das
Batteriefach zunächst sorgfältig trocken und legen Sie
dann neue Batterien ein. Wenn Sie mit der
Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, waschen Sie
sie sorgfältig mit Wasser ab.
CD-Player
Halten Sie die Linse im CD-Player sauber und berühren
Sie sie nicht. Andernfalls kann die Linse beschädigt
werden, so dass der CD-Player nicht mehr
ordnungsgemäß funktioniert.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den CD-
Player. Andernfalls können CD-Player und CD
beschädigt werden.
Lassen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von
Wärmequellen, an Orten mit direkter
Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand, Feuchtigkeit
oder Regen, auf unebenen Oberflächen oder in einem
Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schützen
Sie ihn vor Stößen und Erschütterungen.
Wenn der CD-Player den Radio- oder Fernsehempfang
stört, schalten Sie ihn aus oder benutzen Sie ihn in
etwas größerer Entfernung.
CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz-
oder sternförmige oder quadratische CDs, können Sie
mit diesem CD-Player nicht abspielen. Falls Sie es doch
versuchen, kann der CD-Player beschädigt werden.
Verwenden Sie solche CDs nicht.
Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer/Ohrhörer, wenn Sie ein
Auto, ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies
stellt eine Gefahrenquelle dar und ist vielerorts gesetzlich
verboten. Auch wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie das
Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie an Ihre
Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In
potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst
vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer/Ohrhörer nicht
zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten
Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen,
senken Sie die Lautstärke oder schalten Sie das Gerät aus.
Rücksichtnahme gegenüber anderen
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese
Weise können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie
herum vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht
gegenüber anderen.
Wartung
So reinigen Sie das Gehäuse
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das
Sie leicht mit Wasser oder einer milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben. Verwenden Sie weder Alkohol,
Benzin noch Verdünnung.
So reinigen Sie die Stecker
Bei verschmutzten Steckern treten Störgeräusche auf oder
es ist gar kein Ton zu hören. Reinigen Sie die Stecker
regelmäßig mit einem weichen, trockenen Tuch.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung
der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
„Hold“ erscheint im Display, wenn Sie
eine Taste drücken, und die CD wird
nicht wiedergegeben.
c Die Bedienelemente sind gesperrt. Schieben Sie HOLD
zurück.
Die Lautstärke erhöht sich nicht, auch
wenn Sie VOL + mehrmals drücken.
c Halten Sie SOUND gedrückt, bis „AVLS“ im Display
ausgeblendet wird.
Der Batteriefachdeckel hat sich
aufgrund eines versehentlichen Stoßes
oder aufgrund zu starken Ziehens usw.
gelöst.
c Bringen Sie ihn wie in der Abbildung unten dargestellt
wieder an.
Technische Daten
System
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: λ = 780 nm
Emissionsdauer: Kontinuierlich
Laseremission: Weniger als 44,6 µW (gemessen im
Abstand von etwa 200 mm von der Linsenoberfläche am
optischen Sensorblock mit einer Öffnung von 7 mm).
Betriebsspannung
Zwei LR6-Batterien (Größe AA): 1,5 V Gleichstrom × 2
Netzteil (Buchse DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modell für China)
120 V, 60 Hz (Modell für Mexiko)
Abmessungen (B/H/T) (ohne
vorstehende Teile und Bedienelemente)
ca. 135,8 × 28,2 × 135,8 mm
Gewicht (ohne Zubehör)
ca. 180 g
Betriebstemperatur
5 °C - 35 °C
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Mitgeliefertes Zubehör
D-EJ118
Kopfhörer/Ohrhörer (1)
D-EJ119
Netzteil (1)
Kopfhörer/Ohrhörer (1)
D-EJ120
Netzteil (1)*
Kopfhörer/Ohrhörer (1)
Fernbedienung (1)
*Beim Modell für Kanada nicht mitgeliefert
Hinweis zu Modellen mit Fernbedienung
Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferte
Fernbedienung. Sie können diesen CD-Player nicht mit
einer Fernbedienung steuern, die mit einem anderen CD-
Player geliefert wurde.
Nederlands
Uw favoriete
muziekstukken afspelen
door bladwijzers toe te
voegen (Bookmark track play)
U kunt bladwijzers toevoegen aan maximaal 99
muziekstukken voor elke CD. U kunt deze functie voor
maximaal 5 CD’s gebruiken.
Bladwijzers toevoegen
1 Tijdens het afspelen van het muziekstuk waaraan u
een bladwijzer wilt toevoegen, houdt u u ingedrukt
tot "
(Bookmark)" knippert in het uitleesvenster.
Als de bladwijzer is toegevoegd, gaat "
" langzamer
knipperen.
2 Herhaal stap 1 om bladwijzers toe te voegen aan de
gewenste muziekstukken.
Luisteren naar de muziekstukken
met bladwijzers
1 Druk herhaaldelijk op P MODE/ tot " "
knippert.
2 Druk op u.
"
" gaat branden in het uitleesvenster en de
weergave van de muziekstukken met bladwijzers
begint.
Bladwijzers verwijderen
Tijdens het afspelen van een muziekstuk met een
bladwijzer houdt u u ingedrukt tot "
" verdwijnt uit
het uitleesvenster.
Muziekstukken met bladwijzers
controleren
" " knippert langzaam in het uitleesvenster tijdens het
afspelen van de muziekstukken met bladwijzers.
Opmerkingen
Als u muziekstukken met bladwijzers afspeelt, worden
de muziekstukken afgespeeld in de volgorde van de
muziekstuknummers en niet in de volgorde waarin u de
bladwijzers hebt toegevoegd.
Als u bladwijzers probeert toe te voegen aan
muziekstukken op de 6e CD, worden de bladwijzers van
de CD die u als eerste hebt afgespeeld, gewist.
Als u alle spanningsbronnen verwijdert, worden alle
bladwijzers in het geheugen gewist.
Muziekstukken in een
bepaalde volgorde afspelen
(PGM Play)
U kunt de CD-speler programmeren om maximaal 64
muziekstukken in een bepaalde volgorde af te spelen.
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op
P MODE/
tot "PGM" wordt weergegeven.
2 Druk op . of > om een muziekstuk te
selecteren.
3 Als u het geselecteerde muziekstuk wilt invoeren,
drukt u op u en houdt u deze ingedrukt tot de
afspeelvolgorde met één wordt verhoogd.
"00" wordt weergegeven en de afspeelvolgorde wordt
met één verhoogd.
4 Herhaal stap 2 en 3 om de muziekstukken in een
bepaalde volgorde te selecteren.
5 Druk op u om PGM Play te starten.
Het programma controleren
Tijdens het programmeren:
Druk herhaaldelijk op u en houd deze vast voordat u
stap 5 uitvoert.
Tijdens PGM Play:
Druk herhaaldelijk op P MODE/
tot "PGM" gaat
knipperen. Druk herhaaldelijk op u en houd deze
ingedrukt.
Als u op u drukt, verschijnt het muziekstuknummer.
Opmerkingen
Als u het 64e muziekstuk hebt ingevoerd in stap 3, verschijnt
het muziekstuk dat u als eerste hebt geselecteerd in het
display.
Als u meer dan 64 muziekstukken selecteert, worden de
muziekstukken die u als eerste hebt geselecteerd,
gewist.
Overige functies
U kunt de volgende instellingen opgeven met het menu.
De timerfunctie
U kunt instellen dat het afspelen op de CD-speler
automatisch wordt gestopt. Hiervoor kunt u een tijd tussen
5 en 95 minuten instellen in stappen van 5 minuten.
Als de CD-speler actief is en de timerfunctie is
geactiveerd, knippert het tracknummer in het display.
De functie G-PROTECTION
Deze functie is ontworpen om goede bescherming te
leveren tegen het overslaan van geluid bij actief gebruik.*
De pieptoon uitschakelen
U kunt de pieptoon uitschakelen die u hoort via de
hoofdtelefoon of oortelefoon als u de CD-speler bedient.
* Geluid kan verspringen:
als de CD-speler continu wordt blootgesteld aan
sterkere schokken dan verwacht,
als een vuile of gekraste CD wordt afgespeeld, of
als CD-R’s/CD-RW’s van slechte kwaliteit worden
gebruikt of als er een probleem is met het
opnameapparaat of de software.
Instellen
1 Druk in de stopstand op DISPLAY/MENU tot "t-SEt"
wordt weergegeven.
Vanaf deze stap moet u elke volgende stap binnen 15
seconden na het voltooien van de vorige stap
beginnen. Als de aanduidingen uit het display
verdwijnen, moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.
2 Druk op . of > om Menu 1 te selecteren. Druk
op DISPLAY/MENU of u.
Menu 2 gaat knipperen.
3 Druk op . of > om Menu 2 te selecteren. Druk
op DISPLAY/MENU of u om de selectie op te
geven.
Als het item correct is opgegeven, houdt het item op
met knipperen.
Druk op x om terug te keren naar het vorige scherm.
Druk op x en houd deze ingedrukt als u de bewerking
wilt annuleren.
Lijst met menu’s
Instelling Menu 1 , Menu 2
Timer* t-SEt – –
05
:
:
95
G-PROTECTION SEt on
off
De pieptoon bEEP b on
uitschakelen b off
*U kunt dit item tijdens het afspelen en in de stopstand
opgeven.
De ingestelde tijd wordt geschat.
Opmerking
Als u de voedingsbronnen loskoppelt, worden de
standaardwaarden van alle instellingen hersteld.
De bijgeleverde
hoofdtelefoon dragen
(alleen voor het Canadese
model)
Voer de volgende procedure uit om de hoofdtelefoon op
uw linkeroor te dragen.
1 Haak het gedeelte L over uw linkeroor en het
gedeelte R over uw rechteroor, zoals in de afbeelding
wordt weergegeven.
2 Plaats de hoofdtelefoon over uw oren, net alsof u een
bril opzet.
3 Pas de oorkussentjes aan zodat deze comfortabel op
uw oren passen.
Opmerking over het gebruik van de
bijgeleverde hoofdtelefoon
Plaats geen voorwerpen op de hoofdtelefoon en oefen
geen druk uit op de hoofdtelefoon, omdat de
hoofdtelefoon kan vervormen als deze lange tijd aan
dergelijke situaties wordt blootgesteld.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-
speler terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het
stopcontact en laat het toestel eerst door een deskundige
nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen.
Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V
(externe voedingsingang) aansluiting.
Betreffende de spanningsbronnen
Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD-
speler langere tijd niet wordt gebruikt.
Betreffende de netspanningsadapter
Gebruik alleen de meegeleverde netspanningsadapter.
Als er bij de CD-speler geen netspanningsadapter wordt
geleverd, moet u de AC-E45HG AC
netspanningsadapter gebruiken. Gebruik geen andere
netspanningsadapters. Dit kan een storing veroorzaken.
Polariteit van de aansluiting
Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen.
Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk
toegankelijk stopcontact. Als u een afwijking van de
netspanningsadapter waarneemt, moet u deze
onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Droge batterijen
Gooi geen batterijen in het vuur.
Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere
metalen voorwerpen. Wanneer de positieve en negatieve
klemmen van de batterij per ongeluk in contact komen met
metalen voorwerpen kan warmte worden geproduceerd.
Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen.
Gebruik geen verschillende types batterijen samen.
Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange
tijd niet gebruikt.
Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de
batterijhouder helemaal schoon voor u nieuwe batterijen
plaatst. Indien er vloeistof op uw lichaam terechtkomt,
spoel dat dan grondig af.
