Philips HP8666/08 Manuel utilisateur

Catégorie
Coiffeurs
Taper
Manuel utilisateur
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 39811
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8654
HP8664
HP8666
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanımkılavuzu
MS-MY Manual pengguna
ZH-CN 用户手册
EN Usermanual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιοχρήσης
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Moded’emploi
ID Buku Petunjuk Pengguna
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
WARNING: Do not use this appliance
near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
WARNING: Do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins
or other vessels containing
water.
Always unplug the appliance
after use.
If the appliance overheats, it switches
off automatically. Unplug the appliance
and let it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance on
again, check the grilles to make sure
they are not blocked by uff, hair, etc.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
For additional protection, we advise
you to install a residual current device
(RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom. This RCD
must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask
your installer for advice.
Never block the air grilles.
Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
Do not use the appliance on articial
hair.
Only use the appliance on human hair.
When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not wind the mains cord round
the appliance.
Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Prevent the hot surfaces of the
appliance from coming into contact
with your skin.
If you use the appliance on color-
treated hair, the brush body surface
may stain.
Do not rinse the appliance/brushes
under the tap.
Do not activate brush rotation switch
without any attachment attached.
Do not insert metal objects into the
air grilles to avoid electric shock.
Electromagneticelds(EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to
a product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
2 Introduction
The Philips Dynamic Volumebrush is an airstyler with automatic rotation
system to help you create different styles, while keeping hair smooth
and shiny. The mixed bristle brushes add volume and movement while
the retractable brush creates dened wave without tangles. The styler’s
unique tourmaline ceramic coating protects and revitalizes hair while
you style. This special coating conducts heat effectively with no hot
spots and adds shine with every stroke.
(Only for HP8664, HP8666) Ionic conditioning prevents frizz, maximizes
shine for your hair.
3 Overview
a Brush release button
b Rotationspeedswitch( -LOW, -HIGH)
c Integratedtemperatureandairowswitch
d Rotation direction buttons
e Handle
f Hanging loop
g 50mmmixedbristlebrush
(Suitabletoaddvolume,bodyandmovementforlongerhair-length)
h 38mmmixedbristlebrush(onlyforHP8666)
(Suitabletocreatenaturalwavesforallhairlength)
i Bristle retraction knob
j Retractable bristle brush
(Suitableforaddingdenedwaveswithouttangles)
k Pouchforstorage(onlyforHP8666)
l Protectioncapfor38mm/50mmmixedbristlebrush
4 Use the Airstyler
We recommend that you practice the appliance using Low rotation
speed ( b ) for 2 to 3 times so that you can get used to how the
rotation works.
Note
Always let the appliance and attachments cool down before you
connect or disconnect the attachments.
The appliance is most effective on towel-dry hair.
To prevent excessive pulling of hairs, the appliance is provided
with a security feature. If the pressure of your hair on the brush
exceeds a certain limit, the rotation slows down.
1 (Fig.A)Choose the brush attachment that best t your desired
hairstyle and snap it onto the styler.
(Fig.B) To remove the attachment, press the brush release button
( a ) and pull it off.
2 Comb through your hair and divide them into small sections.
3 Select the desired setting to switch on the appliance ( c ):
3
Care
4
KL
MN
E
A
B
C
D
G
H I
J
2
50mm 38mm
al
b
c
d
e
fg h
k
Care
( 38 mm / 50 mm )
ji
F
(HP8666)
(HP8666)
Care
: Caring temperature with strong airow to set your style.
: High temperature with strong airow for fast drying.
: Warm temperature with gentle airow to protect damp hair
from becoming too dry.
: Off.
» (Only for HP8664, HP8666)The ion function is automatically
activated when the appliance is switched on. The function
provides additional shine and reduces frizz.
With38mm/50mmmixedbristlebrushes
1 (Fig.E)Place the brush into the hair tips. Press the rotation direction
button ( d ), and roll up to hair roots.
2 Keep the brush at hair roots until the hair is completely dry.
3 (Fig.F)Press the rotation direction button ( d ) in the opposite
direction and move the brush away from the hair.
(Fig.H,I,J)To create icks, press and hold the rotation direction
button ( d ) while continuously brushing in either inwards or
outwards direction to style only hair ends.
With retractable bristle brush
1 (Fig.C)Turn the knob ( i ) to fully extract the bristles.
2 (Fig.K) Wrap hair tips once around the barrel.
3 (Fig.L)Once the hair is secure, press the rotating button ( d ) to
wind up the hair.
4 Keep the brush in the position until your hair is completely dry.
5 (Fig.M) Turn the knob to retract the bristles and remove the brush
from your hair.
After styling:
Apply hair spray to your hair to x the style for long lasting results.
Styling Tips
The brush attachments work the best when hair is 80% dry.
It is recommended to use LOW SPEED setting when styling with
retractable bristle brush.
Take smaller hair strand for more dened result.
To avoid hair from tangling, try instead to have short stops when
using the rotation buttons to ensure hair is nicely rolled onto the
barrel.
(Only for HP8666) 38mm brush is suitable for all hair length,
especially for those with bob hair or shoulder-length hair, while
50mm brush works best for longer hair. Select suitable brush
before styling.
5 After use
1 Switch off and unplug the appliance.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Clean the appliance and attachments with a damp cloth. Remove
hairs and dust from the brush attachment with your ngers but
never insert metal objects into the appliance for cleaning.
4 Always use the protection cap ( l ) to store the mixed bristle
brush attachments.
5 Keep the appliance in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang the appliance with its hanging loop ( f ).
6 Guaranteeandservice
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre
in your country. The phone number is in the worldwide guarantee
leaet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your
local Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt
udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og
opbevar den til senere brug.
ADVARSEL: Anvend ikke dette
apparat i nærheden af vand.
Hvis du anvender apparatet i
badeværelset, skal du trække stikket
ud efter brug, da vand udgør en risiko,
selvom apparatet er slukket.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
nærheden af badekar,
brusekabiner, kummer eller
andre kar, der indeholder vand.
Tag altid stikket ud, efter du
har brugt apparatet.
Hvis apparatet bliver overophedet,
slukker det automatisk. Tag stikket
ud af stikkontakten, og lad apparatet
afkøle i et par minutter. Før du tænder
apparatet igen, skal du kontrollere
gitrene for at sikre, at de ikke er
blokeret af fnug, hår osv.
Hvis netledningen beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand for at
undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af børn
fra 8 år og opefter og personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og
forstår de medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden opsyn.
Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning
anbefales det, at installationen til
badeværelset er forsynet med et
HFI-relæ, der ikke overstiger 30mA.
Kontakt eventuelt en el-installatør.
Blokér aldrig luftgitrene.
Før du tilslutter apparatet, skal du sikre
dig, at den spænding, der er angivet
på apparatet, svarer til den lokale
spænding.
Brug ikke apparatet til andre
formål end dem, der er beskrevet i
vejledningen.
Brug ikke apparatet på kunstigt hår.
Brug kun apparatet på menneskehår.
Hold konstant opsyn med apparatet,
når det er sluttet til stikkontakten.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra
andre fabrikanter eller tilbehør/dele,
som ikke specikt er anbefalet af
Philips. Hvis du anvender en sådan
type tilbehør eller dele, annulleres
garantien.
Du må ikke sno ledningen rundt om
apparatet.
Læg aldrig apparatet væk, før det er
helt afkølet.
Sørg for, at apparatets varme
overader ikke kommer i direkte
kontakt med huden.
Hvis apparatet bruges til farvet
hår, kan farven smitte af på
eksfolieringsbørsten.
Skyl ikke apparatet/børsterne under
vandhanen.
Børsterotationskontakten må ikke
aktiveres, uden at tilbehøret er sat på.
Stik aldrig metalgenstande ind i
luftgitrene, da dette kan give elektrisk
stød.
Elektromagnetiskefelter(EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Miljø
Dit produkt er udviklet og fremstillet med materialer og
komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges.
Når et produkt er forsynet med dette symbol med en
overkrydset affaldsspand på hjul, betyder det, at produktet er
omfattet af EU-direktiv 2012/19/EU.
Undersøg reglerne for dit lokale indsamlingssystem for elektriske og
elektroniske produkter.
Følg de lokale regler, og bortskaf ikke dine udtjente produkter sammen
med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente
produkter er med til at forhindre negativ påvirkning af miljø og helbred.
2 Introduktion
Philips Dynamic Volumebrush er en airstyler med automatisk
rotationssystem, så du kan få hjælp til at lave forskellige frisurer og
samtidigt holde håret blødt og skinnende. Børsterne med blandede
børstehår giver håret fylde og bevægelse, mens den udtrækkelige børste
laver tydelige bølger uden ltringer. Stylerens unikke turmalinkeramiske
belægning beskytter og revitaliserer håret, mens du sætter frisuren.
Denne særlige belægning overfører varme effektivt uden varmepletter
og giver håret glans med hvert strøg.
(Kun for HP8664, HP8666) Ionisk pleje forhindrer krus, maksimerer
hårets glans.
3 Oversigt
a Udløserknap til børste
b Rotationshastighedskontakt( -LAV, -HØJ)
c Integrerettemperatur-ogluftstrømsknap
d Rotationsretningsknapper
e Håndgreb
f Ophængningskrog
g 50mmbørstemedblandedebørstehår
(Beregnettilatgivehåretfylde,løftogbevægelsetilenlængere
hårlængde)
h 38mmbørstemedblandedebørstehår(kuntilHP8666)
(Beregnettilatlavenaturligebølgertilallehårlængder)
i Knap til indtrækning af pigge
j Børstemedindtrækkeligepigge
(Beregnettilatgivehårettydeligebølgerudenltringer)
k Etuitilopbevaring(kunforHP8666)
l Beskyttelseskappetil38mm/50mmbørstemedblandede
børstehår
4 Brug airstyleren
Vi anbefaler, at du øver dig på at bruge apparatet ved Lav
rotationshastighed( b ) 2 til 3 gange, så du kan vænne dig til
rotationsfunktionen.
Bemærk
Lad altid apparatet og dets tilbehør køle af, før du tilslutter eller
fjerner tilbehøret.
Apparatet er mest effektivt ved håndklædetørt hår.
For at forhindre, at der trækkes for meget i håret, udstyres
apparatet med en sikkerhedsfunktion. Hvis hårets tryk på børsten
overstiger en bestemt grænse, nedsættes rotationshastigheden.
1 (Fig.A) Vælg det børstetilbehør, der bedst passer til den frisure, du
ønsker, og sæt det på styleren.
(Fig.B) Tilbehøret aftages ved at trykke på udløserknappen til
børsten ( a ) og trække det af.
2 Red dit hår, og del det op i små hårlokker.
3 Vælg den ønskede indstilling til at tænde apparatet ( c ):
Care
: Plejende temperatur med stærk luftstrøm til at style håret.
: Høj temperatur med stærk luftstrøm til hurtig tørring.
: Varm temperatur med moderat luftstrøm til at forhindre fugtigt
hår i at blive alt for tørt.
: Off (slukket).
» (Kun til HP8664, HP8666)Ion-funktionen aktiveres automatisk, når
apparatet tændes. Funktionen giver yderligere glans og reducerer
krusning.
Med38mm/50mmbørstermedblandede
børstehår
1 (Fig.E) Sæt børsten ind i hårspidserne. Tryk på
rotationsretningsknappen ( d ), og rul op til hårrødderne.
2 Hold børsten ved hårrødderne, indtil håret er helt tørt.
3 (Fig.F) Tryk rotationsretningsknappen ( d ) i den modsatte retning,
og yt børsten væk fra håret.
(Fig.H,I,J) Lav buede spidser ved at holde rotationsretningsknappen
( d ), mens du bliver ved med at børste enten indad eller udad,
kun hårspidserne styles.
Medbørstemedindtrækkeligepigge
1 (Fig.C) Drej knappen ( i ) for at få børstehårene helt ud.
2 (Fig.K)Vikl hårspidserne én gang omkring cylinderen.
3 (Fig.L) Når håret sidder fast, skal du trykke på rotationsknappen
( d ) for at rulle håret op.
4 Hold børsten i denne position, indtil håret er tørt.
5 (Fig.M) Drej knappen for at trække piggene ind, og fjern børsten fra
dit hår.
Efter styling:
Brug hairspray på dit hår for at sætte din frisure, så du opnår
langtidsholdbare resultater.
Stylingtip
Børstetilbehøret fungerer bedst, når håret er 80 % tørt.
Det anbefales at bruge indstillingen LAV HASTIGHED under
stylingen med børsten med indtrækkelige pigge.
Tag fat om en mindre hårlok for at få et mere deneret resultat.
For at undgå, at håret ltrer, bør du i stedet for prøve at stoppe
kortvarigt op undervejs under brug af rotationsknapperne for at
sikre, at håret er rullet nt op på cylinderen.
(Kun for HP8666) En 38 mm børste er beregnet til alle
hårlængder, især for folk med bobbet hår eller skulderlangt hår,
mens en 50 mm børste fungerer bedst til længere hår. Vælg en
passende børste før styling.
5 Efter brug
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer det på en overade, der kan tåle varme, mens det køler ned.
3 Rengør apparatet og tilbehøret med en fugtig klud. Fjern hår
og støv fra børstetilbehøret med dine ngre, men indsæt aldrig
metalgenstande i apparatet før rengøring.
4 Brug altid beskyttelseskappen ( l ) til opbevaring af tilbehøret til
børsten med blandede børstehår.
5 Opbevar apparatet på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du
kan også hænge apparatet op i ophængningsstroppen ( f ).
6 Garantiogservice
Hvis du har brug for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør, eller
har et problem, kan du besøge Philips’ websted på
www.philips.com/support eller kontakte Philips Kundecenter i dit land.
Telefonnummeret ndes i folderen ”World-Wide Guarantee”. Hvis
der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale
Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
1 Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet wird, trennen
Sie es nach dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe zum
Wasser stellt ein Risiko dar, sogar
wenn das Gerät abgeschaltet ist.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder sonstigen
Behältern mit Wasser.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Bei Überhitzung wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose, und
lassen Sie das Gerät einige Minuten
lang abkühlen. Vergewissern Sie
sich vor dem erneuten Einschalten,
dass keine Flusen, Haare usw. die
Gebläseöffnung blockieren.
Um Gefährdungen zu vermeiden, darf
ein defektes Netzkabel nur von einem
Philips Service-Center, einer von
Philips autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt
werden.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt wurden
oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung in dem
Stromkreis, der das Badezimmer
versorgt, bietet zusätzlichen Schutz.
Dieses Gerät muss über einen
Nennauslösestrom von maximal
30 mA verfügen. Bei Fragen wenden
Sie sich an Ihren Installateur.
Halten Sie Lufteinlassgitter und
Gebläseöffnung immer frei.
Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose
anschließen, überprüfen Sie, ob die
auf dem Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene
Zwecke.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Trocknen von Kunsthaar.
Verwenden Sie das Gerät nur auf
menschlichem Haar.
Wenn das Gerät an eine Steckdose
angeschlossen ist, lassen Sie es zu
keiner Zeit unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals Zubehör
oder Teile, die von Drittherstellern
stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um
das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
Vermeiden Sie, dass die heißen
Oberächen des Geräts mit Ihrer
Haut in Berührung kommen.
Bei Anwendung des Geräts auf
getöntem oder gefärbtem Haar
kann sich die Oberäche der Bürste
verfärben.
Spülen Sie das Gerät/die Bürsten nicht
unter ießendem Wasser ab.
Aktivieren Sie nicht den Schalter für
die Bürstenrotation, ohne dass ein
Aufsatz angebracht ist.
Führen Sie keine Metallgegenstände in
die Lufteinlass- oder Gebläseöffnung
ein, da dies zu Stromschlägen führen
kann.
ElektromagnetischeFelder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Umgebung
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien
und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wiederverwendet werden können.
Bendet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf
Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die
Europäische Richtlinie 2012/19/EG gilt.
Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten
Sammlung elektrischer und elektronischer Geräte.
Richten Sie sich nach den örtlichen Bestimmungen und entsorgen Sie
Altgeräte nicht über Ihren Hausmüll. Durch die korrekte Entsorgung
Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen
Folgen geschützt.
2 Einführung
Bei der dynamischen Volumenbürste von Philips handelt es sich um
einen Airstyler mit automatischem Drehsystem, das Ihnen dabei hilft,
verschiedene Styles zu kreieren, während Ihr Haar weich und glänzend
bleibt. Die Bürsten mit langen und kurzen Bürstenreihen verleihen
Volumen und Schwung, während die einziehbare Bürste gestylte Wellen
ohne Knoten kreiert. Die einzigartige Turmalin-Keramikbeschichtung
schützt und revitalisiert Ihr Haar beim Stylen. Diese spezielle
Beschichtung leitet Hitze effektiv ohne heiße Stellen und verleiht Ihrem
Haar mit jeder Bewegung Glanz.
(Nur für HP8664, HP8666) Die Ionisierungsfunktion verhindert
statische Auadung und sorgt für glänzendes Haar.
3 Übersicht
a Bürstenentriegelungstaste
b SchalterfürDrehgeschwindigkeit( -NIEDRIG, -HOCH)
c IntegrierterTemperatur-undGebläseschalter
d Tasten für die Drehrichtung
e Griff
f Aufhängeöse
g 50mmBürstenmitlangenundkurzenBürstenreihen
(Geeignet,umlängerenHaarenVolumen,FülleundSchwungzu
verleihen)
h 38mmBürstenmitlangenundkurzenBürstenreihen(nurfür
HP8666)
(Geeignet,umnatürlicheWellenfüralleHaarlängenzukreieren)
i ReglerzumEinziehenderBürstenreihen
j BürstemiteinziehbarenBürstenreihen
(Geeignet,umdenierteWellenohneKnotenzustylen)
k Aufbewahrungstasche(nurfürHP8666)
l Schutzkappefür38mm/50mmBürstenmitlangenundkurzen
Bürstenreihen
4 Verwenden des Airstylers
Wir empfehlen Ihnen, die Verwendung des Geräts bei niedriger
Drehgeschwindigkeit ( b ) 2 bis 3 Mal auszuprobieren, damit Sie sich
an die Drehfunktion gewöhnen können.
Hinweis
Lassen Sie das Gerät und die Aufsätze immer abkühlen, bevor Sie
Aufsätze anbringen oder abnehmen.
Das Gerät ist am effektivsten in handtuchtrockenem Haar.
Um das Ziehen an den Haaren zu verringern, ist das Gerät mit
einer Sicherheitsfunktion ausgestattet. Wenn der Druck auf Ihr
Haar eine gewisse Grenze überschreitet, verringert sich die
Drehgeschwindigkeit.
1 (Abb.A) Wählen Sie den Bürstenaufsatz aus, der am besten für die
gewünschte Frisur geeignet ist, und setzen Sie ihn auf den Styler.
(Abb.B) Um den Aufsatz zu entfernen, drücken Sie die
Bürstenentriegelungstaste ( a ), und ziehen Sie ihn ab.
2 Kämmen Sie Ihr Haar, und teilen Sie es in einzelne Strähnen.
3 Wählen Sie zum Einschalten des Geräts die gewünschte Einstellung
( c ):
Care
: Schonende Temperatur mit starkem Luftstrom zum
Fixieren der Frisur.
: Hohe Temperatur mit starkem Luftstrom für schnelles
Trocknen.
: Warme Temperatur mit sanftem Luftstrom zum Schutz des
feuchten Haares vor Austrocknung.
: Aus.
» (Nur für HP8664, HP8666) Die Ionisierungsfunktion wird
automatisch aktiviert, wenn das Gerät eingeschaltet wird. Die
Funktion verleiht Ihrem Haar mehr Glanz und sorgt dafür, dass Ihr
Haar leichter kämmbar ist.
Mit38mm/50mmBürstenmitlangenund
kurzen Bürstenreihen
1 (Abb.E) Setzen Sie die Bürste an die Haarspitzen. Drücken Sie die
Taste für die Drehrichtung ( d ), und drehen Sie die Bürste bis zu
den Haarwurzeln nach oben.
2 Lassen Sie die Bürste so lange an den Haarwurzeln, bis das Haar
vollständig trocken ist.
3 (Abb.F) Drücken Sie die Taste für die Drehrichtung ( d ) in die
entgegengesetzte Richtung, und bewegen Sie die Bürste weg von
den Haaren.
(Abb.H,I,J) Um Wellen zu stylen, halten Sie die Taste für die
Drehrichtung ( d ) gedrückt, und bürsten Sie kontinuierlich nach
innen oder außen, um nur die Haarenden zu stylen.
BürstemiteinziehbarenBürstenreihen
1 (Abb.C) Drehen Sie den Regler ( i ), um die Bürstenreihen
vollständig auszufahren.
2 (Abb.K)Wickeln Sie die Haarspitzen einmal um den Lockenstab.
3 (Abb.L) Sobald das Haar fest sitzt, drücken Sie die Taste für die
Drehfunktion ( d ), um das Haar einzudrehen.
4 Halten Sie die Bürste in dieser Position, bis das Haar trocken ist.
5 (Abb.M) Drehen Sie den Regler, um die Bürsten einzuziehen und die
Bürste aus Ihrem Haar zu entfernen.
NachdemStyling:
Geben Sie Haarspray in das Haar, um die Frisur für lang anhaltende
Ergebnisse zu xieren.
Stylingtipps
Der Bürstenaufsätze funktionieren am besten, wenn das Haar zu
80 % getrocknet ist.
Es empehlt sich, eine Einstellung mit einer niedrigen
Geschwindigkeit zu verwenden, wenn Sie das Haar mit der
einziehbaren Bürste stylen.
Nehmen Sie eine kleinere Haarsträhne für deniertere
Ergebnisse.
Um ein Verknoten Ihrer Haare zu vermeiden, machen Sie kurze
Pausen bei der Verwendung der Drehtasten, um sicherzustellen,
dass das Haar ordentlich um den Lockenstab gewickelt ist.
(Nur für HP8666) Die 38 mm Bürste ist für alle Haarlängen
geeignet, besonders für Haar mit Bobschnitt und für
schulterlanges Haar. Die 50 mm Bürste ist am besten für längeres
Haar geeignet. Wählen Sie vor dem Stylen die geeignete Bürste
aus.
5 NachdemGebrauch
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen
Sie es abkühlen.
3 Reinigen Sie das Gerät und die Aufsätze mit einem feuchten Tuch.
Entfernen Sie Haare und Staub mit den Fingern vom Bürstenaufsatz,
führen Sie jedoch zum Reinigen keine Gegenstände aus Metall in das
Gerät ein.
4 Verwenden Sie immer die Schutzhülle ( l ) um die Bürstenaufsätze
mit langen und kurzen Bürstenreihen zu verstauen.
5 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und
staubfreien Ort auf. Sie können das Gerät auch an der Aufhängeöse
( f ) aufhängen.
6 GarantieundKundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zum Ersatz eines Aufsatzes,
oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website
www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit einem Philips
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer
bendet sich in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-
Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Ελληνικά
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η
Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση
www.philips.com/welcome.
1 Σημαντικό
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε νερό.
Όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετέ
την από την πρίζα μετά τη χρήση
καθώς η εγγύτητα με νερό αποτελεί
κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε αυτήν τη
συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, λεκάνες ή άλλα
δοχεία που περιέχουν νερό.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
από το ρεύμα μετά τη χρήση.
Εάν η συσκευή υπερθερμανθεί,
απενεργοποιείται αυτόματα.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για
μερικά λεπτά. Πριν ενεργοποιήσετε
ξανά τη συσκευή, ελέγξτε τις γρίλιες
ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
μπλοκάρει από χνούδια, τρίχες, κτλ.
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά,
θα πρέπει να αντικατασταθεί από
τη Philips, από κάποιο κέντρο
επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη
Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα
άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά από
8 ετών και πάνω και από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την
προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν
τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να
καθαρίζουν και να συντηρούν τη
συσκευή χωρίς επιτήρηση.
Για επιπλέον προστασία, σας
συνιστούμε να εγκαταστήσετε
ένα μηχανισμό προστασίας
από διαρροή ρεύματος (RCD)
στο ηλεκτρικό κύκλωμα που
τροφοδοτεί το μπάνιο σας. Αυτός ο
μηχανισμός δεν θα πρέπει να έχει
διαβαθμισμένη τιμή παραμένοντος
ρεύματος λειτουργίας υψηλότερη
από 30mA. Για περαιτέρω
πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον
ηλεκτρολόγο σας.
Μην φράζετε ποτέ τις γρίλιες αέρα.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για οποιονδήποτε άλλο σκοπό από
αυτόν που περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
τεχνητά μαλλιά.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σε ανθρώπινα μαλλιά.
Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα, μην την αφήνετε χωρίς
παρακολούθηση.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
εξαρτήματα ή μέρη από άλλους
κατασκευαστές ή που η Philips δεν
συνιστά ρητώς. Αν χρησιμοποιήσετε
τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η
εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από
τη συσκευή.
Περιμένετε έως ότου κρυώσει η
συσκευή για να την αποθηκεύσετε.
Μην επιτρέπετε στις θερμές
επιφάνειες της συσκευής να
έρχονται σε επαφή με το δέρμα σας.
Αν χρησιμοποιείτε τη συσκευή
σε βαμμένα μαλλιά, ενδέχεται να
εμφανιστούν κηλίδες στην επιφάνεια
του σώματος της βούρτσας.
Μην ξεπλένετε τη συσκευή/
βούρτσες κάτω από τη βρύση.
Μην ενεργοποιείτε το διακόπτη
περιστροφής της βούρτσας χωρίς
να έχετε συνδέσει κάποιο εξάρτημα.
Μην βάζετε μεταλλικά αντικείμενα
μέσα στις γρίλιες προς αποφυγή
ενδεχομένου ηλεκτροπληξίας.
Ηλεκτρομαγνητικάπεδία(EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Περιβάλλον
Το προϊόν σας έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με υλικά
και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να
ανακυκλωθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Όταν ένα προϊόν διαθέτει το σύμβολο ενός διαγραμμένου
κάδου απορριμμάτων με ρόδες, το προϊόν αυτό καλύπτεται
από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ.
Ενημερωθείτε σχετικά με το τοπικό σύστημα ξεχωριστής συλλογής
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων.
Μην παραβαίνετε τους τοπικούς κανονισμούς και μην απορρίπτετε
τα παλιά προϊόντα μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά απορρίμματα. Η
σωστή απόρριψη των παλιών σας προϊόντων θα βοηθήσει στη
μείωση των πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία.
2 Εισαγωγή
Το Philips Dynamic Volumebrush είναι μια ηλεκτρική βούρτσα με
σύστημα αυτόματης περιστροφής που σας βοηθά να δημιουργήσετε
διαφορετικά στυλ, ενώ παράλληλα διατηρεί τα μαλλιά λεία και
λαμπερά. Οι βούρτσες με μεικτές τρίχες προσθέτουν όγκο και
κίνηση, ενώ η βούρτσα με τις αποσυρόμενες τρίχες δημιουργεί
έντονους κυματισμούς, χωρίς να μπερδεύει τα μαλλιά. Η μοναδική
κεραμική επίστρωση της συσκευής από τουρμαλίνη προστατεύει
και αναζωογονεί τα μαλλιά κατά το φορμάρισμα. Αυτή η ειδική
επίστρωση προσφέρει αποτελεσματική κατανομή της θερμότητας
χωρίς θερμά σημεία και προσθέτει λάμψη με κάθε βούρτσισμα.
(Μόνο για τα μοντέλα HP8664, HP8666) Το σύστημα ιονισμού
αποτρέπει το φριζάρισμα και προσφέρει εξαιρετική λάμψη στα
μαλλιά σας.
3 Επισκόπηση
a Κουμπίελευθέρωσηςβούρτσας
b Διακόπτηςταχύτηταςπεριστροφής( -ΧΑΜΗΛΗ, -ΥΨΗΛΗ)
c Ενσωματωμένοςδιακόπτηςθερμοκρασίαςκαιροήςαέρα
d Κουμπιάκατεύθυνσηςπεριστροφής
e Λαβή
f Γαντζάκιγιακρέμασμα
g Βούρτσαμεμεικτέςτρίχες50mm
(Κατάλληληγιαπρόσθετοόγκο,σώμακαικίνησησεπιομακριά
μαλλιά)
h Βούρτσαμεμεικτέςτρίχες38mm(μόνογιατομοντέλο
HP8666)
(Κατάλληληγιατηδημιουργίαφυσικώνκυματισμώνσεόλατα
μήκημαλλιών)
i Κουμπίαπόσυρσηςτριχώνβούρτσας
j Bούρτσαμεσκληρέςτρίχεςπουαποσύρονται
(Κατάλληληγιαδημιουργίαέντονωνκυματισμώνχωρίςνα
μπερδεύειταμαλλιά)
k Αποθηκευτικήθήκη(μόνογιατομοντέλοHP8666)
l Προστατευτικόκάλυμμαγιατηβούρτσαμεμεικτέςτρίχες38
mm/50mm
4 Χρήσητηςηλεκτρικήςβούρτσας
Συνιστούμε να εξασκηθείτε χρησιμοποιώντας τη Χαμηλή
ταχύτητα περιστροφής της συσκευής ( b ) 2 ή 3 φορές, ώστε να
εξοικειωθείτε με τον τρόπο λειτουργίας της περιστροφής.
Σημείωση
Να αφήνετε πάντα τη συσκευή και τα εξαρτήματα να
κρυώσουν προτού συνδέσετε ή αποσυνδέσετε κάποιο
εξαρτήματα.
Η συσκευή είναι πιο αποτελεσματική όταν τα μαλλιά είναι
ελαφρώς νωπά.
Για την αποφυγή του υπερβολικού τραβήγματος των μαλλιών,
η συσκευή διαθέτει λειτουργία ασφαλείας. Αν η πίεση των
μαλλιών στη βούρτσα υπερβεί ένα συγκεκριμένο όριο, η
ταχύτητα περιστροφής μειώνεται.
1 (Εικ.A) Επιλέξτε το εξάρτημα βούρτσας που ταιριάζει καλύτερα
με το στυλ μαλλιών που θέλετε να δημιουργήσετε και συνδέστε
το στη συσκευή.
(Εικ.B) Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα, πατήστε το κουμπί
ελευθέρωσης βούρτσας ( a ) και τραβήξτε το.
2 Χτενίστε τα μαλλιά σας και χωρίστε τα σε μικρές τούφες.
3 Επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση για να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή ( c ):
Care
: Ήπια θερμοκρασία με ισχυρή ροή αέρα για το
φορμάρισμα.
: Υψηλή θερμοκρασία με ισχυρή ροή αέρα για γρήγορο
στέγνωμα.
: Μέτρια θερμοκρασία με απαλή ροή αέρα που δεν αφήνει τα
υγρά μαλλιά να γίνουν πολύ ξηρά.
- Απενεργοποίηση.
» (Μόνο για τα μοντέλα HP8664, HP8666) Η λειτουργία ιόντων
ενεργοποιείται αυτόματα όταν ανάβετε τη συσκευή. Η
λειτουργία αυτή προσφέρει περισσότερη λάμψη και μειώνει
το φριζάρισμα.
Βούρτσεςμεμεικτέςτρίχες38mm/50mm
1 (Εικ.E) Τοποθετήστε τη βούρτσα στις άκρες των μαλλιών.
Πατήστε το κουμπί διεύθυνσης περιστροφής ( d ) και τυλίξτε
προς τα επάνω, με κατεύθυνση προς τις ρίζες των μαλλιών.
2 Κρατήστε τη βούρτσα στις ρίζες των μέχρι να στεγνώσουν
εντελώς τα μαλλιά.
3 (Εικ.ΣΤ) Πατήστε το κουμπί διεύθυνσης περιστροφής ( d )
προς την αντίθετη κατεύθυνση και απομακρύνετε τη βούρτσα
από τα μαλλιά.
(Εικ.Ζ,Η,Θ) Για να δημιουργήσετε μύτες, πατήστε παρατεταμένα
το κουμπί κατεύθυνσης περιστροφής ( d ) βουρτσίζοντας
συνεχώς είτε προς τα μέσα είτε προς τα έξω για να φορμάρετε
μόνο τις άκρες των μαλλιών.
Βούρτσαμεσκληρέςτρίχεςπουαποσύρονται
1 (Εικ.Γ) Γυρίστε το κουμπί ( i )για να βγουν οι τρίχες πλήρως
προς τα έξω.
2 (Εικ.Ι) Τυλίξτε τις άκρες των μαλλιών μία φορά γύρω από τον
κύλινδρο.
3 (Εικ.Κ) Όταν ασφαλίσετε τα μαλλιά, πατήστε το κουμπί
περιστροφής ( d ) για να τα τυλίξετε προς τα επάνω.
4 Κρατήστε τη βούρτσα σε αυτήν τη θέση μέχρι να στεγνώσουν
εντελώς τα μαλλιά.
5 (Εικ.Λ) Γυρίστε το κουμπί για να αποσύρετε τις τρίχες και να
αφαιρέσετε τη βούρτσα από τα μαλλιά σας.
Μετά το φορμάρισμα:
Χρησιμοποιήστε ένα προϊόν σε σπρέι για να διατηρήσετε τα
αποτελέσματα του φορμαρίσματος για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Συμβουλέςφορμαρίσματος:
Τα εξαρτήματα της βούρτσας λειτουργούν καλύτερα όταν τα
μαλλιά είναι 80% στεγνά.
Συνιστάται να επιλέγετε τη ρύθμιση ΧΑΜΗΛΗΣΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
όταν φορμάρετε τα μαλλιά χρησιμοποιώντας τη βούρτσα με
τις αποσυρόμενες τρίχες.
Για πιο έντονο αποτέλεσμα, χρησιμοποιείτε μικρότερες
τούφες μαλλιών.
Για να αποφύγετε το μπέρδεμα, δοκιμάστε να φορμάρετε τα
μαλλιά με σύντομες διακοπές όταν χρησιμοποιείτε τα κουμπιά
περιστροφής, ώστε να βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά είναι
τυλιγμένα σωστά στον κύλινδρο.
(Μόνο για το μοντέλο HP8666) Η βούρτσα 38 mm είναι
κατάλληλη για όλα τα μήκη μαλλιών, ιδιαίτερα για μαλλιά
με συμμετρικό καρέ ή μεσαίου μήκους, ενώ η βούρτσα 50
mm λειτουργεί καλύτερα με πιο μακριά μαλλιά. Επιλέξτε την
κατάλληλη βούρτσα πριν το φορμάρισμα.
5 Μετάτηχρήση
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.
2 Τοποθετήστε τη σε μια αντιθερμική επιφάνεια μέχρι να κρυώσει.
3 Καθαρίστε τη συσκευή και τα εξαρτήματα με ένα βρεγμένο
πανί. Αφαιρέστε τις τρίχες και τη σκόνη από το εξάρτημα
της βούρτσας με τα δάχτυλά σας, αλλά μην εισαγάγετε ποτέ
μεταλλικά αντικείμενα μέσα στη συσκευή για να την καθαρίσετε.
4 Να χρησιμοποιείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα ( l ) για
να αποθηκεύετε τα εξαρτήματα της βούρτσας με μεικτές τρίχες.
5 Διατηρήστε τη συσκευή σε ασφαλές και ξηρό μέρος,
προστατευμένο από τη σκόνη. Μπορείτε επίσης να κρεμάσετε τη
συσκευή από το γαντζάκι ( f ).
6 Εγγύησηκαιεπισκευή
Εάν χρειάζεστε πληροφορίες, π.χ. σχετικά με την αντικατάσταση
ενός εξαρτήματος ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
επισκεφθείτε το δικτυακό τόπο της Philips στο
www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ο αριθμός
τηλεφώνου βρίσκεται στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης. Εάν δεν
υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα
σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para
aprovechar al máximo la asistencia que ofrece Philips, registre el
producto en www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto de
baño, desenchúfelo después de usarlo.
La proximidad de agua representa
un riesgo, aunque el aparato esté
apagado.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua ni
cerca de bañeras, duchas,
cubetas u otros recipientes
que contengan agua.
Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
Si el aparato se calienta en exceso, se
apaga automáticamente. Desenchufe
el aparato y deje que se enfríe
durante unos minutos. Antes de
encender de nuevo el aparato,
compruebe las rejillas para asegurarse
de que no estén obstruidas con
pelusas, pelos, etc.
Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido por
Philips, por un centro de servicio
autorizado por Philips o por personal
cualicado, con el n de evitar
situaciones de peligro.
Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años y por
personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura
y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. No permita que
los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar a cabo
la limpieza ni el mantenimiento del
producto sin supervisión.
Como protección adicional,
aconsejamos que instale en el circuito
que suministre al cuarto de baño
un dispositivo de corriente residual
(RCD). Este RCD debe tener una
corriente operacional residual que
no exceda de 30 mA. Consulte a su
electricista.
No bloquee nunca las rejillas del aire.
Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje indicado
en el mismo se corresponde con el
voltaje de la red eléctrica local.
No utilice este aparato para otros
nes distintos a los descritos en este
manual.
No utilice el aparato sobre cabello
articial.
Utilice siempre el aparato sobre
cabello humano.
Nunca deje el aparato sin vigilancia
cuando esté enchufado a la red
eléctrica.
No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes o que Philips no
recomiende especícamente. Si lo
hace, quedará anulada su garantía.
No enrolle el cable de alimentación
alrededor del aparato.
Espere a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
Evite que las supercies calientes del
aparato entren en contacto con la piel.
Si se utiliza el aparato sobre cabello
teñido, la supercie del cepillo podría
mancharse.
No enjuague el aparato ni los cepillos
bajo el grifo.
No active el botón de rotación del
cepillo si no ha insertado ningún
accesorio en el aparato.
Para evitar descargas eléctricas, no
introduzca objetos metálicos por las
rejillas de aire.
Camposelectromagnéticos(CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
Medioambiental
El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad que pueden reciclarse y
reutilizarse.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se
muestra en un producto indica que este cumple la directiva
europea 2012/19/EU.
Infórmese sobre el sistema local de reciclaje de productos eléctricos y
electrónicos.
Proceda conforme a la legislación local y no se deshaga de los
productos antiguos con la basura doméstica normal. El reciclado
correcto del producto antiguo ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud de las personas.
2 Introducción
El cepillo Dynamic Volume Brush de Philips es un moldeador con
sistema de rotación automática con el que podrá crear diferentes
estilos manteniendo su cabello suave y brillante. El cepillo de púas
mixtas añade volumen y movimiento, mientras que el cepillo retráctil
crea ondas denidas sin enredos. El exclusivo revestimiento cerámico
de turmalina del moldeador protege y revitaliza el cabello durante el
moldeado. Este revestimiento especial conduce el calor de manera
ecaz sin dañar el cabello y añade brillo con cada pasada.
(Solo para los modelos HP8664, HP8666) El ionizador evita el
encrespado y aporta mayor brillo a su cabello.
3 Descripción
a Botón de liberación del cepillo
b Controldevelocidadderotación( -BAJO, -ALTO)
c Controldeujodeaireytemperaturaintegrada
d Botones de dirección de la rotación
e Mango
f Anilla para colgar
g Cepillodepúasmixtasde50mm
(Idealparaañadirvolumen,cuerpoymovimientoalcabellomáslargo)
h Cepillodepúasmixtasde38mm(soloHP8666)
(Perfectoparacrearondasnaturalesparatodaslaslongitudesde
cabello)
i Botónderetraccióndepúas
j Cepillodepúasretráctiles
(Idealparaañadirondasdenidassinenredos)
k Fundaparaguardarelaparato(solomodeloHP8666)
l Tapasprotectorasparaloscepillosdepúasmixtasde38mmy
50mm
4 Usodelmoldeador
Le recomendamos que practique 2 o 3 veces con el aparato en
la velocidad de rotación baja ( b ) para que se acostumbre al
funcionamiento del mismo.
Nota
Antes de conectar o desconectar los accesorios, deje siempre que
el aparato y los accesorios se enfríen.
El aparato es más ecaz si el cabello se ha secado previamente
con una toalla.
El aparato incorpora una función de seguridad para evitar que dé
tirones. Si la presión del cabello en el cepillo sobrepasa un límite
determinado, la velocidad de rotación disminuye.
1 (Fig.A) Elija el cepillo más adecuado para el estilo de peinado que
desee obtener e insértelo en el moldeador.
(Fig.B) Para quitar el accesorio, presione el botón de liberación
del cepillo ( a ) y tire de él.
2 Cepíllese el pelo y divídalo en pequeñas secciones.
3 Seleccione la posición deseada para encender el aparato ( c ):
Care
: temperatura suave con ujo de aire fuerte para marcar
su estilo.
: temperatura alta con ujo de aire fuerte para un secado
rápido.
: temperatura templada con ujo de aire suave para evitar que
el cabello húmedo se seque demasiado.
: apagado.
» (Solo para HP8664, HP8666) La función de iones se activa
automáticamente al encender el aparato. Esta función
proporciona brillo adicional y reduce el encrespado.
Conloscepillosdepúasmixtasde
38mm/50mm
1 (Fig.E) Ponga el cepillo en las puntas del cabello. Pulse el botón de
dirección de la rotación ( d ) y vaya enrollando el cabello hacia las
raíces.
2 Mantenga el cepillo en la raíz hasta que el cabello se haya secado
por completo.
3 (Fig.F) Pulse el botón de dirección de la rotación ( d ) hacia la
dirección contraria y vaya alejando el cepillo del cabello.
(Fig.H,I,J) Para poder crear formas, mantenga pulsado el botón de
dirección de la rotación ( d ) mientras se cepilla el cabello hacia
fuera o hacia dentro para peinar únicamente las puntas.
Conelcepillodepúasretráctiles
1 (Fig.C) Gire el botón ( i ) para extraer completamente las púas.
2 (Fig.K) Enrolle las puntas del cabello alrededor del cilindro.
3 (Fig.L) Una vez que el cabello esté bien posicionado, pulse el botón
de rotación ( d ) para enrollar el cabello hacia arriba.
4 Mantenga el cepillo en su posición hasta que el pelo esté
completamente seco.
5 (Fig.M)Gire el botón para esconder las púas y retirar el cepillo del
pelo.
Traselmoldeado:
Aplique laca para jar el peinado y obtener unos resultados duraderos.
Consejosdemoldeado
Los accesorios del cepillo son más ecaces cuando el 80 % del
cabello está seco.
Se recomienda utilizar la posición de VELOCIDADBAJA para
moldear el cabello con el cepillo de púas retráctiles.
Tome mechones de pelo más pequeños para obtener un
resultado más denido.
Para evitar que el pelo se enrede, intente realizar pequeñas
pausas cuando utilice los botones de rotación para garantizar que
el cabello se enrolla fácilmente en el cilindro.
(Solo para el modelo HP8666) El cepillo de 38 mm se puede
utilizar en todas las longitudes de cabello, pero es especialmente
útil en cabellos a la altura de los hombros o peinados con
las puntas hacia dentro. Por el contrario, el cepillo de 50 mm
funciona mejor en cabellos más largos. Antes de empezar a
moldear su cabello, seleccione el cepillo adecuado.
5 Despuésdesuuso
1 Apague y desconecte el aparato.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que se enfríe.
3 Limpie el aparato y los accesorios con un paño húmedo. Retire con
los dedos los pelos y el polvo del accesorio del cepillo, pero no
inserte nunca objetos metálicos en el aparato para limpiarlo.
4 Utilice siempre las tapas protectoras ( l ) para guardar los
accesorios del cepillo de púas mixtas.
5 Guarde el aparato en un lugar seco, seguro y sin polvo. También
puede colgar el aparato de su anilla ( f ).
6 Garantíayservicio
Si necesita información sobre, por ejemplo, la sustitución de un
accesorio o si tiene algún problema, visite la página web de Philips
en www.philips.com/support o póngase en contacto con el Servicio
de Atención al Cliente de Philips en su país. El número de teléfono
se encuentra en el folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio de
Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Käytä
hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.Philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää
käyttöä varten.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
veden lähellä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa,
irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
VAROITUS: älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun, altaan
tai muiden vesiastioiden lähellä.
Irrota pistoke pistorasiasta
aina käytön jälkeen.
Jos laite kuumenee liikaa, virta
katkeaa automaattisesti. Irrota laite
pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
muutama minuutti. Ennen kuin
käynnistät laitteen uudelleen, tarkasta,
ettei ritilään ole kertynyt esimerkiksi
nukkaa tai hiuksia.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se
on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten
ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Lisäksi suosittelemme asentamaan
kylpyhuoneen pistorasiaan
jäännösvirtalaitteen (RCD).
Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran
on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa
peittää.
Varmista ennen laitteen liittämistä,
että laitteeseen merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä
oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin.
Käytä laitetta vain ihmisten hiuksiin.
Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä
jätä sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita kuin
Philipsin valmistamia tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
osia, takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
Varo, etteivät laitteen kuumat pinnat
kosketa ihoasi.
Jos laitteella käsitellään värjättyjä
hiuksia, sen pinta saattaa värjäytyä.
Älä huuhtele laitetta tai harjoja
juoksevalla vedellä.
Älä käynnistä harjan pyörimistoimintoa,
jos laitteeseen ei ole liitetty mitään
lisäosaa.
Älä työnnä ilmanotto- tai
ilmanpoistoaukkoihin metalliesineitä,
ettet saa sähköiskua.
Sähkömagneettisetkentät(EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristö
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty
laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa,
että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston
direktiivin 2012/19/EU soveltamisalaan.
Tutustu paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään.
Toimi paikallisten sääntöjen mukaan äläkä hävitä vanhoja tuotteita
talousjätteiden mukana. Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit
ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja henkilöhaittoja.
2 Johdanto
Philipsin automaattisella pyörimistoiminnolla varustettu Dynamic
Volumebrush on ilmakiharrin, jonka avulla voit luoda erilaisia tyylejä
ja pitää silti hiuksesi sileinä ja kiiltävinä. Muotoiluharjoilla saat hiuksiin
tuuheutta ja ilmavuutta. Sisään vedettävillä harjaksilla varustetulla
harjaosalla saat selkeitä laineita ilman takkuja. Kihartimen ainutlaatuinen
keraaminen turmaliinipinnoite suojaa hiuksiasi muotoilun aikana.
Erikoispinnoite johtaa lämpöä tehokkaasti mutta ei polta. Se myös lisää
kiiltoa joka harjanvedolla.
(Vain HP8664- ja HP8666-malleissa) Ionikäsittely estää takkuuntumista
ja antaa hiuksillesi parhaan mahdollisen kiillon.
3 Yleiskuvaus
a Harjaosan vapautuspainike
b Pyörimisnopeudensäädin( – HIDAS, –NOPEA)
c Lämpötilanjapuhallusvoimakkuudensäädin
d Pyörimissuunnansäätöpainikkeet
e Kantokahva
f Ripustuslenkki
g 50mm:nmuotoiluharja
(Tuuheutta,ryhtiäjailmavuuttapitkiinhiuksiin)
h 38mm:nmuotoiluharja(vainHP8666)
(Luonnollisetkiharathiustenkokopituudelle)
i Harjasten sisäänvetonuppi
j Sisään vedettävillä harjaksilla varustettu harjaosa
(Selkeitälaineitailmantakkuja)
k Säilytyspussi(vainHP8666)
l Suojukset38mm:nja50mm:nmuotoiluharjoille
4 Ilmakihartimenkäyttäminen
Suosittelemme harjoittelemaan laitteen käyttöä hitaalla
pyörimisnopeudella ( b ) muutaman kerran, jotta totut
pyörimistoimintoon.
Huomautus
Huomautus: anna laitteen ja sen lisäosien jäähtyä, ennen kuin liität
tai irrotat lisäosia.
Laite toimii parhaiten, kun hiukset ovat pyyhekuivat.
Laitteeseen kuulu turvatoiminto, joka estää hiusten liiallisen
vetämisen. Jos hiuksista harjaan kohdistuva paine on liian korkea,
harjan pyörintä hidastuu.
1 (KuvaA)Valitsesopivalisäosahaluamasilopputuloksenmukaanja
napsautasekiinnimuotoilijaan.
(KuvaB) Irrota lisäosa painamalla harjaosan vapautuspainiketta
( a ) ja vetämällä lisäosaa.
2 Kampaa hiukset ja jaa ne pieniin osiin.
3 Käynnistä laite valitsemalla haluamasi asetus ( c ):
Care
: hoitava lämpötila ja voimakas puhallus muotoiluun
: korkea lämpötila ja voimakas puhallus nopeaan kuivatukseen
: lämmin ja kevyt puhallus kosteiden hiusten suojelemiseen
liialliselta kuivumiselta
- ei käytössä.
» (Vain HP8666- ja HP8666-malleissa) Ionikäsittelytoiminto
aktivoituu automaattisesti, kun laitteeseen kytketään virta. Käsittely
lisää kiiltoa ja vähentää karkeutta.
38mm:nja50mm:nmuotoiluharjojen
käyttäminen
1 (KuvaE) Aseta harja hiusten latvoille. Paina pyörimissuunnan
säätöpainiketta ( d ) ja kierrä latvaan saakka.
2 Pidä harjaa hiusten juuressa, kunnes ne ovat täysin kuivat.
3 (KuvaF) Paina pyörimissuunnan säätöpainiketta ( d ) vastakkaiseen
suuntaan ja ota harja pois hiuksista.
(KuvaH,I,J) Taivuta latvat pitämällä pyörimissuunnan painiketta
painettuna ( d ) ja harjaamalla hiusten latvoja ulos- tai sisäänpäin.
Sisään vedettävillä harjaksilla varustetun harjan
käyttäminen
1 (KuvaC) Käännä harjakset kokonaan ulos kääntämällä nuppia ( i ) .
2 (KuvaK) Kierrä hiukset kertaalleen kiharrinosan ympärille.
3 (KuvaL) Kun hiukset ovat paikoillaan, paina pyörimissuunnan
painiketta ( d ) ja kierrä hiukset harjan ympärille.
4 Pidä harjaa paikallaan, kunnes hiukset ovat täysin kuivat.
5 (KuvaM) Vedä harjakset sisään kääntämällä nuppia ja poista harja
hiuksista.
Muotoilun jälkeen:
Kiinnitä kampaus muotoilusuihkeella, niin se kestää pidempään.
Muotoiluvinkkejä
Harjaosat toimivat parhaiten, kun hiukset ovat lähes (80 %) kuivat.
Kun muotoilet sisään vedettävillä harjaksilla varustetulla harjalla,
suosittelemme käyttämään HIDASTA NOPEUTTA.
Lopputulos on parempi, jos muotoilet pieniä hiusosioita kerrallaan.
Vältä hiusten takkuuntuminen pysäyttämällä pyörintä välillä
ja varmistamalla, että hiukset kiertyvät kiharrinosan ympärille
kauniisti.
(Vain HP8666) Ohuempi 38 mm:n harja sopii kaikenpituisille
hiuksille, etenkin polkkatukalle ja olkapäille ulottuville hiuksille.
Pitkille hiuksille 50 mm:n harja on parempi. Valitse sopiva harja
ennen muotoilua.
5 Käytön jälkeen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Puhdista laite ja lisäosat kostealla liinalla. Poista hiukset ja pöly
harjaosista sormilla. Älä koskaan työnnä laitteeseen metalliesineitä.
4 Säilytä muotoiluharjat aina suojuksissaan ( l ).
5 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen
voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään ( f ).
6 Takuujahuolto
Lisätietoja lisäosan vaihdosta tai mahdollisista ongelmatilanteista
on Philipsin sivustossa osoitteessa www.philips.com/support. Voit
myös ottaa yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun. Puhelinnumero on
takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez
votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet
appareil à proximité d’une source
d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans une
salle de bains, débranchez-le après
utilisation car la proximité d’une
source d’eau constitue un risque,
même lorsque l’appareil est hors
tension.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
l’appareil près d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ni
de tout autre récipient
contenant de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil après
utilisation.
Lorsque l’appareil est en surchauffe, il
se met automatiquement hors tension.
Débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir quelques minutes. Avant
de remettre l’appareil sous tension,
assurez-vous que les grilles ne sont
pas obstruées par de la poussière, des
cheveux, etc.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé
Philips ou par un technicien qualié
an d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient
sous surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
Pour plus de sécurité, il est conseillé
de brancher l’appareil sur une prise de
courant protégée par un disjoncteur
différentiel de 30 mA dans la salle
de bains. Demandez conseil à votre
électricien.
N’obstruez jamais les grilles d’air.
Avant de brancher l’appareil, assurez-
vous que la tension indiquée sur
l’appareil correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans un autre
but que celui qui est indiqué dans ce
manuel.
N’utilisez pas l’appareil sur cheveux
articiels.
Utilisez l’appareil uniquement sur
cheveux.
Lorsque l’appareil est sous tension, ne
le laissez jamais sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires ou de
pièces d’un autre fabricant ou n’ayant
pas été spéciquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne
l’annulation de la garantie.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de l’appareil.
Attendez que l’appareil ait refroidi
avant de le ranger.
Évitez tout contact entre les surfaces
chaudes et votre peau.
Si vous utilisez l’appareil sur cheveux
colorés, il est possible que la surface
du corps de la brosse se tache.
Ne rincez pas l’appareil/les brosses
sous l’eau du robinet.
N’activez pas l’interrupteur de
rotation de la brosse sans accessoire
attaché.
N’insérez aucun objet métallique
dans les grilles d’air au risque de vous
électrocuter.
Champsélectromagnétiques(CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Environnement
Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des
composants de haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés.
Le symbole de poubelle barrée sur un produit indique que ce
dernier est conforme à la directive européenne 2012/19/EU.
Veuillez vous renseigner sur votre système local de gestion des
déchets d’équipements électriques et électroniques.
Respectez la réglementation locale et ne jetez pas vos anciens appareils
avec les ordures ménagères. La mise au rebut correcte de l’ancien
produit permet de préserver l’environnement et la santé.
2 Introduction
La brosse volumisante dynamique Philips est une brosse soufante
à système de rotation automatique qui vous aide à créer différentes
coiffures tout en maintenant vos cheveux doux et brillants. Les brosses
à picots mixtes ajoutent du volume et du mouvement, tandis que les
brosses rétractables créent des boucles bien dessinées sans nœuds.
Cette brosse coiffante unique en céramique Tourmaline protège et
revitalise vos cheveux lorsque vous les coiffez. Ce revêtement spécial
conduit la chaleur efcacement sans points chauds et fait briller vos
cheveux à chaque passage.
(HP8664 et HP8666 uniquement) Le soin ionique prévient les frisottis
et maximise la brillance de vos cheveux.
3 Présentation
a Boutondedéverrouillagedelabrosse
b Interrupteurdevitessederotation( -FAIBLE, -ÉLEVÉE)
c Thermostatetinterrupteurdeuxd’airintégrés
d Boutons de direction de rotation
e Poignée
f Anneau de suspension
g Brosseàpicotsmixtesde50mm
(permetd’ajouterduvolume,ducorpsetdumouvementaux
cheveuxlespluslongs)
h Brosseàpicotsmixtesde38mm(HP8666uniquement)
(permetdecréerdesbouclesnaturellessurtoutesleslongueursde
cheveux)
i Boutondecommandedespicots
j Brosseàpicotsrétractables
(permetdecréerdesbouclesdéniessansnœuds)
k Troussederangement(HP8666uniquement)
l Étuiderangementpourlabrosseàpicotsmixtesde38/50mm
4 Utilisation de la brosse soufflante
Nous vous recommandons de vous habituer à l’appareil en utilisant la
vitesse de rotation Faible ( b ) 2 ou 3 fois an de vous familiariser avec
le fonctionnement de la rotation.
Remarque
Laissez toujours refroidir l'appareil et les accessoires avant de xer
ou d'ôter les accessoires.
L'appareil est plus efcace sur des cheveux séchés à l'aide d'une
serviette.
Pour éviter de trop tirer sur les cheveux, l'appareil dispose d'une
fonction de sécurité. Si la pression de vos cheveux sur la brosse
dépasse une certaine limite, la brosse tourne moins vite.
1 (Fig.A) Choisissez la brosse qui convient le mieux à la coiffure que
vous souhaitez et xez-la sur l’appareil.
(Fig.B) Pour retirer l’accessoire, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la brosse ( a ), puis ôtez l’accessoire.
2 Divisez vos cheveux en petites mèches à l’aide d’un peigne.
3 Mettez l’appareil en marche en sélectionnant le réglage de votre
choix ( c ) :
Care
: Température douce avec ux d’air puissant pour xer
votre coiffure.
: Température élevée avec ux d’air puissant pour un séchage
rapide.
: Température chaude avec ux d’air modéré pour éviter de
dessécher les cheveux humides.
: Arrêt.
» (HP8664 et HP8666 uniquement) La fonction ionique est
automatiquement activée lorsque l’appareil est mis sous tension.
Cette fonction apporte davantage de brillance tout en réduisant
les frisottis.
Avecbrossesàpicotsmixtesde38/50mm
1 (Fig.E) Placez la brosse au niveau des pointes des cheveux. Appuyez
sur le bouton de direction de rotation ( d ) et enroulez les cheveux
jusqu’à la racine.
2 Maintenez la brosse au niveau des racines jusqu’à ce que les cheveux
soient complètement secs.
3 (Fig.F) Appuyez sur le bouton de direction de rotation ( d ) dans la
direction opposée et retirez la brosse des cheveux.
(Fig.H,I,J) Pour créer des vagues, maintenez le bouton de direction
de rotation enfoncé ( d ) tout en brossant de façon continue vers
l’intérieur ou l’extérieur pour ne coiffer que les pointes.
Avecpicotsrétractables
1 (Fig.C) Tournez le bouton de commande des picots ( i ) pour faire
entièrement sortir les picots.
2 (Fig.K) Enroulez les pointes une fois autour du rouleau.
3 (Fig.L) Une fois les cheveux xés, appuyez sur le bouton de rotation
( d ) pour enroulez les cheveux.
4 Maintenez la brosse dans sa position jusqu’à ce que vos cheveux
soient entièrement secs.
5 (Fig.M) Tournez le bouton pour faire rentrer les picots et retirez la
brosse de vos cheveux.
Aprèslamiseenformedevoscheveux:
Fixez votre coiffure en appliquant de la laque sur vos cheveux pour des
résultats durables.
Conseilsdemiseenforme
Les broches fonctionnent mieux lorsque les cheveux sont à 80 %
secs.
Il est recommandé d'utiliser la VITESSEFAIBLE lors de la mise en
forme avec la brosse à picots rétractables.
Prenez de plus petites mèches pour un résultat plus net.
Pour éviter les nœuds, essayez de faire de courtes pauses lorsque
vous utilise les boutons de rotation pour vous assurer que les
cheveux sont correctement enroulés autour du rouleau.
(HP8666 uniquement) La brosse de 38 mm convient à toutes
les longueurs de cheveux, en particulier aux carrés et aux
cheveux à longueur d'épaule, tandis que la brosse de 50 mm
est plus adaptée aux cheveux plus longs. Sélectionnez la brosse
appropriée avant la mise en forme.
5 Après utilisation
1 Arrêtez, puis débranchez l’appareil.
2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3 Nettoyez l’appareil et ses accessoires avec un chiffon humide.
Enlevez les cheveux et la poussière de la brosse avec vos doigts, mais
n’insérez jamais d’objet métallique dans l’appareil pour le nettoyer.
4 Utilisez toujours l’étui de rangement ( l ) pour ranger la brosse à
picots mixtes.
5 Rangez l’appareil dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière.
Vous pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de
suspension ( f ).
6 Garantieetservice
Si vous avez besoin d’informations, par exemple à propos du
remplacement d’une pièce jointe, ou si vous avez un problème,
consultez le site de Philips sur www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le
numéro de téléphone dans le dépliant de garantie internationale. S’il
n’existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous
à votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan
produk Anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya
dan simpanlah sebagai referensi nanti.
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini
dekat air.
Bila alat digunakan di kamar mandi,
cabutlah stekernya setelah digunakan
karena dekat dengan air dapat
menimbulkan risiko, sekalipun alat
telah dimatikan.
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini
di dekat bak mandi, pancuran,
bak, atau tempat berisi air
lainnya.
Selalu cabut steker setiap kali
selesai menggunakan alat.
Jika terlalu panas, alat akan mati
secara otomatis. Cabut steker alat
lalu biarkan dingin selama beberapa
menit. Sebelum Anda menghidupkan
kembali alat ini, periksa kisi-kisi untuk
memastikan tidak tersumbat bulu,
rambut, dll.
Jika kabel listrik rusak, maka harus
diganti oleh Philips, pusat layanan resmi
Philips atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar dari
bahaya.
Alat ini dapat digunakan oleh anak-
anak di atas 8 tahun dan orang dengan
cacat sik, indera atau kecakapan
mental yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan jika
mereka diberi pengawasan atau
petunjuk mengenai cara penggunaan
alat yang aman dan mengerti
bahayanya. Anak-anak dilarang
memainkan alat ini. Pembersihan dan
perawatan tidak boleh dilakukan oleh
anak-anak tanpa pengawasan.
Untuk perlindungan tambahan, kami
sarankan Anda memasang Residual
Current Device (RCD) pada sirkuit
listrik yang memasok listrik ke kamar
mandi. RCD ini harus memiliki arus
operasi residu terukur yang tidak
boleh lebih dari 30 mA. Mintalah saran
kepada petugas yang memasang alat
ini.
Jangan sekali-kali menutup kisi-kisi
udara.
Sebelum Anda menghubungkan alat,
pastikan voltase yang ditunjukkan pada
alat sesuai dengan voltase listrik di
tempat Anda.
Jangan gunakan alat untuk keperluan
selain yang diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
Jangan menggunakan alat pada rambut
tiruan.
Hanya gunakan alat pada rambut
manusia.
Bila alat telah terhubung ke listrik,
jangan sekali-kali meninggalkannya
tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali menggunakan
aksesori atau komponen apa pun dari
produsen lain atau yang tidak secara
khusus direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan aksesori atau
komponen tersebut, garansi Anda
menjadi batal.
Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah dingin
sebelum menyimpannya.
Hindari permukaan alat yang panas
mengenai kulit Anda.
Jika Anda menggunakan alat pada
rambut yang diwarnai, bagian
permukaan sikat dapat terkena noda.
Jangan bilas alat/sikat di bawah air
keran.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HP8666/08 Manuel utilisateur

Catégorie
Coiffeurs
Taper
Manuel utilisateur