Wacker Neuson RD27-120 Parts Manual

Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
RD27-120
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5200014923 - 116
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
RD27-120
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5200014923 - 116
ROPS Protection/Seat Unit
ROPS Schutz/Sitz
Proteccion ROPS/Asiento
Protection ROPS/Siege
8
Front Frame
Vorderrahmen
Basitidor Delantero
Châssis Avant
12
Hood
Haube
Cubierta del motor
Capot
18
Fuel Tank cpl./Hydraulic Tank
Kraftstofftank kpl./Hydraulikt
Depósito de Combustible compl./Tanque Hidráulico
Réservoir de Carburant compl./
20
Water Tank cpl.
Wassertank kpl.
Tanque del agua compl.
Réservoir à eau compl.
22
Rear Frame Bumper
Stoßfänger (hinten)
Tope de horquilla (de atrás)
Parechocs de berceau (arrière)
24
Front Frame Bumper
Stoßfänger (vorne)
Tope de horquilla (delantera)
Parechocs de berceau (d'avant)
26
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
30
Scraper/Spray Pump
Abstreifer/Berieselungspumpe
Barra raspadora/Bomba de rociado
Racleur/Pompe d'arrosage
34
Spray Bar cpl.
Berieselungsstange kpl.
Barra de Rociado comp.
Barre d'Arrosage comp.
38
Seat
Sitz
Asiento
Siège
40
Control Lever cpl./Armrest cpl.
Bedienhebel kpl./Armlehne kpl.
Palancas de Mando compl./Juego del brazo del asiento
Leviers de Commande compl./Jeu
42
Control Levers cpl.
Bedienhebel kpl.
Palancas de Mando compl.
Leviers de Commande compl.
44
Fuel Filter / Water Separator/Solenoid cpl.
Kraftstofffilter / Wasserabscheider/Solenoid kpl.
Filtro de Combustible / Dispositivo para Separar e/Solenoide compl.
Filtre à Carburant / Purgeur d
46
RD27-120
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5200014923 - 116
5
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
50
Steering
Steuerung
Dirección
Direction
52
Steering Hydraulic System
Hydraulik der Lenkung
Hidráulica de Dirección
Installation Hydraulique de Di
54
Articulated Steering Joint/Steering Cylinder
Knickgelenk/Steuerzylinder
Unión Articulade de Dirección/Cilindro de Direcció
Joint articulé/Cylindre de Dir
56
Hydraulics-Front Frame
Hydraulik-Vorderrahmen
Hidráulica-Chasis delantero
Installation Hydraulique-Châss
58
Hydraulics-Front Frame (2)
Hydraulik-Vorderrahmen (2)
Hidráulica-Chasis delantero (2)
Installation Hydraulique-Châss
60
Hydraulics-Front Frame (3)
Hydraulik-Vorderrahmen (3)
Hidráulica-Chasis delantero (3)
Installation Hydraulique-Châss
62
Engine/Muffler cpl.
Motor/Auspufftopf
Conjunto Motor/Silenciador
Montage du Moteur/Pot d'échapp
64
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
68
Hydraulic Pump / Fittings
Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico
Raccord hydraulique
70
Exciter Manifold cpl.
Erregerverteiler kpl.
Distribuidor del excitador compl.
Tubulure de l'excitatrice comp
72
Radiator Hoses
Kühlerschläuche
Mangueras del radiador
Tuyaux du radiateur
74
Hydrostatic Pump cpl.
Hydrostatische Pumpe kpl
Bomba hidrostática compl.
Pompe hydrostatique compl.
76
Wiring Harness/Battery
Kabelbaum/Batterie
Conjunto de cables/Batería
Harnais de câbles électriques/
78
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
RD27-120
Indice
Table des matières
6
5200014923 - 116
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
80
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
83
Kit-Center Lift
Mittelhebevorrichtung kpl.
Dispositivo central alzador compl.
Dispositif central de relèveme
84
Seat Slide Kit
Sitzgleitstück kpl.