Betreffende de CD-speler
Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet
aan. Als u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de
werking van het toestel verstoord raken.
Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-
speler en de CD kunnen hierdoor worden beschadigd.
Zet de CD-speler niet op een plek waar hij is
blootgesteld aan warmtebronnen, direct zonnelicht,
overdreven stof of zand, vocht, regen, mechanische
schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten
ruiten.
Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort,
moet u de speler uitzetten en verder van de radio of de
televisie af zetten.
Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster)
kunnen niet met deze CD-speler worden afgespeeld.
Indien u dat toch doet, kan de CD-speler worden
beschadigd. Gebruik dergelijke discs niet.
Betreffende de hoofdtelefoon/
oortelefoon
Verkeersveiligheid
Draag geen hoofdtelefoon/oortelefoon als u een auto of
enig ander voertuig bestuurt en evenmin op de fiets. Dit
kan leiden tot gevaarlijke verkeerssituaties en is in veel
landen wettelijk verboden. Het kan bovendien gevaarlijk
zijn muziek met een hoog volume te beluisteren als u zich
op straat bevindt, vooral op oversteekplaatsen. Let altijd
heel goed op in potentieel gevaarlijke situaties en zet
eventueel het toestel uit.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek in de hoofdtelefoon/oortelefoon niet te
hard. Oorspecialisten adviseren tegen het voortdurend en
zonder onderbreking beluisteren van harde muziek. Hoort
u een hoog geluid in uw oren, draai dan het volume
omlaag of zet het toestel uit.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan
geluiden van buitenaf nog steeds horen terwijl u
tegelijkertijd rekening houdt met de mensen om u heen.
Onderhoud
De behuizing reinigen
Gebruik een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met
water of een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen
alcohol, benzine of thinner.
De aansluitingen reinigen
Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer
horen. Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge,
zachte doek.
Verhelpen van storingen
Als het probleem na het uitvoeren van de onderstaande
controles blijft optreden, moet u contact opnemen met uw
plaatselijke Sony dealer.
"Hold" verschijnt in het uitleesvenster
als u op een toets drukt en de CD wordt
niet afgespeeld.
c De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD
schakelaar terug.
Het volume wordt niet verhoogd, zelfs
niet als u herhaaldelijk op VOL + drukt.
c Houd SOUND ingedrukt tot "AVLS" verdwijnt uit het
uitleesvenster.
Het deksel is losgekomen door een val,
forceren, enzovoort.
c
Plaats het deksel opnieuw zoals hieronder wordt afgebeeld
.
Technische gegevens
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Laserdiode-eigenschappen
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: λ = 780 nm
Emissieduur: continu
Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW (Deze
waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een
afstand van 200 mm van het lensoppervlak van het
optische blok met een opening van 7 mm).
Voeding
Twee LR6 (AA) batterijen: 1,5 V DC × 2
Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting):
220 V, 50 Hz (Model voor China)
120 V, 60 Hz (Model voor Mexico)
Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende
onderdelen en bedieningselementen)
Ongeveer 135,8 × 28,2 × 135,8 mm
Gewicht (zonder toebehoren)
Ong. 180 g
Gebruikstemperatuur
5°C - 35°C
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Meegeleverde toebehoren
D-EJ118
Hoofdtelefoon/oortelefoon (1)
D-EJ119
Netspanningsadapter (1)
Hoofdtelefoon/oortelefoon (1)
D-EJ120
Netspanningsadapter (1)*
Hoofdtelefoon/oortelefoon (1)
Afstandsbediening (1)
*Niet geleverd bij het Canadese model
Voor de modellen waarbij de afstandsbediening
wordt geleverd
Gebruik alleen de bijgeleverde afstandsbediening. U kunt
deze CD-speler niet gebruiken met een afstandsbediening
die bij een andere CD-speler is geleverd. .
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony EJ120 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues