COMAC CA2.60/3.60/3100 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
CA 2.60
CA 3.60
CA 3.100
Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
WET & Dry vacuum cleaner
Aspirateur Poussière et eau
Aspirapolvere e Aspiraliquidi
Aspirador de Polvo Y Agua
Heavy duty industrial machines
professional people
pag. 2
Warnhinweise, Reccommandations importantes,
Avvertenze, Warnings, Waarscuwingen, Advertencias
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Behalten Sie dieses Dokument, damit Sie jeder Zeit auf den
Inhalt zurück greifen können. Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel, Klammern oder Krampen usw.) bitte für Säuglinge und
Kleinkinder unzugänglich aufbewahren und sofort entsorgen. Bitte überprüfen Sie den Kartoninhalt auf Vollständigkeit. Der
Staubsauger darf nur mit Wechselstrom, gemäß den Angaben des Typenschildes, verwendet werden. Die Steckdose muss der
Leistungsaufnahme des Staubsaugers entsprechen. Keine entzündbaren Stoffe (Benzin, Lösungsmittel, Lacke etc.) aufsaugen.
Explosions- und Brandgefahr. Kein Wasser aufsaugen! Stromschlaggefahr. Bei Nichtgebrauch des Staubsaugers den Netzstecker
herausziehen. Bei evtl. Defekten das Gerät durch eine autorisierte Verkaufsstelle reparieren lassen. Bei unsachgemäßem
Gebrauch des Staubsaugers sowie der Verwendung von nicht Originalteilen erlischt die Garantie, und der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung. Dieses elektrische Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die unter verringerten psychischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten leiden. Ebenfalls sollte dieses Produkt nicht von Personen ohne
Anwendungserfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn die Sicherheit der Person wird bei Gebrauch des
Gerätes durch Anwesenheit verantwortlicher Personen gewährleistet. Kleinkinder müssen überwacht werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Diese Geräte können in unterschiedlichen Einsatzbereiche benutzt werden,
wie zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Geschäften, Büros und in den Wohnhäusern.
Lire attentivement les conseils contenus dans cette notice et la conserver avec soin. Les éléments d’emballage (sac
plastique, agrafes, etc) étant sources de dangers, ils ne doivent pas rester à la portée des enfants ou de personnes handicapées.
Après avoir sorti l’appareil de son emballage, contrôler l’ensemble et vérifier que le voltage de votre installation est identique à celui
marqué sur l’appareil. En cas de panne, s’adresser uniquement à un S.A.V. dûment agréé utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été conçu: nettoyage de surfaces inertes, aspiration de
substances solides qui ne sont pas inflammables ou explosives. Toute autre utilisation est à considérer comme inadaptée et
dangereuse. Cet appareil électrique ne doit pas être employé par des personnes avec des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience et sans connaissance du matériel, à moins
qu'ils soient contrôlés ou instruits à l'utilisation de l'appareil par des personnes responsables de leur sûreté. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Avant toutes opérations de manutention et
d’entretien, débrancher l’appareil. Ne pas l’immerger dans l’eau. Ne pas laisser l’appareil sous tension en cas de non utilisation. Ne
pas utiliser de solvants. Le non respect de ce qui précède pourrait compromettre la sécurité de l’appareil et la vôtre. Le constructeur
ne pourra pas être tenu pour responsable des éventuels dommages aux personnes, animaux ou objets découlant d’une utilisation
inappropriée ou d’une utilisation non conforme aux présents conseils. Pour l’écoulement suivre les lois en vigueur dans l’état. Ne
pas utiliser l’appareil avec le câble d’alimentation enroulé sur le couvercle. Cet appareil est apte pour emploie collectif, par exemple
en auberges, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et en residences.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto e conservarlo con cura per ulteriori consultazioni.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, graffe etc.) essendo potenziali fonti di pericolo non devono rimanere alla portata
di bambini, di incapaci etc. Dopo aver estratto l'apparecchio dall'imballaggio controllarne l'integrità e in caso di dubbio non
utilizzarlo, come pure per eventuali riparazioni rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza autorizzato dal costruttore, che
garantisca l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Prima
di collegare l'apparecchio alla presa della corrente verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta corrispondano a quelli della
rete di alimentazione. Questo apparecchio deve essere destinato per il solo uso per il quale è stato costruito ossia:pulizia di
superfici inerti, aspirazione di sostanze solide non infiammabili e non esplosive. Ogni altra utilizzazione è da considerarsi impropria
e pericolosa. Evitare che l'accessorio in funzione pervenga a distanza ravvicinata da organi delicati quali orecchie,bocca, occhi etc.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o
mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio. L'apparecchio quando non è in funzione non deve rimanere con la spina inutilmente collegata
alla rete. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione all'apparecchio:disinserire la spina dalla rete, non immergere
l'apparecchio nell'acqua, non usare solventi. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni a persone,
animali o cose, derivanti da usi impropri ed irragionevoli, comunque non conformi alle indicazioni sopra menzionate. Per la
rottamazione seguire le norme vigenti nel paese. Non utilizzare l’aspiratore con il cavo di alimentazione attorcigliato sul coperchio.