Juego de manguito
Jeu de douille
86
Engine-Kubota
Kubota-Motor
Motor Kubota
Moteur Kubota
89
Engine Maintenance
Motorwartung
Mantenimiento del Motor
Entretien de Moteur
90
RD27-120
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5200014923 - 116
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
150
5200001834
1
Rear frame
Hinterrahmen
Chasis de atrás
Châssis arrière
151
5200000214
1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
152 0111536 2
Latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
175
5200001881
1
Pedestal frame
Sockel
Pedestal
Base
176
5200002416
1
Plate, floor
Platte
Placa
Plaque
205 0110458 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
211
5200002488
4
Washer, snubber
Scheibe
Arandela
Rondelle
212
5200002485
4
Shockmount, platform
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
224
5200002278
1
ROPS frame
ROPS-Rahmen
Chasis ROPS
Châssis ROPS
444
5200006622
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
448
5200003274
1
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
449
5200006621
1
Access cover
Abdeckplatte
Tapa de acceso
Couvercle à accès
533 0162980 2
Red reflector
Roter Reflektor
Reflector rojo
Réflecteur rouge
550 0163627 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
551 0163224 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
552 0162959 1
Beacon group option
Rundumleuchte
Opción-lámpara rotativa
Option-phare rotatif
630 0163950 7
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25
642 0010366 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12X1.75 DIN985
643 0013496 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M16 DIN985
650 0010367 14
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
653 0110969 12
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M8
655
5200002421
8
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M8 X 1/4
673 0011423 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 30
76Nm/56ft.lbs
DIN933
680 0011303 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 60
86Nm/63ft.lbs
DIN931
691 0073164 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 10
9Nm/7ft.lbs
RD27-120
ROPS Protection/Seat Unit
ROPS Schutz/Sitz
Proteccion ROPS/Asiento
Protection ROPS/Siege
5200014923 - 116
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
30 0080596 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
14 DIN6796
100
5200001859
1
Front frame
Vorderrahmen
Chasis delantero
Châssis avant
205 0110458 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
220
5200002491
2
J-Bolt
J-Bolzen
Perno forma J
Boulon J
0,25in-10
221 0163633 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
240
5200002497
1
Radiator baffle
Kühlerleitblech
Deflector del radiador
Déflecteur du radiateur
262
5200002103
1
Flexible tube
Schlauch
Manguera
Tuyau flexible
266
5200002481
1
Radiator
Kühler
Radiador
Radiateur
267 0030483 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 30-45 Sh
268 0150205 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
25 x 19-60 Sh
269
5200002494
1
Radiator hose, upper
Oberer Kühlerschlauch
Manguera superior del radiador
Tuyau supérieur du radiateur
270
5200002495
1
Radiator hose, lower
Unterer Kühlerschlauch
Manguera inferior del radiador
Tuyau inférieur du radiateur
271 0119906 4
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
No.20 x 0,81 x
1,75in
272
5200003420
1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
275
5200007379
1
Air intake tube
Luftansaugrohr
Tubo de toma de aire
Tube d'aspiration d'air
276
5200002472
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
283
5200003809
1
Fan guard, left
Lüfterhaube
Guardaventilador
Bague de ventilateur
284
5200003810
1
Fan guard, right
Lüfterhaube
Guardaventilador
Bague de ventilateur
293 0028707 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
294
5200016804
1
Check valve
Rückschlagventil
Válvula checadora
Clapet de non-retour
301 0165144 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
302 0165143 1
Overflow bottle
Überlaufflasche
Botella de rebose
Bouteille de trop-plein
303
5200016035
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3/16x160mm
304 0154344 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
305
5200001994
1
Air cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del aire compl.
Filtre à air compl.
RD27-120
Front Frame
Vorderrahmen
Basitidor Delantero
Châssis Avant
5200014923 - 116
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
305
5200015964
1
Filter element, main
Filterelement
Elemento del filtro
Elément du filtre
305
5200015965
1
Secondary element
Sekundärelement
Elemento secundario
Cartouche secondaire
307
5200011596
1
Tube-intake
Rohr
Tubo
Tube
308
5200006087
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
309
5100034452
1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
312
5200007581
2
Muffler clamp
Auspufftopf, Schelle
Abrazadera del silenciador
Bride de silencieux
1-7/8in
9Nm/7ft.lbs
313
5200008972
1
Air cleaner mounting strap
Luftfilterkonsole
Soporte de filtro del aire
Support du filtre à air
314
5200008971
1
Air cleaner tube
Luftfilterrohr
Manguera de filtro de aire
Tuyau souple du filtre à air
451
5200002715
2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
1.25IDx1.937ODX.312GW
467 0119940 4
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
No.6 x 0,31-,78
520
5100018144
1
Wiring Harness/Overtemp Shutdown
Kabelbaum/Overtemp Shutdown
Arnés de cableado/Overtemp apagado
Câblage/Surchauffe Shutdown
540 0153758 1
Battery
Nasse Batterie
Batería húmeda
Batterie à l'eau
4in
548
5200007992
1
Sensor-air filter restriction
Sensor-Luftfilterverstopfung
Unidad de alerta, obstruccióndel filtro de
aire
Capteur, restriction du filtre
630 0163950 2
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25
648 0010368 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6
9Nm/7ft.lbs
DIN985
650 0010367 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
22Nm/16ft.lbs
DIN985
651 0030066 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
653 0110969 2
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M8
655
5200002421
10
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M8 X 1/4
656 0117614 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M14 DIN935
694 0014663 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 16
9Nm/7ft.lbs
DIN933
702 0028404 10
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
708 0011456 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
22Nm/16ft.lbs
710 0011457 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN933
718 0011501 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M14 x 50
120Nm/89ft.lbs
DIN933
RD27-120
Front Frame
Vorderrahmen
Basitidor Delantero
Châssis Avant
5200014923 - 116
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
163
5200001007
1
Sensor-fuel w/connector
Sensor, Kraftstoff mit Anschlussteil
Unidad de alerta de combustible con
conector
Capteur de carburant avec conn
164
5200002921
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
164
5200004061
1
Fitting-suction
Ansaugrohr
Unión
Raccord
164
5200004062
1
Fitting-return
Ruckleitungsrohr
Unión
Raccord
164
5200017562
1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
165
5200004061
1
Fitting-suction
Ansaugrohr
Unión
Raccord
166
5200004062
1
Fitting-return
Ruckleitungsrohr
Unión
Raccord
203 0110586 2
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
315
5200009966
1
Clamp bracket
Klemmhebel
Soporte de agarradera
Support de serrage
320
5200009967
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
327
5200002490
1
Hydraulic tank
Hydrauliktank
Tanque hidráulico
Réservoir hydraulique
404 0182747 1
Barbed fitting
Verschraubung mit Widerhaken
Unión dentada
Raccord à picot
No.6 x 90
34Nm/25ft.lbs
699 0163948 7
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 16
22Nm/16ft.lbs
728 0010374 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
736 0011543 1
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
ISO4762
737 0011540 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
1000
5200010050
1
Fuel cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
1001
5200012033
1
Return filter cpl.
Rückleitungsfilter kpl.
Filtro de retorno compl.
Filtre de retour compl
1001
5200012034
1
Filter element
Filterelement
Elemento del filtro
Elément du filtre
1001
5200012815
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
1001
5200016126
1
Hydraulic cap
Kappe
Tapa
Capuchon
1001
5200016128
1
Hydraulic filter
Hydraulikfilter
Filtro hidráulico
Filtre hydraulique
RD27-120
Fuel Tank cpl./Hydraulic Tank
Kraftstofftank kpl./Hydraulikt
Depósito de Combustible compl./Tanque Hidráulico
Réservoir de Carburant compl./
5200014923 - 116
21
Water Tank cpl.
Wassertank kpl.
RD27-120
Tanque del agua compl.
Réservoir à eau compl.
22
5200014923 - 116
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
154
5200010567
1
Cap cpl.
Kappe kpl.
Tapa compl.
Couvercle compl.
155
5200000214
1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
163
5200001007
1
Sensor-fuel w/connector
Sensor, Kraftstoff mit Anschlussteil
Unidad de alerta de combustible con
conector
Capteur de carburant avec conn
170
5200002922
1
Water tank
Wassertank
Tanque del agua
Réservoir à eau
189
5200010496
1
Tab, harness clamp
Zunge
Orejeta
Onglet
205 0110458 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
457 0119938 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
No.32
698 0012360 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
22Nm/16ft.lbs
699 0163948 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 16
22Nm/16ft.lbs
715 0157161 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 20
46Nm/34ft.lbs
726 0010375 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B10,5 DIN9021
1000
5200016037
1
Water hose
Wasserschlauch
Manguera de agua
Tuyau d'eau
RD27-120
Water Tank cpl.
Wassertank kpl.
Tanque del agua compl.
Réservoir à eau compl.
5200014923 - 116
23
Rear Frame Bumper
Stoßfänger (hinten)
RD27-120
Tope de horquilla (de atrás)
Parechocs de berceau (arrière)
24
5200014923 - 116
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
152 0111536 1
Latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
205 0110458 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
206 0155125 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 10
22Nm/16ft.lbs
429 0164491 4
Spring
Feder
Resorte
Ressort
451
5200002715
2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
1.25IDx1.937ODX.312GW
452
5200002401
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
479 0163439 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
486
5200002420
1
Gas spring
Feder
Resorte
Ressort
501
5200002275
1
Bumper wrap
Umhüllung für Stoßfänger
Envoltura para tope de horquilla
Enveloppement pour parechocs d
532 0164150 1
Light
Lampe
Lámpara
Lampe
12V
541 0078352 1
Backup alarm
Rückfahrtalarm
Alarma contra marcha atrás
Avertisseur de marche arrière
630 0163950 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25
631 0160299 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 30
648 0010368 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6
9Nm/7ft.lbs
DIN985
650 0010367 7
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
22Nm/16ft.lbs
DIN985
652 0010365 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
653 0110969 2
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M8
655
5200002421
2
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M8 X 1/4
662 0011438 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 35
49Nm/36ft.lbs
DIN933
691 0073164 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 10
9Nm/7ft.lbs
695 0011549 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30
10Nm/7ft.lbs
ISO4762
704 0163946 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
708 0011456 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
22Nm/16ft.lbs
772
5200016029
1
Seal-trim
Profilgummi
Moldura
Garniture
1000
5200016030
1
Seal-trim
Profilgummi
Moldura
Garniture
5/16x255mm
RD27-120
Rear Frame Bumper
Stoßfänger (hinten)
Tope de horquilla (de atrás)
Parechocs de berceau (arrière)
5200014923 - 116
25
Front Frame Bumper
Stoßfänger (vorne)
RD27-120
Tope de horquilla (delantera)
Parechocs de berceau (d'avant)
26
5200014923 - 116
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
152 0111536 1
Latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
205 0110458 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
206 0155125 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 10
22Nm/16ft.lbs
429 0164491 4
Spring
Feder
Resorte
Ressort
451
5200002715
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
1.25IDx1.937ODX.312GW
452
5200002401
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
479 0163439 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
482
5200007264
2
Cable
Kabel
Cable
Câble
484
5200007261
2
Gas spring
Feder
Resorte
Ressort
486
5200002420
2
Gas spring
Feder
Resorte
Ressort
500
5200002271
1
Bumper wrap
Umhüllung für Stoßfänger
Envoltura para tope de horquilla
Enveloppement pour parechocs d
532 0164150 2
Light
Lampe
Lámpara
Lampe
12V
534 0164963 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
541 0078352 1
Backup alarm
Rückfahrtalarm
Alarma contra marcha atrás
Avertisseur de marche arrière
542 0164748 1
Horn
Hupe
Bocina
Avertisseur sonore
12V 340Hz
626 0118955 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M6 x 20
630 0163950 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25
631 0160299 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 30
646 0010370 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
2Nm/1ft.lbs
648 0010368 5
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6
9Nm/7ft.lbs
DIN985
650 0010367 12
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
22Nm/16ft.lbs
DIN985
652 0010365 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
653 0110969 6
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M8
22Nm/16ft.lbs
655
5200002421
2
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M8 X 1/4
658 0153421 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M4 x 14 DIN933
RD27-120
Front Frame Bumper
Stoßfänger (vorne)
Tope de horquilla (delantera)
Parechocs de berceau (d'avant)
5200014923 - 116
27
Front Frame Bumper
Stoßfänger (vorne)
RD27-120
Tope de horquilla (delantera)
Parechocs de berceau (d'avant)
28
5200014923 - 116
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
662 0011438 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 35
49Nm/36ft.lbs
DIN933
691 0073164 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
695 0011549 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30
10Nm/7ft.lbs
ISO4762
697 0011344 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 55
25Nm/18ft.lbs
DIN931
704 0163946 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
707 0011340 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
22Nm/16ft.lbs
DIN931
708 0011456 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
712 0119211 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
772
5200016030
1
Seal-trim
Profilgummi
Moldura
Garniture
5/16x255mm
1000
5200016030
1
Seal-trim
Profilgummi
Moldura
Garniture
5/16x255mm
RD27-120
Front Frame Bumper
Stoßfänger (vorne)
Tope de horquilla (delantera)
Parechocs de berceau (d'avant)
5200014923 - 116
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0189408 2
Drum
Bandage
Tambor del rodillo
Tambour
1200
2
5000189429
2
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3
5000189430
2
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4
5200002061
4
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5
5200005365
2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
6
5200005363
2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
8
5200011907
2
Bearing housing
Lagergehäuse
Caja del rodamiento
Logement du roulement
9
5200011909
2
Seal-VRing
Dichtung
Empaque
Joint
10
5200010296
2
Drive plate
Treibscheibe
Placa de transmisión
Plaque
11
5200002060
2
Exciter shockmount plate
Platte
Placa
Plaque
12
5000189406
2
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd excentrique
13
5200002062
2
Drum shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
14 0163364 2
Motor
Motor
Motor
Moteur
15
5000189414
2
Coupling cpl.
Kupplung kpl.
Acoplamiento compl.
Accouplement compl.
34Nm/25ft.lbs
16
5000189413
2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
50x68x8
17
5000189412
4
Cylinder bearing
Zylinderlager
Rodamiento del cilindro
Roulement de cylindre
18
5000189418
2
Radial ball bearing
Radialkugellager
Rodamiento
Roulement à billes du type rad
19 0067063 4
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
125 x 4 DIN472
20
5200002063
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
21
5200001999
2
Seal-V Ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
120 X 10
23 0189420 18
Shockmount-drum
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
190Nm/140ft.lbs
24 0182917 2
Exciter motor
Erregermotor
Motor excitador
Moteur d'excitatrice
60Nm/44ft.lbs
25
5000189421
2
Mount-exciter motor
Konsole
Ménsula
Support
26
5200007318
4
Sealing ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
28
5200009395
4
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
RD27-120
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
5200014923 - 116
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
393 0081340 4
Elbow fitting
Rohrkrümmer
Codo
Coude
No.8 x 10 x 90
94Nm/69ft.lbs
394 0111282 2
Hydraulic fitting
Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico
Raccord hydraulique
SAE No.4
25Nm/18ft.lbs
398 0081583 2
Straight fitting
Verschraubung-gerade
Unión recto
Raccord-droit
No.8
82Nm/60ft.lbs
401 0112405 1
Hydraulic fitting
Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico
Raccord hydraulique
No.4 x 6
48Nm/35ft.lbs
402 0164189 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
No.6
41Nm/30ft.lbs
637 0164046 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M16
190Nm/140ft.lbs
667 0164600 6
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
60Nm/44ft.lbs
671 0114591 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 50
22Nm/16ft.lbs
672 0037090 8
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 100
46Nm/34ft.lbs
ISO4762
676 0011422 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 35
79Nm/58ft.lbs
DIN933
682 0011523 5
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 30
190Nm/140ft.lbs
DIN933
683 0011522 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 35
190Nm/140ft.lbs
DIN933
S3
684 0011521 10
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 40
190Nm/140ft.lbs
DIN933
687 0029036 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 140
182Nm/134ft.lbs
DIN931
703 0087023 8
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 22
22Nm/16ft.lbs
717 0011439 24
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
60Nm/44ft.lbs
731 0010644 8
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN128
732 0033988 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10 DIN6796
735 0153532 32
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M16
753 0114393 4
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
M6 x 1
S1
1000
5200010248
1
Spline coupling
Keilnutenkupplung
Acoplamiento de chaveta y ranura
Accouplement cannelé
1001
5200010249
1
Coupler
Kupplungen
Acoplamientos
Accouplements
1002
5200010250
1
Coupler
Kupplungen
Acoplamientos
Accouplements
1150
5200024514
1
Seal Kit
Dichtungssatz
Juego-empaque
Jeu-joint
RD27-120
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
5200014923 - 116
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
30 0080596 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
14 DIN6796
210
5200002486
2
Shockmount, engine
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
211
5200002488
2
Washer, snubber
Scheibe
Arandela
Rondelle
241
5200003063
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
242
5200002066
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
243
5200002950
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
S9
244 0164618 2
Hose fitting
Schlauchverschraubung
Unión de manguera
Raccord de tuyau
3/8 NPT x 5/16in
246
5200010171
1
Filter-fuel water separator
Filter, Kraftstoff/Wasserabscheider
Filtro, dispositivo para separar agua y
combustible
Filtre, purgeur de Diesel-Oil
248
5200013181
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
264
5200002450
1
Engine mount, front
Motorträger
Soporte de motor
Support pour moteur
265
5200002452
1
Engine mount, rear
Motorträger
Soporte de motor
Support pour moteur
277
5200003146
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
279 0155487 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
280 0150022 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
281 0119695 1
Collar
Hülse
Collar
Douille
282 0156315 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
M6x 10
549 0155486 1
Throttle Actuator
Gasreglerstellteil
Actuador de Acelerador
Dispositif de commande des gaz
623 0187911 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12X1.25X3
624
5200007341
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 1.25 x 90
DIN960
82Nm/60ft.lbs
625
5200007342
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
127Nm/94ft.lbs
630 0163950 1
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25
632 0118318 2
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 35
639 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
642 0010366 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12X1.75 DIN985
RD27-120
Fuel Filter / Water Separator/Solenoid cpl.
Kraftstofffilter / Wasserabscheider/Solenoid kpl.
Filtro de Combustible / Dispositivo para Separar e/Solenoide
compl.
5200014923 - 116
47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Wacker Neuson RD27-120 Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues