SICK VSE18L Quickstart

Taper
Quickstart
Quick‐
start
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
1
Maximale Pulsleistung: < 0,2 mW
Impulsdauer: 12 μs
Wellenlänge: 655 nm
Entspricht 21 CFR 1040.10
und 1040.11 mit Ausnahme von
Abweichungen nach
Laser-Hinweis 50, 24. Juni 2007
LASERKL ASSE 1
2006/42/EC
NO
SAFETY
Power supply: Class 2
UL Environmental Rating: Enclosure Type 1
8023476:
Q U I C K S T A R T
en
These instructions are only valid in combination with the 8023476 operating
instructions. The operating instructions are available at www.sick.com.
There may be additional relevant specifications for the VS/VE18L-xxxxxSxx
devices. These can be found in the operating instructions.
Mounting, connection, and configuration should only be performed by trained spe‐
cialists.
This device is not a safety component in accordance with the EU Machinery Direc‐
tive.
Do not install the sensor at locations that are exposed to direct sunlight or other
weather influences, unless this is expressly permitted in the operating instruc‐
tions.
de
Diese Anleitung ist ausschließlich in Verbindung mit der Betriebsanleitung
8023476 gültig. Die Betriebsanleitung finden Sie unter www.sick.com.
Für die Geräte VS/VE18L-xxxxxSxx kann es weitere, für die Inbetriebnahme rele‐
vante Angaben geben. Diese finden Sie in der Betriebsanleitung.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Installieren Sie den Sensor nicht an Orten, die direkter Sonneneinstrahlung oder
sonstigen Wettereinflüssen ausgesetzt sind, ausser dies ist in der Betriebsanlei‐
tung ausdrücklich erlaubt.
it
Le presenti istruzioni sono valide solo in abbinamento alle istruzioni per l'uso
8023476. Le istruzioni per l'uso sono reperibili su www.sick.com.
Per i dispositivi VS/VE18L-xxxxxSxx esistono ulteriori dati rilevanti per la messa in
servizio. Sono riportati nelle istruzioni per l'uso.
Collegamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializ‐
zato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
Non installare il sensore in luoghi esposti all'irraggiamento solare diretto o ad altri
influssi meteorologici, se non espressamente consentito nelle istruzioni per l'uso.
fr
Cette notice n'est valable qu'avec la notice d'instruction 8023476. La notice
d'instruction est disponible sur le site Internet www.sick.com.
Pour les appareils VS/VE18L-xxxxxSxx, il peut y avoir d’autres indications import‐
antes pour la mise en service. Vous les trouverez dans la notice d'instruction.
Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement au personnel qua‐
lifié.
Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive machines CE.
N’installez pas le capteur à des endroits directement exposées aux rayons du
soleil ou à d’autres conditions météorologiques, sauf si cela est explicitement
autorisé dans la notice d'instruction.
es
Estas instrucciones solo son válidas junto con las instrucciones de uso 8023476.
Puede encontrar las instrucciones de uso en www.mysick.com.
Para los dispositivos VS/VE18L-xxxxxSxx puede haber más información relevante
para la puesta en servicio. La encontrará en las instrucciones de uso.
La conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamente técnicos
especialistas. No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación solar o a
otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo permiten
expresamente.
zh
书仅合使用 8023476 操作指南情况下有效。看操作指南可访问
www.sick.com
针对设备 VS/VE18L-xxxxxSxx 可能有更多与调试相关的明。参考操作指
查阅
专业员进行接线、安装和置。
设备非欧盟机械指令中定的安全部件。
勿将感器安装在阳光直射或受其它气候影响的位置,除非操作指南中明确
许这一行
1 Operating and status indicators
Bedien- und Anzeigeelemente
Elementi di comando e di visualizzazione
Éléments de commande et d'affichage
Elementos de mando y visualización
操作及显示元件
VS/VE18L-xxxx1x / -xxxx2x / -xxxx3x / -xxxx4x:
31 2
VS/VE18L-xxxx6x / -xxxx7x / -xxxx8x / -xxxx9x:
3
12
1
LED indicator green: supply voltage active / Anzeige-LED grün: Versor‐
gungsspannung aktiv / Indicatore LED verde: tensione di alimentazione
attiva / LED d'état verte : tension d'alimentation active / LED indicador
verde: tensión de alimentación activa / 绿 LED 指示灯:工作电压激活
2
VE18L: LED indicator yellow: status of received light beam / Anzeige-LED
gelb: Status Lichtempfang / Indicatore LED giallo: stato ricezione luce /
LED d’état jaune : état réception de lumière / LED indicador amarillo:
estado de recepción de luz / 黄色 LED 指示灯:光接收状
VS18L: LED indicator yellow: status of sender / Anzeige-LED gelb: Status
Sender / Indicatore LED giallo: stato emettitore / LED d’état jaune : état
émetteur / LED indicador amarillo: estado de emisor / 黄色 LED 指示
灯:射器状
3
Potentiometer: sensitivity adjustment / Potentiometer: Einstellung der
Empfindlichkeit / Potenziometro: impostazione della sensibilità / Poten‐
tiomètre : réglage de la sensibilité / Potenciómetro: ajuste de la sensibili‐
dad / :用于调节灵敏度
2 Mounting
Montage
Montaggio
Montage
Montaje
安装
Tightening torque
Anzugsdrehmoment
Coppia di serraggio
Couple de serrage
Par de apriete
拧紧力矩
Ambient temperature in operation
Umgebungstemperatur im Betrieb
Temperatura ambiente nell'esercizio
Température ambiante en service
Temperatura ambiente durante el
funcionamiento
运行境温度
–15°C ... +55 °C
+5°F ... +131 °F
3 Electrical installation
Elektrische Installation
Installazione elettrica
Installation électrique
Instalación eléctrica
电气安装
The sensors must be connected in a voltage-free state.
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei erfolgen.
8023473 / 03.12.2019/de VSE18L | SICK 1
8023473 / 03.12.2019
www.sick.com
VSE18L
SICK AG
E
rwin-Sick
-Straße 1
D-79183 Waldkirch
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione.
Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension.
Los sensores deben conectarse sin tensión.
在无电压 感器。
3.1 DC
U
B
: 10 ... 30 V DC
1
1
Limit values; max. 8 A for operation in a short-circuit protected network / Grenzwerte;
Betrieb in kurzschlussgeschütztem Netz max. 8A / Valori limite; esercizio in rete con pro‐
tezione di corto circuito max. 8 A / Valeurs limites ; fonctionnement en réseau protégé
contre les courts-circuits max. 8 A / Valores límite; funcionamiento en red protegida con‐
tra cortocircuitos máx. 8 A / 极限;在具短路保路中运行最大 8 A
VSE18L- xxxx2 xxxx4
1 = BN
1
2
4 3
2 = WH
3 = BU
4 = BK
VS18L- 0Dxx2 0Dxx4
1 BN + (L+) + (L+)
2 WH n.c. n.c.
3 BU - (M) - (M)
4 BK Test Test
VE18L- 3Pxxx 3Nxxx 3Fxxx 3Exxx 4xxxx 5xxxx
1 BN + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 WH n. c. n. c. n. c. n.c. L/D
2
Q
1
3 BU - (M) - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 BK
Q
1
Q
1
Q
1
Q
1
Q
2
Q
1
1
Q = light switching (L.ON)
Q = dark switching (D.ON) /
Q = hellschaltend (L.ON)
Q = dunkelschaltend (D.ON) /
Q = funzionamento light on (L.ON)
Q funzionamento dark on (D.ON) /
Q = commutation claire (L.ON)
Q = commutation sombre (D.ON) /
Q = conmutación en claro (L.ON)
Q = conmutación en oscuro (D.ON) /
Q = 亮通开关 (L.ON)
Q = 暗通开关 (D.ON)
2
L/D = open (not assigned): Q dark switching (D.ON)
L/D = + (L+): Q light switching (L.ON)
L/D = - (M): Q dark switching (D.ON) /
L/D = offen (nicht belegt): Q dunkelschaltend (D.ON)
L/D = + (L+): Q hellschaltend (L.ON)
L/D = - (M): Q dunkelschaltend (D.ON) /
L/D = aperto (non occupato): Q funzionamento dark on (D.ON)
L/D = + (L+): Q funzionamento light on (L.ON)
L/D = - (M): Q funzionamento dark on (D.ON) /
L/D = ouvert (non raccordé) : Q commutation sombre (D.ON)
L/D = + (L+) : Q commutation claire (L.ON)
L/D = - (M) : Qcommutation sombre (D.ON) /
L/D = abierto (no ocupado): Q conmutación en oscuro (D.ON)
L/D = + (L+): Q conmutación en claro (L.ON)
L/D = - (M): Q conmutación en oscuro (D.ON) /
L/D = 断开(未占用):Q 暗通开关 (D.ON)
L/D = + (L+)Q 亮通开关 (L.ON)
L/D = - (M)Q 暗通开关 (D.ON)
VE18L-xNxxx: NPN
VE18L-xPxxx: PNP
VE18L-xExxx: NPN
VE18L-xFxxx: PNP
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
Test
+ (L+)
Test
– (M)
4 Commissioning
Inbetriebnahme
Messa in servizio
Mise en service
Puesta en servicio
调试
4.1 Alignment
Ausrichtung
Orientamento
Alignement
Alineación
校准
8023473 / 03.12.2019/de VSE18L | SICK 2
Receiver (VE)
Receiver (VE)
Sender (VS)
Sender (VS)
Sender (VS)
Receiver (VE)
4.2 Sensing range
Schaltabstand
Distanza di lavoro
Distance de commutation
Distancia de conmutación
感应距离
1
VS/VE18L
1
0 ... 50 m
1
Sensing range
Schaltabstand
Distanza di lavoro
Distance de commutation
Distancia de conmutación
距离
5 Troubleshooting
Störungsbehebung
Eliminazione difetti
Élimination des défauts
Resolución de problemas
故障排除
de
Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme
Kein Objekt im Strahlengang,
kein Ausgangssignal
Testeingang (Test) ist nicht
korrekt angeschlossen
Anschluss des Testeingangs
prüfen. Bei Verwendung von
Leitungsdosen mit LED-
Anzeigen ist darauf zu ach‐
ten, dass der Testeingang
entsprechend belegt wird.
gelbe LED blinkt Abstand zwischen Sender
(WS) und Empfänger (WE) ist
zu groß / Lichtstrahl von WS
ist nicht vollständig auf WE
bzw. WE ist nicht auf WS aus‐
gerichtet
Schaltabstand prüfen, siehe
4.2 / Ausrichtung prüfen,
siehe 4.1 / Potentiometer
muss auf "Max." stehen
gelbe LED leuchtet nicht, Aus‐
gangssignal ist vorhanden,
obwohl kein Objekt im Strah‐
lengang ist
Der Lichtstrahl einer Einweg-
Lichtschranke trifft auf den
Empfänger einer anderen
(benachbarten) Einweg-
Lichtschranke
Bei jeder zweiten Einweg-
Lichtschranke die Anordnung
von Sender und Empfänger
tauschen, bzw. genügend
Abstand zwischen den Ein‐
weg-Lichtschranken einhal‐
ten, siehe 4.1
de
Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme
Kein Objekt im Strahlengang,
kein Ausgangssignal
Testeingang (Test) ist nicht
korrekt angeschlossen
Anschluss des Testeingangs
prüfen. Bei Verwendung von
Leitungsdosen mit LED-
Anzeigen ist darauf zu ach‐
ten, dass der Testeingang
entsprechend belegt wird.
gelbe LED blinkt Abstand zwischen Sender
(WS) und Empfänger (WE) ist
zu groß / Lichtstrahl von WS
ist nicht vollständig auf WE
bzw. WE ist nicht auf WS aus‐
gerichtet
Schaltabstand prüfen, siehe
4.2 / Ausrichtung prüfen,
siehe 4.1 / Potentiometer
muss auf "Max." stehen
gelbe LED leuchtet nicht, Aus‐
gangssignal ist vorhanden,
obwohl kein Objekt im Strah‐
lengang ist
Der Lichtstrahl einer Einweg-
Lichtschranke trifft auf den
Empfänger einer anderen
(benachbarten) Einweg-
Lichtschranke
Bei jeder zweiten Einweg-
Lichtschranke die Anordnung
von Sender und Empfänger
tauschen, bzw. genügend
Abstand zwischen den Ein‐
weg-Lichtschranken einhal‐
ten, siehe 4.1
it
Indicatore LED / figura di
errore
Causa Provvedimento
Nessun oggetto nella traietto‐
ria del raggio, nessun segnale
in uscita
L'entrata di prova (Test) non
è collegata correttamente
Controllare il collegamento
dell'entrata di test. Per l'uti‐
lizzo di connettori femmina
precablati con indicatori LED
si deve prestare attenzione
che l'entrata di test sia ade‐
guatamente occupata.
il LED giallo lampeggia Distanza eccessiva tra emet‐
titore (WS) e ricevitore (WE) /
Il raggio luminoso dell'emet‐
titore (WS) non è completa‐
mente allineato al ricevitore
(WE) o viceversa
Controllare la distanza di
lavoro, vedere 4.2 / Control‐
lare l'allineamento, vedere
4.1 / Il potenziometro deve
essere impostato su "Max."
Il LED giallo non è acceso, il
segnale in uscita è presente,
ma nessun oggetto si trova
nella traiettoria del raggio
Il fascio di luce dell'emetti‐
tore colpisce il ricevitore di
un altro relè fotoelettrico uni‐
direzionale (vicino)
Seguendo l’intervallo di ogni
due sensori fotoelettrici a
sbarramento, scambiare la
disposizione di emettitore e
ricevitore, o rispettare una
distanza sufficiente fra i sen‐
sori fotoelettrici a sbarra‐
mento, vedere 4.1.
fr
LED d'état / image du défaut Cause Mesure
Pas d’objet dans la trajectoire
du faisceau, pas de signal de
sortie
L'entrée test (Test) n'est pas
correctement raccordée
Contrôler le raccordement de
l'entrée test. Si des connec‐
teurs femelles avec afficha‐
ges LED sont utilisés, s'assu‐
rer que l'entrée test est cor‐
rectement affectée.
La LED jaune clignote Distance entre l'émetteur
(WS) et le récepteur (WE) est
trop grande / Le faisceau
lumineux de WS n’est pas
entièrement aligné sur WE
respectivement WE n’est pas
aligné sur WS
Vérifier la distance de com‐
mutation, voir 4.2 / Vérifier
l’alignement, voir 4.1 / Le
potentiomètre doit être réglé
sur « Max. »
la LED jaune ne s'allume pas,
aucun signal de sortie, alors
qu'il n’y a aucun objet dans la
trajectoire du faisceau
Le faisceau lumineux d'une
barrière émetteur-récepteur
atteint le récepteur d'une
autre barrière émetteur-
récepteur (voisine)
Pour une barrière émetteur-
récepteur sur deux, intervertir
la place de l’émetteur et du
récepteur ou laisser suffi‐
samment d’espace entre les
barrières émetteur-récep‐
teur, voir 4.1
8023473 / 03.12.2019/de VSE18L | SICK 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

SICK VSE18L Quickstart

Taper
Quickstart

dans d''autres langues