Questo apparecchio è adatto per l’uso collettivo , per esempio in alberghi , scuole , ospedali , fabbriche , negozi , uffici e in
residence
D A CH
B F CH
I CH
pag. 4
Technical specifications, Données techniques, Dati tecnici, Datos técnicos
Voltage
Tension èlectrique
Voltaggio
Voltaje
Nominal power
Puissance nominale
Potenza nominale
Potencia nominal
Water lift
Depression
Depressione
Depresión
Air flow
Débit d’air
Portata d’aria
Capacidad aire
Capacity tank
Volume du recipient
Capacità contenitore
Volumen bidon
Filter surface (standard)
Surface de filtration (standard)
Superficie filtrante (standard)
Superficie filtrante (standard)
Inlet diameter
Diamètre à l'entrée
Diametro bocca aspirante
Diametro boca de aspiración
Dimensions (l x w xh)
Dimensions (l x p x h)
Dimensioni (l x p x a)
Dimensiones (a x p x a)
Cable length
Longueur du câble
Lunghezza cavo
Longitud cable
Noise level
Niveau de bruit
Livello di rumore
Nivel de ruido
Weight
Poids
Peso
Peso
V
Hz
kw
mm/H
2
O
mBar
kPa
l/m
m
3
/h
l
cm
2
mm
cm
m
dB
kg
IP
Protection class
Degré de protection
Grado di protezione
Grado de protección
220-240
50-60
2,2
2.200
220
22
6.480
389
60
19.500
50-70
66 x 92 x 140
10
70
80
54
CA 2.60
220-240
50-60
3,3
2.200
220
22
9.720
583
60
19.500
50-70
66 x 92 x 140
10
71
82
54
CA 3.60
220-240
50-60
3,3
2.200
220
22
9.720
583
100
19.500
50-70
66 x 92 x 159
10
71
86
54
CA 3.100
pag. 5
Description, Description, Descrizione dell’apparecchiatura, Descripción
1. Handle for filter cleaning
2. Lid of filter chamber
3. Filter chamber
4. Connection neck for accessories
5. Basket for accessories
6. Lock
7. ON/OFF Switch
1. Poignée de nettoyage de filtre
2. Couvercle du récipient du filtre
3. Chambre de filtre
4. Bouche de raccordement pour les
accessoires
5. Panier pour les accessoires
6. Fermeture
7. Commutateur "MARCHE/ARRÊT"
1. Maniglia di pulizia del filtro
2. Coperchio camera filtro
3. Camera filtro
4. Raccordo per accessori
5. Porta accessori
6. Gancio di chiusura
7. Interruttore ACCESO/SPENTO
1. Empuñadura limpieza de filtro
2. Tapa cámara de filtro
3. Cámara de filtro
4. Manguito de empalme para accesorios
5. Porte accesorios
6. Cierre
7. Interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
GB B F CH
I CH E
1
2
3
4
5
6
7
pag. 6
Description, Description, Descrizione dell’apparecchiatura, Descripción
8
9
10
11
12
13
8. Guiding roll with fixed position brake
9. Fixed wheel
10. Lever for unlocking the vacuuming
container
11. Wheeled tank
12. Cordset
13. Handle for mouvement
14. Label with technical data
8. Roulette pivotante et frein de
stationnement
9. Roue fixe
10. Levier pour déverrouiller la cuve
11. Cuve avec roues
12. Câble d’alimentation
13. Manche pour déplacement
14. Étiquette avec details techniques
8. Ruota pivottante con freno di
stazionamento
9. Ruota fissa
10. Leva per sganciamento del serbatoio
11. Serbatoio carrellato
12. Cavo di alimentazione
13. Maniglia per spostamento
14. Etichetta dati tecnici
8. Rodillo-guía con freno de
estacionamiento
9. Rueda fija
10. Palanca para desbloquear el depósito
11. Depósito con ruedas
12. Cable de alimentación eléctrica
13. Manija para mover el aspirador
14. Etiqueta datos tecnicos
GB B F CH
I CH E
14
pag. 8
Reccommandations importantes
ATTENTION! Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé près d'un assistance
technique central autorisé du constructeur ou par une figure professionnelle avec qualification similaire,
pour n’importe quel risque.
B F CH
ATTENTION! Avant d’utiliser l’appareil, veuillez impérativement lire ces consignes de sécurité parallèlement à la notice d’instructions et
en respecter le contenu.
ATTENTION! Avant d’utiliser l’appareil, veuillez impérativement lire ces consignes de sécurité parallèlement à la notice d’instructions et
en respecter le contenu.
COMMANDE. L’utilisateur doit se servir de l’appareil conformément à sa destination. Il doit tenir compte de la situation locale et, pendant
les travaux avec l’appareil, faire attention aux tiers, aux enfants en particulier.
L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes ayant appris à le manipuler ou ayant apporté la preuve de leur aptitude à le faire et qui ont
été expressément chargées de l’utiliser.
L’utilisation de cet appareil par des personnes non surveillées ne possédant pas une force suffisante est interdite.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance tant qu’il se trouve sous tension et que sa fiche mâle n’a pas été débranchée de la prise de
courant.
TRANSPORT. Pour le transport de l'aspirateur on doit éteindre le moteur et fixer l'aspirateur en mode sûre.
ENTRETIEN. Eteindre l’appareil avant de le nettoyer, d’effectuer des opérations d’entretient ou d’en changer des pièces. Sur les
appareils fonctionnant sur le secteur, débrancher la fiche mâle de la prise de courant. Eteindre l’appareil avant de le commuter sur une autre
fonction.
Ne confier les opérations de remise en état qu’à une personne agréée du service après vente ou à des professionnels qui connaissent
parfaitement les consignes de sécurité applicables.
Les appareils mobiles à usages professionnels sont assujettis à un contrôle de sécurité selon VDE 0701.
ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES. N’utiliser que les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant.
Les pièces de rechange et accessoires d’origine garantissent que votre appareil fonctionnera dans le temps de manière sûre et sans
défaillance.
ASPIRATEUR. Cet appareil ne convient pour aspirer les poussières ou liquides dangereuses pour la santé que s’il comporte une
indication expresse apposée dessus l’y autorisant. Respecter les consignes de sécurité technique énoncées dans la notice d’instructions.
Protéger l’appareil du gel.
ATTENTION! Avant d’utiliser l’appareil, veuillez impérativement lire ces consignes de sécurité parallèlement à la notice d’instructions et
en respecter le contenu.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE. La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil doit correspondre à la tension du
secteur.
Les appareils appartenant à la classe de protection I ne doivent être branchés qu’à un
secteur correctement relié à la terre. Lors de l’utilisation ou du remplacement des câbles d’alimentation secteur, ne pas utiliser de câbles d’un
type autre que celui-spécifié par le fabricant. Respectez les consignes de maintenance. Voir la notice d’instructions en ce qui concerne le n° de
référence et le type
de l’appareil.
Les séquences d’ enclenchement provoquent de brèves baisses de tension. Si les conditions du secteur sont défavorables, ces séquences
peuvent gêner d’autres appareils. Il n’y a aucun dérangement à attendre lorsque l’impédance du secteur au point de jonction
est inférieure à 0,15 Ohm.
Ne jamais saisir la fiche mâle les mains mouillées.
Veiller à ce que le câble d’alimentation ou le câble-rallonge ne soit pas éraflé ou abîmé par le passage de véhicules, par écrasement, traction
excessive ou assimilées. Protéger le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Vérifier régulièrement si le câble d’alimentation secteur
n’est pas endommagé, par ex. s’il n’est pas fissuré ou usé. Si vous constatez des dégâts, remplacer le câble avant d’utiliser à nouveau
l’appareil.
Lors du remplacement des jonctions du câble d’alimentation et de la rallonge, veiller à ce que les nouvelles jonctions offrent une protection
contre les projections d’eau et une robustesse mécanique identiques aux jonctions précédentes. Respectez les consignes de maintenance.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec un flexible avec un flexible
UTILISATION. Avant utilisation, vérifier si l’appareil et ses accessoires de travail, en particulier le câble d’alimentation et la rallonge, sont
en bon état et d’un fonctionnement sûr. Si les uns et les autres ne sont pas en parfait état, l’utilisation de l’appareil est interdite.
Ne jamais aspirer des gaz explosifs ou combustibles, des liquides ou des poussières ainsi
que des acides et solvants non dilués. Font partie de ces produits l’essence, les diluants pour peintures ou le fuel, que les turbulences crées par
l’air aspirée peuvent transformer en vapeurs ou mélanges explosifs. Il en va de même en ce qui concerne l’acétone, les acides et solvants non
dilués, les poussières d’aluminium et de magnésium.
En outre, ces matières peuvent attaquer les matériaux constituant l’appareil.
Ne jamais aspirer d’objets brûlants ou rougeoyants.
Ne jamais utiliser cet appareil sur des personnes ou des animaux.
Aux basses températures, ne pas utiliser les appareils à l’extérieur.
En cas d’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses (stations-service, par ex.), respecter les prescriptions de sécurité
correspondantes. L’emploi de l’appareil dans des locaux exposés à des risques d’explosion est interdit.
Cet appareil est convenable pour l'emploi collectif, dans hôtels, écoles, hôpitaux, industries,magasins, bureaux et résidences.
pag. 12
Cleaning and maintenance of the vacuum cleaner, Nettoyage et entretien de l’appareil,
Pulizia e manutenzione dell’apparecchiatura, Limpieza y mantenimiento del aparato
HOW TO EMPTY THE TANK. When the switches are in position off (fig.1), disconnect the plug from the electric net. Raise the
unclamping handle of the tank (fig. 2). Once the tank is unclamped, it will be moved, emptied and cleaned. When this operation is finished, put
again the tank under the vac and press the lifting handle downward (fig. 3). The vac is now ready for work.
Warning: don't let dirtiness in the tank for a long time.
HOW TO REPLACE THE FILTER. When the switches are in position off, disconnect the plug from the electric net. Release the
locks, which stop the lid. Take the lid out. Take the filter and shake-filter out . Put the filter and shake-filter again. Close the lid with the locks
(fig. 4). The vac is now ready for work.
VIDER LE RESERVOIR. Avec les interrupteurs en position off (fig. 1), débrancher la fiche du réseau électrique. Soulever la poignée
de déblocage du réservoir (fig. 2). Le réservoir, quand il est débloqué, pourra être déplacé, vidé et nettoyé. Quand on a terminé cette opération,
remettre le réservoir sous l’appareil, presser la poignée de soulèvement vers le bas (fig.3). L’aspirateur est prêt pour l’utilisation.
Avertissement: ne pas laisser de saleté dans le réservoir pour longtemps.
REMPLACEMENT DU FILTRE. Avec les interrupteurs en position off, débrancher la fiche du réseau électrique. Relâcher les
crochets qui serrent le couvercle. Lever le couvercle Enlever le filtre et le filtre shaker (fig. 4). Mettre encore le filtre et le filtre shaker. Fermer le
couvercle avec les crochets. L’aspirateur est prêt pour l’utilisation.
SVUOTARE IL SERBATOIO. Con interruttori spenti (fig. 1), disinserire la spina dalla rete elettrica. Sollevare la maniglia di sblocco
del serbatoio (fig. 2). Il serbatoio una volta sbloccato potrà essere spostato, svuotato e pulito. Una volta finita l'operazione di svuotamento
riposizionare il serbatoio sotto l'apparecchio premere la maniglia di sollevamento verso il basso (fi. 3). L'aspiratore è di nuovo pronto all'uso.
Avvertenze: non lasciare troppo a lungo sporcizia all'interno del serbatoio.
SOSTITUZIONE FILTRO. Con interruttori spenti, disinserire la spina dalla rete elettrica. Aprire i ganci che chiudono il coperchio
Levare il coperchio). Estrarre il filtro e lo scuotifiltro (fig. 4) . Riposizionare il nuovo filtro e lo scuotifiltro. Riposizionare il coperchio e chiuderlo
con i ganci. L’aspiratore è di nuovo pronto all’uso.
VACIAR EL BIDON. Con los interruptores apagados (fig. 1), desconectar el enchufe de la red electrica. Levantar la manija que
desengancha el bidon (fig.2), una vez libre el bidon puede ser vaciado y se puede limpiar una vez terminada esta operacion volver a colocar el
bidon por debajo del cabezal presionar la manija que levanta y bloca el bidon (fig.3) el aspirador de esta manera se puede volver a usar.
Advertencias: no dejar por mucho tiempo suciedad al interno del bidon.
SOSTITUCION DEL FILTRO. Con los interruptores apagados, desconectar el enchufe de la red electrica. Desprender los
ganchos que sujetan la tapa. Levantar la tapa Extraer el filtro y el sacude filtro (fig 4). Volver a colocar el filtro nuevo y el sacude filtro. Cerrar la
tapa con los ganchos. El aspirador de esta manera se puede volver a usar.
GB
B F CH
I CH
E
pag. 13
Wet vacuum cleaner, Aspirateur liquides, Aspiraliquidi, Aspirador de agua
ATTENTION ! Vacuum cleaner can operate as wet vacuum cleaner, but the machine doesn’t have, as standard accessory, a system
to stop the suction when the tank is full. As option a mechanical float can be installed (fig.5) or an electronic float can be installed too (fig.6).
GB
ATTENTION ! L'aspirateur peut fonctionner comme aspirateur liquides, mais la machine n'a pas, comme accessoire standard, un
système pour arrêter l'aspiration quand la cuve est pleine. Comme option un flotteur mécanique peut être installée (fig.5) ou unflotteur
électronique peut être installé aussi (fig.6).
B F CH
ATTENZIONE ! L’aspiratore può funzionare come aspiraliquidi, ma l’apparecchiatura non ha, come dotazione standard, un sistema per
arrestare l’aspirazione quando il serbatoio è pieno. Come opzione è possibile montare un galleggiante meccanico (fig. 5) ovvero un galleggiante
elettrinico (fig.6)
I CH
¡ ATENCIÓN ! El aspirador puede funcionar como aspirador de agua, pero la máquina no tiene, como accesorio estándar, un sistema
para parar la succión cuando el tanque es lleno. Como opción un flotador mecánico se puede instalar (fig.5) o un flotador electrónico puede ser
instalado también (fig.6).
E
Fig. 5
Fig. 6
Troubleshooting, Consignes de dépannage, Risoluzione guasti, Subsanación de averías
You can thus solve any problems that may occur.
Motors do not start. No electrical voltage. Check cables, plugs and socket.
Indicator lamp “Occluded filter” lit. Occluded filter. See next page.
Suction capacity decreases slowly. Filter, nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked. Check, clean accessories. Clean filter.
Dust comes out during the vacuuming. Filter has not been fastened correctly or is defective. Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
GB
Ci-dessous figurent quelques informations permettant à l'utilisateur de remédier lui-même à différentes erreurs.
Moteurs ne démarrent pas. Aspirateur hors tension. Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la prise.
Voyant de contrôle “Filtre obstrué” allumé. Filtre obstrué. Voir la prochaine page.
La force d'aspiration diminue petit à petit. Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration colmatés. Contrôler, nettoyer les accessoires.
Nettoyer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de l'aspiration. Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux. Contrôler la fixation du filtre, le cas échéant
remplacer.
B F CH
Ecco come rimediare da soli ad eventuali guasti o disfunzioni.
I motori non partono. Manca tensione elettrica. Controllare il cavo, la spina, il fusibile e la presa.
Spia luminosa “Filtro occluso” accesa. Filtro occluso. Vedere la pagina seguente.
La forza aspirante diminuisce. Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. Controllare, pulire gli accessori. Pulire il
filtro.
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione. Filtro fissato male o difettoso. Controllare come è fissato il filtro ovvero sostituirlo.
I CH
A continuación se explica cómo puede solucionar usted mismo algunas posibles averías.
Los motores no arrancan. No hay tensión eléctrica. Compruebe el fusible, el cable, la clavija de enchufe y la toma de corriente.
Piloto de control “Filtro ocluido” encendido. Filtro ocluido. Vea la página siguiente.
La capacidad de aspiración se va reduciendo poco a poco. El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están
atascados. Compruébelo y limpie los accesorios. Limpiar el filtro.
Pérdida de polvo durante la aspiración. El filtro no está bien colocado o está defectuoso. Comprobar la colocación del filtro o cambiar.
E
pag. 14
GB
B F CH
I CH
E
Spare parts list,
Liste des pièces détachées
Parti di ricambio
Repuestos
pag. 15
Filters, Filtres, Filtri, Filtros
Posi. Part No
1405422
2401053
3416896
4401051
Filter options, Filtres facultatifs, Filtri opzionali, Filtros facultativos
Polyester star filter (standard) - Part No 405422
High temperature star filter - Part No 405423
Antistatic star filter - Part No 405424
Teflon star filter - Part No 405425
GB
B F CH
Filtre étoile de polyester (standard) - Pice Nr 405422
Filtre étoile pour hautes températures - Pice Nr 405423
Filtre étoile antistatique - Pice Nr 405424
Filtre étoile de teflon - Pice Nr 405425
I CH
Filtro stellare in poloestere (standard) - Cod. 405422
Filtro stellare alta temperatura - Cod. 405423
Filtro stellare antistatico - Cod. 405424
Filtro stellare in teflon - Cod. 405425
E
Filtro estrella de poliester (standard) - Cód. 405422
Filtro estrella por alta temperatura - Cód. 405423
Filtro estrella antiestático- Cód. 405424
Filtro estrella de teflon - Cód. 405425
pag. 22
Spare parts list, Liste des pièces détachées, Parti di ricambio, Repuestos
CA 2.60 CA 3.60
CA 3.100
CA 3.100CA 2.60
CA 3.60
CA 2.60
CA 3.60
CA 3.100
CA 2.60
CA 3.60
CA 3.100
Posi. Part No Posi. Part No Posi. Part No Posi. Part No Posi. Part No Posi. Part No
1 417772 1 417772 1 418185 1 426959 1 417215 1 417671
2 215020 2 215020 2 418025 2 417505 2 417674 2 417908
3 424433 3 424433 3 418029 3 426264 3 417749 3 418030
4 204695 4 204695 4 426841 4 426269 4 417908 4 417215
5 417289 5 417289 5 426844 5 426265 5 417988 5 417606
6 417290 6 417290 6 426856 6 426267 6 417990 6 417514
7 417293 7 417293 7 426859 7 426268 7 418030 7 417748
8 417294 8 417294 8 418113 8 417262 8 418284 8 418323
9 204696 9 204696 9 426846 9 422801 9 417999
10 417788 10 417788 10 426854 10 417986
11 427149 11 427109 11 408855 11 417990
12 417098 12 417098 12 417609 12 418313
13 417749 13 417749 13 417298 13 417987
14 417621 14 417621 14 417859 14 417536
15 418311 15 418311 15 426913 15 409087
16 418291 16 418291 16 417998 16 408671
17 409082 17 409082 17 417604 17 417999
18 204682 18 204682 18 424601 18 418002
19 417561 19 417561 19 417858 19 401048
20 401060 20 401060 20 417999 20 418000
21 417564 21 417564 21 409085
22 417893 22 417893 22 417987
23 409360 23 409360 23 408670
24 418253 24 418253 24 408986
25 427059 25 427059 25 418312
26 417541 26 417541 26 418001
27 417484 27 417484 27 408980
28 417485 28 417485 28 418302
29 417486 29 417486 29 417268
30 417489 30 417489 30 417779
31 418287 31 418287 31 410550
32 417990 32 417990 32 418305
33 418279 33 418279 33 409092
34 417989 34 417989 34 206357
35 418312 35 418312 35 418306
36 408873 36 408873 36 416989
37 417982 37 417982 37 417870
38 417259 38 417259 38 426232
39 417985 39 417985
40 417983 40 417983
41 409085 41 409085
42 417547 42 417547
43 417120 43 417120
44 417826 44 417826
45 417523 45 417523
46 417519 46 417519
47 416871 47 416871
48 417139 48 417139
49 416887 49 416887
50 427150
51 422952
Table
E
Table
F
Table
A
Table
B
Table
C
Table
D
pag. 23
Wiring diagram, Diagramme eléctrique, Schema elettrico, Esquema eléctrico
IG
CO
MO
IG
CO
MO
MO :
Motor - Moteur - Motore - Motor
CO :
Capacitor - Condensateur - Condensatore - Condensador
IG :
Two-poles switch - Interrupteur bipolaire – Interruttore bipolare - Interruptor bipolar
Legenda:
CO
MO
IG
CA 3.60
CA 3.100
pag. 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

COMAC CA2.60/3.60/3100 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur