Wacker Neuson RS600 Parts Manual

Catégorie
Jouets
Taper
Parts Manual
www.wackerneuson.com
0630136 102
08.2015
Walk-Behind Rollers
Handgeführte Walzen
Rodillo Manual
Rouleaux à timon
RS 600
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
RS 600
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0630136 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
RS 600
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0630136 - 102
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
8
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
10
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
Mandos compl.
Commandes compl.
16
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
20
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
22
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
24
Water System cpl.
Berieselungsanlage kpl.
Sistema de Rociado compl.
Système Diffuseur compl.
26
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
28
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
30
Engine
Motor
Motor
Moteur
33
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
34
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
38
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
40
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
44
RS 600
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0630136 - 102
5
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
46
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
48
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
50
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
52
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
54
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
58
Oil Alert
Ölstand-Warnsystem
Alerta de Aceite
Avertissement d'Huile
60
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
63
Transport Device Kit
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
64
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
RS 600
Indice
Table des matières
6
0630136 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0405489 1
Frame weldment
Rahmen, Schweißkonstruktion
Ensambladura soldada del chasi
Construction soudée de châssis
4
5000404967
2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
5
5000405491
1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
6 0402455 2
Flange bearing
Flansch-Lager
Brida-rodamiento
Collerette-roulement
8
5000405493
1
Roller support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du rouleau
10 0400568 1
Support
Halter
Soporte
Attache
11 0400703 1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
12 0073167 1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
13 0400560 1
Lift cage
Schutzbügel
Protección del motor
Protection de moteur
85 0010365 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
86 0010367 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
90 0010621 8
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO7090
100 0011439 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
101 0011440 9
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
107 0012364 12
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
DIN933
114 0031565 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN6796
115 0033198 12
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
116
5000407043
9
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
119 0011340 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN931
172 0406582 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
RS 600
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
0630136 - 102
9
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
RS 600
Transmisión compl.
Transmission compl.
10
0630136 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
31 0400721 1
V-Belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
32 0402830 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
33 0073017 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
34 0400657 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
35 0073143 1
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
36 0400604 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
37 0406717 1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
38 0406718 1
Gearbox cover
Getriebegehäusedeckel
Tapa de caja de engranajes
Couvercle de la boîte de vites
39 0400632 6
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
40 0400647 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
41 0400605 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
42 2006236 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43
5000405608
1
Sprocket, drive
Kettenrad, Antrieb
Rueda de cadena, transmisión
Pignon, entraînement
44 0400719 1
V-Belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
45
5000405607
1
Sprocket
Kettenrad
Rueda de cadena
Pignon à chaîne
46 0072147 2
Holder
Halter
Soporte
Attache
65 0400613 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
66 0400571 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
67 0406714 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
68 0402960 1
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
69 0400569 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
85 0010365 5
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
86 0010367 3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
87 0010374 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
90 0010621 8
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO7090
RS 600
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
0630136 - 102
11
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
RS 600
Transmisión compl.
Transmission compl.
12
0630136 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
91 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO7090
93 0010652 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN128
94 0010644 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN128
97 0011342 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
DIN931
103 0011457 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN933
104 0011474 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M5 x 25
6Nm/4ft.lbs
DIN933
105 0011541 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
106 0012362 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN933
113 0402481 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
115 0033198 9
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
116
5000407043
4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
117 0053463 3
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in
122
5000130754
1
Key
Passfeder
Llave
Clé
6 x 6 x 32
123
5000401860
3
Key
Passfeder
Llave
Clé
126 2001038 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1 DIN471
128 0401865 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
129 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN471
130 0401867 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
155
5000404867
4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
157 0011319 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 45
49Nm/36ft.lbs
DIN931
161 0405008 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
166 2001531 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A8 x 7 x 20 DIN6885
168 0010618 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 ISO7090
175
5000404626
1
Chain
Kette
Cadena
Chaîne
176
5000405391
1
Key
Passfeder
Llave
Clé
RS 600
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
0630136 - 102
13
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
RS 600
Transmisión compl.
Transmission compl.
14
0630136 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
177 2001037 3
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
15 x 1 DIN471
RS 600
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
0630136 - 102
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
72 0402484 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
73 0400780 1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
74 0401024 1
Lock
Sicherung
Seguro
Verrou
75
5000404345
1
Throttle cable
Bowdenzug
Cable del acelerador
Câble des gaz
76 0401505 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
77 0401794 1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
78 0402487 1
Throttle Lever Set
Gashebel kpl.
Palanca de regulador compl.
Levier des gaz compl.
79
5000130629
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
80 0080679 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
81 0072726 2
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
82 0401900 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
83 0072614 1
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
84 0025660 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 3/4in
85 0010365 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
86 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
87 0010374 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
90 0010621 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO7090
95 0010805 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO4035
96 0011322 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 60
49Nm/36ft.lbs
DIN931
98 0011345 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
DIN931
102 0011456 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
106 0012362 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN933
112 0025723 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
115 0033198 2
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
131 0401868 3
Rod
Stange
Varilla
Tringle
RS 600
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
Mandos compl.
Commandes compl.
0630136 - 102
17
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
RS 600
Mandos compl.
Commandes compl.
18
0630136 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
132 0401869 1
Fork head
Gabelkopf
Cabezal de la horquilla
Tête de bielle à fourche
133 0401870 1
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
134
5000400406
1
E-Ring
E-Ring
E-Anillo
E-Anneau
151 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO7090
162 0402902 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
163 0403429 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
164 0403420 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
165 0403423 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
RS 600
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
Mandos compl.
Commandes compl.
0630136 - 102
19
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
RS 600
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
20
0630136 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
20 0406721 1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
21 0400651 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
22
5000405496
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
23 0406722 1
Gearbox cover
Getriebegehäusedeckel
Tapa de caja de engranajes
Couvercle de la boîte de vites
24
5000405495
1
Pinion gear
Ritzel
Piñon diferencial
Pignon
25
5000405266
3
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
26
5000405501
1
Bearing cover
Lagerdeckel
Tapa del rodamiento
Tapa del rodamiento
27 0118623 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
30 0401025 2
Key
Passfeder
Llave
Clé
93 0010652 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN128
103 0011457 5
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN933
110 0011476 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN933
115 0033198 5
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
RS 600
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
0630136 - 102
21
Engine Compartment
Motorkasten
RS 600
Caja de Motor
Boîte de Moteur
22
0630136 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0400530 1
Engine plate
Motorkonsole
Consola del motor
Console du moteur
62 0400893 1
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
63 0400655 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
64 0400656 2
V-Belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
86 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
87 0010374 6
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
103 0011457 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN933
115 0033198 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
119 0011340 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN931
146 0056041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5
147
5000402369
1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
4 x 6
148
5000402370
1
Wire retainer
Kabelhalter
Retenedor de cable
Arrêtoir de câble
153 0011530 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs
ISO4762
169 0010616 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 ISO7090
178
5000402428
1
Cable holder
Kabelhalter
Soporte cable
Attache
179
5000402429
1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
5 x 16
RS 600
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0630136 - 102
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0400550 1
Block
Block
Bloque
Bloc
9 0400556 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
25
14 0400547 1
Drum
Bandage
Tambor del rodillo
Tambour
15
5000402989
12
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
16 0406719 2
Bearing housing
Lagergehäuse
Caja del rodamiento
Logement du roulement
17 0400620 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
18 0400453 1
Shaft-exciter
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
19 0406720 1
Flanged shaft
Flanschwelle
Eje embridado
Faux arbre
28 0400562 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
29 0400707 2
Exciter weight
Erregergewicht
Peso del excitador
Poids d'allumeur
85 0010365 12
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
94 0010644 12
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN128
99 0011301 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN931
101 0011440 12
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
114 0031565 2
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN6796
120 0011501 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M14 x 50
135Nm/100ft.lbs
DIN933
160 0117614 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M14 DIN935
RS 600
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
0630136 - 102
25
1 / 1

Wacker Neuson RS600 Parts Manual

Catégorie
Jouets
Taper
Parts Manual

dans d''autres langues