Genius JA108 A10801 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1. ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire atten-
tamente tutte le istruzioni. Una errata installazione o un errato uso del
prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3. I materiali dell’imballaggio (plastica,polistirolo,ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente
indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte
di pericolo.
6. GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso
da quello per cui l’automatismo è destinato.
7. Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8. Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto
stabilito dalle Normative UNI 8612, CEN pr EN 12604 e CEN pr EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un
livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9. GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella
costruzione delle chiusure da motorizzare,nonchè delle deformazioni che
dovessero intervenire nell’utilizzo.
10. L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme UNI8612,
CEN pr EN 12453 e CEN pr EN 12635.Il livello di sicurezza dell’automazione
deve essere C+E.
11. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica.
12. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore on-
nipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3mm. È
consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13. Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03A.
14. Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le
parti metalliche della chiusura. Collegare inoltre a terra il filo Giallo/Verde
dell’automatismo.
15. L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia che deve comunque essere sempre accompagnato
ad altri dispositivi di sicurezza.
16. I dispositivi di sicurezza (Es.: fotocellule,coste sensibili,ecc...) permettono
di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movi-
mento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17. Per ogni impianto è indispensabile l’utilizzo di almeno una segnalazione
luminosa, nonchè di un cartello di segnalazione fissato adeguata-
mente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18. GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzio-
namento dell’automazione in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto
non di produzione GENIUS
19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS
20. Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
21. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funziona-
mento manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’u-
tilizzatore dell’impianto la “Guida per l’Utente” allegata al prodotto.
22. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di im-
pulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24. L’utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
25. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non
è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1. WARNING! GENIUS strongly recommends to follow these instructions
literally for the safety of persons. Improper installation or misuse of the
product will cause very serious damages to persons.
2. Packaging material (plastic, polystyrene etc.) is a potential hazard and must
be kept out of reach of children.
3. Read the instructions carefully before installing the product.
4. Keep these instructions for future reference.
5. This product has been designed and manufactured only for the use stated in
this manual. Any other use not expressly set forth will affect the reliability of the
product and/or could be source of hazard.
6. GENIUS cannot be held responsible for any damage caused by improper
use or different from the use for which the automation system is destined to.
7. Do not use this device in areas subject to explosion: the presence of flammable
gas or fumes is a serious hazard.
8. Mechanical constructive elements must comply with UNI8612, CEN pr EN
12604 and CEN pr EN 12605 standards.
Countries outside the EC shall follow the regulations above besides their national
normative references in order to offer the utmost safety.
9. GENIUS cannot be held responsible for failure to observe technical standards
in the construction of gates and doors, or for any deformation of the gates
which may occur during use.
10. Installation must comply with UNI8612, CEN pr 12453 and CEN pr EN 12635.
The degree of safety of the automation must be C + E.
11. Before carrying out any operations, turn off the system’s main switch.
12. An omnipower switch shall be provided for the installation with an opening
distance of the contacts of 3 mm or more. Alternatively, use a 6A thermomagnetic
breaker with multi-pole switching.
13. Ensure that there is a differential switch up-line of the electrical system, with
a trip threshold of 0.03A.
14. Check that the earthing plant is in perfect condition and connect it to the metallic
parts. Also earth the yellow/green wire of the operator.
15. The automation is fitted with an anti-crush safety system that is a torque
control device. In any case, further safety devices shall be installed.
16. The safety devices (e.g. photocells, safety edges, etc.) protect areas wherethere
is a mechanical movement hazard, e.g. crushing, entrapment and cutting.
17. Each installation must be fitted with at least one fashing light as well as a warning
plate suitably fixed to the gate, besides the safety devices as per point 16. above.
18. GENIUS cannot be held responsible regarding safety and correct functioning of
the automation in the event that parts other than GENIUS original parts are used.
19. Use only GENIUS original spare parts for maintenance operations.
20. Do not carry out any modifications to automation components.
21. The installer must supply all information regarding manual operation of the
system in the event of an emergency and provide the end-user with the “End-
user Guide” attached to the product.
22. Keep out of persons when the product is in operation.
23. Keep out of reach of children the remote radio controls and any control devices.
The automation could be operated unintentionally.
24. The end-user must avoid any attempt to repair or adjust the automation perso-
nally. These operations must be carried out exclusively by qualified personnel.
25. What is not explicitly stated in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1. ATTENTION! Il est important pour la sécurité des personnes de lire atten-
tivement toute la notice d’instructions. Une mauvaise installation et/ou
utilisation du produit peut faire courir de graves risques aux personnes.
2. Lire attentivement les instructions avant de commencer le montage de
l’automatisme
3. Tenir à l’écart des enfants tous les matériaux d’emballage (plastique,
polystyrène, etc...).
4. Toujours conserver la notice pour toute consultation future.
5. Cet automatisme a été conçu exclusivement pour l’utilisation indiquée sur la
présente notice. Tout autre utilisation pourrait compromettre son efficacité et/
ou représenter une source de danger.
6. GENIUS décline toute responsabilité en cas d’utilisation impropre ou autre que
celle pour laquelle l’automatisme est destiné.
7. Ne pas installer l’automatisme en atmosphère explosive: la présence de gaz ou
de fumées inflammables représente un grave risque pour la sécurité.
8. Les parties mécaniques de construction de l’automatisme doivent satisfaire
les exigences essentielles des normes UNI8612, EN pr EN 12604 et CEN pr
EN 12605. Dans les pays ne faisant par partie de la CEE, outre le respect à
la législation nationale, l’installateur doit se conformer aux normes ci-dessus
pour garantir un niveau de sécurité adéquat.
9. GENIUS ne saurait être tenu pour responsable de l’inobservation des règles de
l’art dans la construction des fermetures à motoriser ni de leurs détériorations
pendant leur durée de fonctionnement.
10. L’installation doit être réalisée conformément aux normes UNI8612, CEN
pr EN 12453 et CEN pr EN 12635. Le niveau de sécurité de l’automatisme
doit être C+E.
11. Avant toute intervention sur l’installation, couper l’alimentation en énergie
électrique.
12. Prévoir sur le réseau d’alimentation de l’automatisme un interrupteur
omnipolaire avec distance d’ouverture des contacts égale ou supérieu-
re à 3 mm. En alternative, il est recommandé l’emploi d’un interrup-
teur magnéto-thermique de 6 A de calibre avec coupure omnipolaire.
13. Vérifier la présence en amont de l’installation électrique d’un interrupteur
différentiel avec un seuil de 0,03 A.
14. Vérifier l’efficacité de l’installation de terre et y raccorder les parties métal-
liques de la fermeture. Mise à la terre par fil vert/jaune de l’automatisme.
15. L’automatisme dispose d’une sécurité anti-écrasement constituée d’un limiteur
de couple qui doit être toujours associé à d’autres dispositifs de sécurité.
16. Les dispositifs de sécurité (ex.: cellules photo-électriques, tranches de sécurité,
etc...) permettent de protéger des zones de danger contre tous risques méca-
niques de mouvement de l’automatisme comme, par exemple, l’écrasement
et le cisaillement.
17. GENIUS préconise l’utilisation d’au moins une signalisation lumineuse
pour chaque système ainsi que d’une plaque signalétique fixée judicieuse-
ment sur la fermeture en adjonction aux dispositifs indiqués au point 16).
18. GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionne-
ment de l’automatisme dans le cas d’utilisation de composants d’une origine
autre que GENIUS.
19. Utiliser exclusivement des pièces (ou parties) d’origine GENIUS pour tous
les travaux d’entretien.
20. Ne pas procéder à des modifications ou réparations des composants de
l’automatisme.
21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au déverrouillage du
système en cas d’urgence et les “Instructions pour l’utilisateur” accompagnant
le produit.
22. Empêcher quiconque de rester à proximité de l’automatisme pendant son
fonctionnement
23. Tenir à l’écart des enfants toutes radiocommandes ou n’importe quel autre
générateur d’impulsions, afin d’éviter toute manoeuvre accidentelle de
l’automatisme.
24. L’utilisateur doit s’abstenir de faire toute tentative de réparation pour remédier
à un défaut, et demander uniquement l’intervention d’un personnel qualifié.
25. Toutes les interventions ou réparations qui ne sont pas prévues expres-
sément dans la présente notice ne sont pas autorisées.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1. ¡ATENCIÓN! Para poder garantizar la seguridad personal, es importante
seguir atentamente todas las instrucciones. La instalación incorrecta o el
uso inapropiado del producto pueden provocar graves daños personales.
2. Leer detenidamente las instrucciones antes de empezar a instalar el equipo.
3. No dejar los materiales de embalaje (plástico, poliestireno, etc.) al alcance de
los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4. Conservar las instrucciones para futuras consultas.
5. Este producto ha sido proyectado y construido exclusivamente para el uso
indicado en el presente manual. Cualquier aplicación no expresamente indicada
podría resultar perjudicial para el equipo o para las personas circunstantes.
6. GENIUS declina toda responsabilidad ante inconvenientes derivados del
uso impropio del equipo o de aplicaciones distintas de aquella para la cual
el mismo fue creado.
7. No instalar el aparato en una atmósfera explosiva. La presencia de gases o
humos inflamables implica un grave peligro para la seguridad.
8. Los elementos mecánicos de construcción deben ser conformes a lo estable-
cido en las Normativas UNI 8612, EN pr EN 12604 y CEN pr EN 12605. En
los países no pertenecientes a la CEE, además de respetarse las normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado deben cumplirse las
normas arriba mencionadas.
9. GENIUS no es responsable por la inobservancia de los adecuados criterios
técnicos en la construcción de los cierres que se van a motorizar, ni por las
deformaciones que puedan verificarse con el uso.
10. La instalación debe efectuarse de conformidad con las Normas UNI 8612,
CEN pr EN 12453 y CEN pr EN 12635. El nivel de seguridad del equipo
automático debe ser C+E.
11. Antes de efectuar cualquier operación en el equipo, desconéctelo de la
alimentación eléctrica.
12. La red de alimentación del equipo automático debe estar dotada de un interrup-
tor omnipolar con una distancia de apertura de los contactos igual o superior
a 3 mm. Como alternativa, se aconseja utilizar un interruptor magnetotérmico
de 6 A con interrupción omnipolar.
13. Comprobar que antes de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
14. Cerciorarse de que la conexión a tierra está correctamente realizada.
Conectar a ella las partes metálicas del cierre y el cable amarillo/verde del
equipo automático.
15. El equipo automático cuenta con un dispositivo de seguridad antiaplastamiento,
constituido por un control de par. No obstante, también deben instalarse otros
dispositivos de seguridad.
16. Los dispositivos de seguridad (por ej.: fotocélulas, bandas sensibles, etc.)
permiten evitar peligros derivados de acciones mecánicas de movimiento
(aplastamiento, arrastre, cercenamiento).
17. Para cada equipo es indispensable utilizar por lo menos una señalización
luminosa, así como también un letrero de señalización correctamente fijado a
la estructura de la cancela, además de los dispositivos citados en el punto 16.
18. GENIUS declina toda responsabilidad respecto a la seguridad y al correcto
funcionamiento del equipo automático en el caso de que se utilicen otros
componentes del sistema que no hayan sido producidos por dicha empresa.
19. Para el mantenimiento, utilizar exclusivamente recambios originales GENIUS.
20. No efectuar ninguna modificación de los elementos que componen el sistema
de automatización.
21. El técnico instalador debe facilitar toda la información relativa al funcionamiento
manual del sistema en casos de emergencia, y entregar al usuario del sistema
las “Instrucciones para el usuario” que se anexa al producto.
22. No permitir que los niños, ni ninguna otra persona, permanezcan en proximidad
del equipo durante el funcionamiento.
23. No dejar al alcance de los niños mandos a distancia ni otros generadores de im-
pulsos, para evitar que el equipo automático sea accionado involuntariamente.
24. El usuario debe abstenerse de todo intento de reparación o de interven-
ción directa; es preciso consultar siempre con personal especializado.
25. Todo aquello que no esté expresamente especificado en estas instruc-
ciones habrá de considerarse no permitido.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. ACHTUNG! Zur persönlichen Sicherheit sollten die Anleitungen in allen
Teilen befolgt werden. Eine fehlerhafte Installation bzw. Verwendung des
Produkts kann zu schweren Verletzungen führen.
2. Vor Installation des hierin beschriebenen Produktes die Anleitungen aufmer-
ksam durchlesen und aufbewahren.
3. Verpackungsstoffe (Kunststoff, Styropor usw.) stellen eine Gefahrenquelle für
Kinder dar und sind daher außerhalb ihrer Reichweite zu verwahren.
4. Die Installationsanleitungen für künftigen Bedarf aufbewahren.
5. Vorliegendes Produkt ist ausschließlich für den in dieser Dokumentation ange-
gebenen Zweck entwickelt und gefertigt worden. Nicht ausdrücklich erwähnte
Einsätze können die Fehlerfreiheit des Produktes beeinträchtigen bzw. eine
Gefahrenquelle darstellen.
6. GENIUS lehnt jedwede Haftung bei unsachgemäßem und bestim-
mungsfremdem Gebrauch des Antriebs ab.
7. Das Produkt nicht in Ex-Bereichen anwenden: Brennbare Gase oder Rauche-
missionen sind ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko.
8. Die mechanischen Bauelemente haben den Bestimmungen der Norm
UNI8612, EN pr EN 12604 und CEN pr EN 12605 zu entsprechen.
Im Hinblick auf das EG-Ausland müssen zur Gewährleistung eines
angemessenen Sicherheitsstands außer den landeseigenen Bestimmun-
gen ebenfalls die oben genannten Normen zur Anwendung kommen.
9. GENIUS kann nicht für die Mißachtung des technischen Stands bei der
Herstellung der anzutreibenden Tore haftbar gemacht werden, desto
weniger für die während der Nutzung auftretenden Strukturverformungen.
10. Bei der Installation müssen die Normen UNI8612, CEN pr EN 12453 und CEN pr
EN 12635 erfüllt werden. Der Sicherheitsstand des Antriebs soll C+E betragen.
11. Vor jeglichen Arbeiten an der Anlage unbedingt die Stromversorgung un-
terbrechen.
12. Das Versorgungsnetz des Antriebs ist durch einen allpoligen Schalter mit
Kontaktöffnungsabstand von mindestens 3 mm zu schützen. Als Alternative
kann ein 6A Schutzschalter mit allpoliger Unterbrechung verwendet werden.
13. Der elektrischen Anlage einen Fehlerstromschutzschalter mit 0,03A Auslöse-
schwelle vorschalten.
14. Den Erdschluß auf Wirksamkeit überprüfen und anschließend mit dem Tor
verbinden. Grün/gelbes Antriebskabel ebenfalls erden.
15. Das eigensichere Einklemmschutz-System der Anlage mit Drehmomentüberwa-
chung muß stets durch andere Sicherheitsvorrichtungen ergänzt werden.
16. Mit den Sicherheiten (z.B. Lichtschranken, pneumatische Kontaktleisten usw.)
werden Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken wie Einklem-
men, Mitreißen und Scheren geschützt.
17. Zu jeder Anlage gehört außerdem mindestens eine Leuchtmeldung sowie
ein entsprechendes Warnschild an der Torkonstruktion und die unter 16)
genannten Sicherheiten.
18. GENIUS lehnt jegliche Haftung in punkto Sicherheit und korrekte An-
triebsfunktion ab, falls die Anlage mit Fremdkomponenten ausgerüstet ist.
19. Zur Wartung ausschließlich GENIUS-Originalteile verwenden.
20. Änderungen an Komponenten des Antriebssystems sind untersagt.
21. Der Installationstechniker soll sämtliche Informationen zur Notentriegelung des
Systems erteilen und dem Anwender die dem Produkt beigestellte “Benutze-
rinformation” aushändigen.
22. Kinder oder Erwachsene sind während des Betriebs vom Produkt fernzuhalten.
23. Funksteuerungen oder andere Impulsgeber dürfen nicht von Kindern gehan-
dhabt werden, damit keine unbeabsichtigte Bedienung des Antriebs erfolgt.
24. Der Anwender darf keine eigenmächtigen Reparaturen oder Eingriffe vor-
nehmen, sondern damit ausschließlich Fachpersonal.
25. Alle weiteren, nicht ausdrücklich in dieser Anleitung vorgesehenen
Maßnahmen sind untersagt.
FRANÇAIS
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Est un système de commande à clavier électronique en mesure de piloter deux sorties relais au moyen de deux
codes personnalisables indépendemment ou en combinaison. Il peut être utilisé pour brancher et débrancher
des systèmes d’alarme, pour le contrôle d’accès et pour toutes applications demandant une commande fiable,
sûre et simple à installer et utiliser. Les claviers sont dotés de deux DELs et un avertisseur sonore pour les
fonctions de programmation, l’introduction des codes et d’éventuelles signalisatiosns personnalisables par l’in-
stallateur. Le clavier pour extérieur est également doté de protection infraudable. Quatre claviers au maximum
peuvent être connectés à la carte.
1.1 CARTE DE CONTRÔLE
Système de transmission: DTMF
2 codes à six chiffres
Fonctionnement monostable/bistable et com-
biné
Durée impulsion relais monostable: 1” ÷ 99”
Temps de pénalisation: 0” ÷ 99”
Distance entre carte et clavier: 200m.max.
Claviers connectables: 4
Puissance des contacts du relais: 12V 1A
Pilotage DEL clavier: +12V 1mA
Tension d’alimentation: 24V~/
"
±5%
Dimensions de la carte: 90x70mm
1.2 CLAVIER BLINDÉ
• 12 Touches
2 DELs de signalisation personnalisables
Coffre anti-vandalisme en aluminium anodisé
Tamper de protection
• Dimensions:70x100x22
2. PROGRAMMATION
Ce système prévoit l’utilisation de deux codes de six chiffres personnalisés par l’usager, chaque code peut
activer le relais relatif de sortie ou bien les deux. Pour accéder à la programmation, mettre l’interrupteur placé
sur la carte de contrôle sur la position “ON”. La DEL rouge du clavier commence à clignoter.
2.1 PROGRAMMATION DES CODES
1) Frapper (1) ou (2) pour le canal sur lequel programmer le code. La DEL rouge du clavier s’allume à
lumière fixe.
2) Frapper le code composé de 1 à 6 chiffres. Les chiffres peuvent aussi être égaux.
3) Frapper (#) pour mémoriser le code ou (*) pour abandonner la phase.
4) Répéter la séquence pour modifier le code ou pour programmer le code de l’autre canal.
NE PAS UTILISER DEUX CODES éGAUX.
2.2 PROGRAMMATION DU FONCTIONNEMENT
1) Frapper (0). La DEL rouge du clavier s’allume à lumière fixe
2) Frapper le canal sur lequel programmer le fonctionnement (1) ou (2).
3) Frapper (3) pour configurer le fonctionnement MONOSTABLE (à impulsion)
4) Frapper (4) pour configurer le fonctionnement BISTABLE (pas à pas )
5) Frapper (5) pour activer SEULEMENT le relais relatif au canal (Canal 1 = Relais A; Canal 2 = Relais B)
6) Frapper (6) pour activer AUSSI le relais relatif à l’autre canal.
7) Frapper (#) pour mémoriser le code ou bien (*) pour abandonner cette phase.
8) Répéter la séquence pour modifier les configurations ou programmer le fonctionnement de l’autre canal.
2.3 PROGRAMMATION DE LA DURÉE IMPULSION (EN FONCTIONNNEMENT MONOSTABLE)
1) Frapper (7) pour programmer la durée impulsion sur le relais A, ou bien (8) pour programmer la durée
impulsion sur le relais B.
2) La DEL rouge du clavier s’allume à lumière fixe.
3) Frapper le temps en secondes, composé de deux chiffres de 00 a 99 secondes.
4) La DEL rouge du clavier reprend à clignoter.
2.4 PROGRAMMATION DE LA DURÉE BLOCAGE CLAVIER (APRÈS TROIS CODES ERRONÉS)
1) Frapper (9). La DEL rouge du clavier s’allume fixe.
2) Frapper le temps en secondes, composé de deux chiffes: de 00 à 99 secondes.
3) La DEL rouge du clavier reprend à clignoter.
5 00058I0223 - Rev. 5
A) Clavier
B) Carte de contrôle
C) interrupteur de programmation
D) Pour autres claviers (max 4)
E) Sortie contacts relais A
F) Sortie contacts relais B
G) Alimentation 24V~/
"
H) Protection NC infraudable
I) Contrôle des DELs du clavier pour signalisations
personnalisées par positif 12V
A = DEL Verte
B = DEL Rouge
J) Blanche
K) Rouge
L) Jaune
M) Noire
N) Bleue
O) Bleue
4. FONCTIONNEMENT
La DEL rouge clignote une fois pour confirmer la frappe du code 1, et deux fois pour confirmer la frappe du code 2.
En fonctionnement MONOSTABLE, après la frappe du code le relais relatif s’active. Il se désactive après la
durée impulsion programmée. Le fonctionnement monostable convient particulièrement à la commande de
serrures électriques et centrales d’automatisation. En fonctionnemennt BISTABLE, une fois le code frappé, le
relais relatif s’active et se désactive en frappant le code de nouveau. Le fonctionnement bistable est idéal pour
le branchement et débranchement des centrales d’alarme anti-vol. Si vous avez entré un mauvais code, un
système de protection provoque le blocage des claviers pour un temps établi en programmation.
Il est possible de commander les deux DELs présents sur le clavier pour d’autres signalisations. Il suffit d’envo-
yer un positif 12Vcc à la borne (7) pour allumer la DEL rouge, et à la borne (8) pour allumer la DEL verte (par
ex. Il est possible de visualiser le branchement/ débranchement du système d’alarme, ou l’état des zones, en
utilisant les sorties N1-N4 ou bien V-R sur les bornes des centrales anti-vol).
Pour sortir de la programmation, mettre l’interrupteur placé sur la carte de contrôle sur la position “OFF”.
Frapper (#) la DEL rouge s’éteint.
3. INSTALLATION (FIG. 1 PAG.1)
ESPAÑOL
1. CARACTERISTICAS TECNICAS
Es un sistema de mando por teclado electrónico capaz de pilotar dos salidas de relé mediante dos códigos
personalizables de manera independiente o combinada. Es utilizable para activar e inactivar instalaciones de
alarma, para el control de accesos y todas las aplicaciones que requieren un mando fiable, seguro y simple de
instalar y utilizar. Los teclados llevan dos LEDs y un zumbador para las funciones de programación, la introduc-
ción de los códigos y eventuales señalizaciones que el instalador puede personalizar. El teclado para exteriores
A108 también lleva tapa antidesgarro. Es posible conectar a la tarjeta hasta un máximo de cuatro teclados.
1.1 TARJETA DE CONTROL
Sistema de transmisión: DTMF
2 códigos de seis dígitos
Funcionamiento monoestable/biestable y
combinado
Duración impulso relé monoestable: 1” ÷ 99”
Tiempo de penalización: 0” ÷ 99”
Distancia entre tarjeta y teclado: 200mt máx.
Teclados conectables: 4
Capacidad de los contactos del relé: 12V 1A
Pilotaje LED teclado: +12V 1mA
Tensión de alimentación: 24V~/
"
±5%
Dimensiones de la tarjeta: 90x70mm
1.2 TECLADO ACORAZADO
• 12 Teclas
2 LEDs de señalización personalizables
Contenedor antivándalo en aluminio anodizado
Tapa de protección
• Dimensiones: 70x100x22
6 00058I0223 - Rev. 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Genius JA108 A10801 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi