Sterling 72151100-0 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Tools/Outils/Herramientas
Plus:
• Conventional woodworking tools and materials
• Drop cloth
• Hole saw or jigsaw with fine tooth blade (32 teeth per inch)
• 2x4's or 2x6's
• Galvanized or plated roofing nails or galvanized non-tapered flathead screws
• Mortar cement (optional)
• Furring Strips
Plus:
• Outils conventionnels de menuiserie et matériels
Toile de protection
• Scie cylindrique ou scie sauteuse à lame fine (32 dents par 2,5 cm)
• 2 x 4 or 2 x 6
• Clous pour toiture galvanisés ou plaqués ou vis à tête plate non coniques galvanisées
• Mortier (optionnel)
Tasseaux
Más:
• Herramientas y materiales convencionales de carpintería
• Lona
• Serrucho de calar o sierra caladora eléctrica con hoja delgada (32 dientes por pulgada)
• Listones de 2x4 ó 2x6
• Clavos de techar galvanizados o enchapados o tornillos galvanizados de cabeza plana
no cónica
• Cemento mortero (opcional)
• Listones de enrasar
Pipe Wrench
Clé à tuyau
Llave para tubos
100% Silicone Sealant
Mastic à la silicone à 100%
Sellador 100% de silicona
1064904-2-A 2 Sterling
Before You Begin (cont.)
If remodeling, measure the existing framework before removing the old receptor
to make sure that the new one will fit. Make sure that the drain is in the correct
location.
Confirm adequate mounting and connection space for the water supply and drain
installation.
If you encounter any installation or performance problems, please do not hesitate
to contact Sterling between the hours of 7:00 am and 6:00 pm CST at:
1-888-STERLING in the USA or 001-877-680-1310 in Mexico.
Avant de commencer
ATTENTION: Risque d’endommagement du produit. Installer le receveur sur un
plancher correctement supporté et nivelé. L’espace du bassin ne nécessite pas de
support additionnel lorsque le plancher est nivelé et d’équerre avec les montants
du cadre. Utiliser des cales pour un support additionnel si le plancher est
irrégulier. Ne pas installer le receveur sur des charpentes exposées de sol brut.
ATTENTION:Risque d’endommagement du produit. Ne pas retirer le renfort de
mousse des sections de mur avoisinant. Les sections murales sont équipées d’un
renfort de mousse faite pour connecter l’arrière du mur avec le cadre de montant
régulier. Cette mousse n’est pas un matériel d’emballage.
ATTENTION:Risque d’endommagement du matériel. N’appliquer que du mastic
à la silicone claire à 100% aux endroits désignés. Ne pas rajouter de mastic à la
silicone à d’autres endroits. L’utilisation inappropriée du mastic à la silicone peut
renfermer de l’humidité et créer ainsi des fuites ou de la moisissure. Pour des
installations de receveur uniquement, un mastic à la silicone à 100% est requis
aux joints des murs et de la baignoire. Nous conseillons d’utiliser un mastic à la
silicone à 100% coloré pour s’assortir à la couleur du produit. L’usage de latex ou
d’autres mastics n’est pas recommandé. Si une porte de douche sera ajoutée,
vous serez instruit d’appliquer du mastic à la silicone au point de rencontre des
rebords avants des murs avoisinants et du receveur. Ceci préviendra l’eau de
passer à travers le profilé de la porte de douche à l’arrière du mur. Suivre les
instructions du fabricant de la porte de douche et du mastic à la silicone.
ATTENTION:Risque d’endommagement du produit. Pour éviter les marques de
rouille sur le produit, s’assurer que des clous pour toiture ou des vis à tête plate
non coniques soient galvanisées ou plaquées. Si des vis à tête plate non coniques
soient galvanisées ou plaquées sont utilisées, ne pas trop serrer les vis. Un
serrage excessif peut endommager la bride du mur. Consulter les codes de
bâtiment pour déterminer si les vis ou clous doivent être galvanisés ou plaqués.
Lire toutes les instructions avant de commencer.
Respecter tous les codes locaux applicables de plomberie et de bâtiment.
Ce produit doit être installé en alcôve.
Ne pas retirer le vieil appareil avant d’avoir déballé et examiné le nouveau.
Au moment de la réception, vérifier s’ilyadespièces manquantes ou
endommagées. Reporter immédiatement tout endommagement ou toute pièce
manquante.
Conserver le receveur et les murs avoisinants dans un endroit protégé en
attendant de commercer l’installation pour éviter tout endommagement.
Dans le cas d’une rénovation, mesurer l’espace existant avant de retirer l’ancien
receveur pour s’assurer que le nouveau s’ajustera. S’assurer que le drain soit en
position correcte.
S’assurer qu’il y ait un espace adéquat de connexion pour l’alimentation d’eau et
l’installation de drain.
Ne pas hésiter à contacter Sterling entre 7 heures et 18 heures CST en cas de
problème d’installation ou de fonctionnement. 1-888-STERLING aux É.U. ou
001-877-680-1310 au Mexique.
1064904-2-A 4 Sterling
Raccordement - séries 7210 - 7213, 7220 - 7223
REMARQUE: Le diagramme ci-dessus est représentatif et pour une utilisation avec la table
ci-dessous.
ABC D
72100100/72200100 36 (91,4 cm) 18 (45,7 cm) 10 (25,4 cm) 16 (40,6 cm)
72110100/72210100 42 (106,7 cm) 21 (53,3 cm) 13 (33 cm) 16 (40,6 cm)
72120100/72220100 48 (121,9 cm) 24 (61 cm) 16 (40,6 cm) 16 (40,6 cm)
72130100/72230100 60 (152,4 cm) 30 (76,2 cm) 16 (40,6 cm) 14 (35,6 cm)
IMPORTANT! Toutes les dimensions sont nominales. L’espacement du montant est
de +1/8 (3 mm) /-0. Mesurer soigneusement votre appareil avant d’en déterminer la
taille de son logement. Un calage entre le cadre du montant et l’appareil sanitaire
pourrait être nécessaire. Si un pare-feu est requis, les dimensions de raccordement
devront augmenter en fonction de l’épaisseur du matériau du pare-feu. Les
dimensions d’ouverture des montants doivent être mesurées vers le côté exposé du
matériau du mur . Les dimensions fournies dans le plan du raccordement sont
cruciales pour une bonne installation. Construire le cadre et la plomberie avec
exactitude.
Les emplacements du montant doit être conforme aux exigences de capacité de charge
qui sont le plus souvent spécifiées dans les codes locaux de bâtiment. Des montants
peuvent aussi permettre l’installation de la plomberie et les portes de douche.
Le receveur et les murs avoisinants optionnels peuvent être directement installés sur les
montants du cadre, sur un panneau de revêtement ou tout autre matériau hydrorésistant.
Lors de l’installation sur un panneau de revêtement ou un autre matériel hydrorésistant,
augmenter les dimensions du cadrage pour accommoder l’épaisseur du matériau.
En cas d’installation de cet appareil avec porte de douche, se référer aux instructions du
fabricant de la porte de douche pour toutes considérations particulières du cadrage.
Diagrama de instalación - Serie 7210 - 7213, 7220 - 7223
NOTA: El diagrama mostrado arriba es representativo y sólo debe utilizarse con la
tabla que se presenta a continuación.
ABC D
72100100/72200100 36 (91,4 cm) 18 (45,7 cm) 10 (25,4 cm) 16 (40,6 cm)
72110100/72210100 42 (106,7 cm) 21 (53,3 cm) 13 (33 cm) 16 (40,6 cm)
72120100/72220100 48 (121,9 cm) 24 (61 cm) 16 (40,6 cm) 16 (40,6 cm)
72130100/72230100 60 (152,4 cm) 30 (76,2 cm) 16 (40,6 cm) 14 (35,6 cm)
¡IMPORTANTE! Todas las dimensiones son nominales. La tolerancia de abertura entre
los postes es de +1/8 (3 mm)/-0. Mida con cuidado el producto antes de determinar
las dimensiones del encajonado. Quizás sea necesario colocar cuñas entre la
estructura de postes de madera y la unidad. Si se requiere una pared resistente al
fuego, las dimensiones del diagrama de instalación deberán aumentar según el grosor
del material resistente al fuego. Las dimensiones de abertura entre los postes se deben
medir por el lado expuesto del material de la pared. Las dimensiones del diagrama
de instalación son cruciales para una correcta instalación. Construya la estructura y
coloque las tuberías con precisión.
La ubicación de los postes debe cumplir con los requisitos para soportar carga, que a
menudo se encuentran especificados en los códigos locales de construcción. Los postes
de madera también deben permitir la instalación de productos de plomería y puertas de
ducha.
El receptor y las paredes circundantes opcionales se pueden instalar directamente en la
estructura de postes, de paneles de yeso u otro material resistente al agua. Cuando se
instale sobre paneles de yeso u otro material de pared resistente al agua, aumente las
dimensiones de la estructura de madera según el espesor del material.
Sterling 7 1064904-2-A
Roughing-In - 7215 and 7216 Series
IMPORTANT! All dimensions are nominal. The stud opening tolerance is +1/8 (3
mm)/-0. Carefully measure your fixture before determining enclosure size. Some
shimming between the stud frame and the fixture may be required. If a firewall is
required, rough-in dimensions will have to increase according to the thickness of the
firewall material. Stud opening dimensions must be measured toward the exposed
side of the wall material. Dimensions given in the rough-in information are crucial for
proper installation. Construct the framing and plumbing accurately.
The stud locations must meet load bearing requirements, which are often specified by
local building codes. Studs must also allow for the installation of the plumbing fixtures
and shower doors.
The receptor and optional wall surrounds can be installed directly to the framing studs,
over wallboard, or over other water-resistant material. When installing over wallboard or
other water-resistant material, increase the framing dimensions to accommodate the
material thickness.
If installing this fixture with a shower door, refer to the shower door manufacturer’s
instructions for any special framing considerations.
Raccordement - séries 7215 et 7216
IMPORTANT! Toutes les dimensions sont nominales. L’espacement du montant est
de +1/8 (3 mm) /-0. Mesurer soigneusement votre appareil avant d’en déterminer la
taille de son logement. Un calage entre le cadre du montant et l’appareil sanitaire
pourrait être nécessaire. Si un pare-feu est requis, les dimensions de raccordement
devront augmenter en fonction de l’épaisseur du matériau du pare-feu. Les
dimensions d’ouverture des montants doivent être mesurées vers le côté exposé du
matériau du mur . Les dimensions fournies dans le plan du raccordement sont
cruciales pour une bonne installation. Construire le cadre et la plomberie avec
3-5/16"
(8.4 cm)
D.
4-1/2"
(11.4 cm) D.
8" (20.3 cm)
4" (10.2 cm)
72151100
42" (106.7 cm)
72161100
36" (91.4 cm)
72151100
21" (53.3 cm)
72161100
18" (45.7 cm)
26-5/8"
(67.6 cm)
72151100
19-3/4" (50.2 cm)
72161100
16-3/4" (42.5 cm)
72151100
13-5/8" (34.6 cm)
72161100
10-5/8" (27 cm)
72151100
14" (35.6 cm)
72161100
12" (30.5 cm)
Sterling 9 1064904-2-A
Raccordement - séries 7215 et 7216 (cont.)
exactitude.
Les emplacements du montant doit être conforme aux exigences de capacité de charge
qui sont le plus souvent spécifiées dans les codes locaux de bâtiment. Des montants
peuvent aussi permettre l’installation de la plomberie et les portes de douche.
Le receveur et les murs avoisinants optionnels peuvent être directement installés sur les
montants du cadre, sur un panneau de revêtement ou tout autre matériau hydrorésistant.
Lors de l’installation sur un panneau de revêtement ou un autre matériel hydrorésistant,
augmenter les dimensions du cadrage pour accommoder l’épaisseur du matériau.
En cas d’installation de cet appareil avec porte de douche, se référer aux instructions du
fabricant de la porte de douche pour toutes considérations particulières du cadrage.
Diagrama de instalación - Serie 7215 y 7216
¡IMPORTANTE! Todas las dimensiones son nominales. La tolerancia de abertura entre
los postes es de +1/8 (3 mm)/-0. Mida con cuidado el producto antes de determinar
las dimensiones del encajonado. Quizás sea necesario colocar cuñas entre la
estructura de postes de madera y la unidad. Si se requiere una pared resistente al
fuego, las dimensiones del diagrama de instalación deberán aumentar según el grosor
del material resistente al fuego. Las dimensiones de abertura entre los postes se deben
medir por el lado expuesto del material de la pared. Las dimensiones del diagrama
de instalación son cruciales para una correcta instalación. Construya la estructura y
coloque las tuberías con precisión.
La ubicación de los postes debe cumplir con los requisitos para soportar carga, que a
menudo se encuentran especificados en los códigos locales de construcción. Los postes
de madera también deben permitir la instalación de productos de plomería y puertas de
ducha.
El receptor y las paredes circundantes opcionales se pueden instalar directamente en la
estructura de postes, de paneles de yeso u otro material resistente al agua. Cuando se
instale sobre paneles de yeso u otro material de pared resistente al agua, aumente las
dimensiones de la estructura de madera según el espesor del material.
Si va a instalar este producto con una puerta de ducha, consulte las instrucciones del
fabricante de la puerta de ducha para cualquier consideración especial de la estructura
de postes de madera.
Construct the Framing
NOTE: Refer to the Roughing-In section for dimensions.
Framing Provisions
WARNING: Risk of product and property damage. The receptor must be
supported by the subfloor. The wall surrounds are not designed to hold the
receptor in place and are not intended to be load bearing. The clips or roofing
nails must be used to prevent the receptor from lateral movement.
The receptor must be attached to the studs on three sides.
A subfloor must be installed. The receptor must be positioned to allow clearance
for drainage through the floor joists or slab and to allow convenient plumbing
installation.
Studs must be positioned roughly as shown in the Roughing-In section to
properly fasten the attachment clips or the receptor flange. Other stud locations
are optional except for those which must meet the load-bearing requirements of
local building codes. Studs must also allow for the installation of plumbing fittings
and any shower door. Locate the shower door studs as required by the shower
door manufacturer.
For Receptor Only without Wall Surrounds
Provide the necessary backing or support for shelving, grab bars, towel bars or
other accessories. Refer to the accessory manufacturer’s instructions for proper
installation.
1064904-2-A 10 Sterling
Construct the Framing (cont.)
For Receptor with Wall Surrounds
IMPORTANT! Accessories that require bridging or support are not recommended for
this installation. Installing these accessories could void the warranty.
NOTE: If the wall surrounds will be installed to a masonry wall, make provisions for
plumbing connections. For the plumbing end wall, construct a separate frame wall a
minimum of 6 (15.2 cm) from the masonry wall. For the remaining walls, use 2x2
furring strips to provide stud locations.
Ensure that the vertical end wall flanges are positioned 35-1/4 (89.5 cm) away
from the back wall studs. If necessary, adapt this dimension slightly for finished
wall considerations.
Make sure that the end studs are aligned with the edge of the vertical end wall
flanges.
Ensure fiber or other soft insulation does not drop down into the water channel.
Cover or seal any loose material. Failure to do so may cause wicking of water
from the water channel into the insulation which may induce mold, leakage, or
mildew. Ensure the channels are free of debris after installation.
For All Installations
Construct 2x4 or 2x6 stud framing for your particular installation according to the
Roughing-In section.
Ensure that the framing for each stud is plumb and square within 1/8 (3 mm).
Shimming will be required if tolerances are not met.
If possible, construct an access panel in the plumbing end wall to simplify future
maintenance of all plumbing connections.
Construire le cadrage
REMARQUE: Se référer à la section Raccordement pour les dimensions.
Provisions cadrage
AVERTISSEMENT: Risque d’endommagent du produit et de la propriété. Le
receveur doit être supporté par le plancher. Les murs avoisinants ne sont pas
désignés pour maintenir le receveur en place et ne sont pas conçus pour un support
de charge. Les clips ou clous pour toiture doivent être utilisés pour éviter un
mouvement latéral du receveur.
Le receveur doit être attaché aux montants sur les trois côtés.
Un plancher doit être installé. Le receveur doit être positionné de manière à
permettre le drainage à travers les charpentes exposées ou dalles et pour faciliter
l’installation de la plomberie.
Des montants doivent être positionnés tel qu’illustré dans la section
Raccordement pour attacher proprement les clips d’attache ou la bride du
receveur. D’autres emplacements de montant sont optionnels sauf ceux qui
doivent être conformes aux codes de bâtiments locaux. Des montants peuvent
aussi permettre l’installation de raccords de plomberie et toute porte de douche.
Localiser les montants de la porte de douche comme indiqué par le fabricant.
Pour receveur sans murs avoisinants uniquement
Fournir le renfort ou support nécessaires pour l’étalage, barres d’appui,
porte-serviettes ou autres accessoires. Se référer aux instructions du fabricant de
l’accessoire pour une bonne installation.
Pour le receveur et les murs avoisinants
IMPORTANT! Les accessoires qui requièrent un support ne sont pas recommandés
pour cette installation. Installer ces accessoires pourrait annuler la garantie.
REMARQUE: Si les murs avoisinants seront installés sur un mur en maçonnerie, prendre
des dispositions pour les connexions de la plomberie. Pour la plomberie, construire
Sterling 11 1064904-2-A
Construire le cadrage (cont.)
un cadre séparé à un minimum de 6 (15,2 cm) du mur en maçonnerie. Pour les
autres murs, utiliser des tasseaux de 2x2 pour simuler l’emplacement des cales.
S’assurer que les brides de mur d’extrémité verticales soient à 35-1/4 (89,5 cm)
des montants du mur arrière. Si nécessaire, adapter légèrement cette dimension
pour des considérations de mur fini.
S’assurer que les montants d’extrémité soient alignés avec le rebord des brides de
mur d’extrémité verticales.
S’assurer que de la fibre ou autre isolation souple ne tombe pas dans le canal
d’eau. Couvrir ou sceller tout matériau libre. Le cas échéant peut causer une
infiltration d’eau du canal d’eau dans l’isolation entraînant de la moisissure, fuite.
S’assurer que les canaux soient libres de tout débris après l’installation.
Pour toutes les installations
Construire un cadrage de montant de 2x4 ou 2x6 pour votre installation
particulière selon la section Raccordement.
S’assurer que le cadrage de chaque montant soit d’aplomb et d’équerre à 1/8 (3
mm). Le calage sera nécessaire si les tolérances ne sont pas atteintes.
Si possible, construire un panneau d’accès dans le mur d’extrémité de plomberie
pour simplifier une maintenance future de toutes les connexions de plomberie.
Construya la estructura de postes de madera
NOTA: Consulte la sección del diagrama de instalación para obtener las dimensiones.
Estipulaciones para la estructura de postes de madera
ADVERTENCIA: Riesgo de daños al productoyalapropiedad.El subpiso debe
soportar el receptor. Las paredes circundantes no están diseñadas para sostener el
receptor en su lugar y no están diseñadas para soportar carga. Se debe utilizar
clips o clavos de techar para evitar el movimiento lateral del receptor.
El receptor debe fijarse a los postes de madera en tres de sus lados.
El subpiso debe estar instalado. El receptor se debe colocar de manera que haya
espacio para el desagüe a través de las vigas del piso o losas y así como facilitar
la instalación de plomería.
Los postes de madera se deben colocar aproximadamente donde se muestra en la
sección Diagrama de instalación para poder fijar los clips de sujeción o el
reborde del receptor. Es opcional utilizar otros lugares de postes de madera,
excepto los que deben cumplir con los requisitos de soporte de carga de los
códigos locales de construcción. Los postes de madera también deben permitir la
instalación de las conexiones de plomería y puerta de ducha. Sitúe los postes de la
puerta de ducha según lo requiera el fabricante de la puerta de ducha.
Para sólo receptor sin paredes circundantes
Provea los refuerzos o soportes necesarios para los estantes, agarraderas, toalleros
u otros accesorios. Para una correcta instalación, consulte las instrucciones del
fabricante del accesorio.
Para receptor con paredes circundantes
¡IMPORTANTE! Para esta instalación no se recomiendan accesorios que requieran
refuerzo o soporte. La instalación de estos accesorios podría anular la garantía.
NOTA: Si las paredes circundantes se van a instalar contra una pared de
mampostería, haga las provisiones necesarias para las conexiones de plomería. Para la
pared lateral con las conexiones de plomería, construya una pared de entramado
separada a 6 (15,2 cm) como mínimo de la pared de mampostería. Con el resto de
paredes, utilice listones de enrasar de 2x2 para así crear puntos de sujeción.
Asegúrese de que los rebordes verticales de las paredes laterales estén a 35-1/4
(89,5 cm) de los postes de madera de la pared posterior. Si es necesario, adapte
esta dimensión ligeramente al considerar la pared acabada.
1064904-2-A 12 Sterling
Préparer le plancher (cont.)
IMPORTANT! Le bassin du receveur ne nécessite pas de support additionnel si le sol
est nivelé et d’aplomb avec le cadrage du montant. Si le plancher n’est pas nivelé, il
faudra placer des cales pour niveler l’unité. S’assurer que le sol offre un support
adéquat tel que requis par les codes locaux du bâtiment.
IMPORTANT! La ligne du drain doit être installée conformément aux instructions du
fabricant. Localiser la ligne du drain et le siphon en utilisant les dimensions données
dans la section Raccordement de ce guide.
Percer un trou de Ø 4-1/2 (11,4 cm), centré autour de l’emplacement du drain.
Vérifier que le plancher est nivelé. Si le plancher n’est pas nivelé, procéder à la
section Niveler le plancher ci-dessous.
Niveler le plancher
IMPORTANT! Si ce produit est destiné à être installé en utilisant du mortier, ne pas
niveler le plancher à cet instant. Procéder à la section Installer la plomberie de
raccordement de ce guide d’installation.
IMPORTANT! Du mortier est requis pour niveler un plancher. Ne pas utiliser de
plâtre dur ou de pâte à joint pour cette application car ces produits ne procurent pas
de support structurel adéquat.
Étendre une couche de mortier sur le plancher à l’emplacement des supports du
receveur.
Prepare el subpiso
¡IMPORTANTE! Los soportes del receptor deben apoyarse directamente sobre un
subpiso nivelado.
¡IMPORTANTE! Si el receptor se instala sobre un subpiso que no sea de madera
contrachapada, es posible que al pisar el área se produzca un chirrido. Para evitar los
chirridos coloque un material acolchado entre el receptor y el subpiso. Se recomienda
un material acolchado de lona de hilo de poliéster encolado de uso para jardinería o
material de envolver doméstico de hilo encolado. No utilice fieltro de techar.
¡IMPORTANTE! El área del fondo del receptor no requiere ningún soporte adicional
cuando el subpiso está a plomo y nivelado con respecto a la estructura de postes. Si
el subpiso no está nivelado, puede que se necesite utilizar cuñas para nivelar la
unidad. Asegúrese de que el piso ofrezca suficiente soporte como lo requieren los
códigos locales de construcción.
¡IMPORTANTE! La línea del desagüe se debe instalar según las instrucciones del
fabricante del desagüe. Coloque la línea de desagüe y la trampa utilizando las
dimensiones provistas en la sección Diagrama de instalación.
Perfore un orificio de 4-1/2 (11,4 cm) de diámetro en el lugar del desagüe.
Verifique que el subpiso esté a nivel. Si el subpiso no está nivelado, continúe en la
subsección Nivele el subpiso a continuación.
Nivele el subpiso
¡IMPORTANTE! Si va a instalar este producto utilizando una capa de cemento mortero,
no nivele el subpiso en este momento. Continúe en la sección Instale las tuberías de
plomería en esta guía de instalación.
¡IMPORTANTE! Se requiere cemento mortero para nivelar un subpiso desparejo. No
utilice cemento de yeso o pasta para paneles de yeso para esta aplicación, puesto que
estos materiales no proporcionan el soporte estructural adecuado.
Aplique una capa uniforme de cemento mortero en el subpiso donde se colocarán
los soportes del receptor.
1064904-2-A 14 Sterling
Install the Rough Plumbing
NOTE: Provide access to all plumbing connections to simplify future maintenance.
NOTE: The dimension shown for the shower elbow is a recommended height.
Locate the rough plumbing for the drain according to the correct model’s
roughing-in dimensions.
Position the plumbing according to the roughing-in information. Cap the supplies
and check for leaks.
If possible, provide an access at the back of the plumbing wall for servicing the
supply and waste piping.
Install the shower valving according to the manufacturer’s instructions. Do not
install the trim at this time.
Installer la plomberie de raccordement
REMARQUE: Prévoir un accès à toutes les connexions de la plomberie pour faciliter tout
entretien futur.
REMARQUE: La dimension illustrée du coude de douche est une hauteur recommandée.
Localiser la plomberie du drain conformément aux dimensions correctes du plan
de raccordement du modèle.
Positionner la plomberie selon l’information du plan du raccordement. Boucher les
alimentations et vérifier s’ilyadesfuites.
Si possible, prévoir un accès à l’arrière du mur de la plomberie pour l’entretien de
la tuyauterie d’alimentation et d’évacuation.
Blocking/Arrêt/Bloque
Blocking/Arrêt/Bloque
Supply Valves
Valves d'alimentation
Válvulas de suministro
Shower Elbow
Coude de douche
Codo de ducha
72100100, 72200100, 72110100, 72210100
15-13/16" (40.2 cm)
72120100, 72220100, 72130100, 72230100
15-13/16" (40.2 cm)
72151100
19-3/4" (50.2 cm)
72161100
16-3/4" (42.5 cm)
72100100, 72200100, 72161100
18" (45.7 cm)
72110100, 72210100, 72151100
21" (53.3 cm)
72120100, 72220100
24" (61 cm)
72130100, 72230100
30" (76.2 cm)
80"
(203.2 cm)
Min
Sterling 15 1064904-2-A
Install the Receptor (cont.)
Place a clean drop cloth or other similar material into the bottom and over the
outside edge of the receptor. Be careful not to scratch the surface of the unit.
Secure the Receptor
NOTE: The receptor can be attached using roofing nails or non-tapered flathead
screws. Ensure the roofing nails or non-tapered flathead screws are galvanized or
plated.
Verify the studs are within 1/8 (3 mm) of the receptor at the recommended
roofing nail locations. Shim if necessary.
IMPORTANT! Position the roofing nail or non-tapered flathead screw above the
receptor flange. Do not nail or drill through the receptor flange.
Install roofing nails or flathead screws over the top of the receptor flange at each
stud location, as shown. This will pin the receptor flange to the studs.
Ensure the head of the roofing nail or non-tapered flathead screw will not
interfere with the installation of the wall surrounds or finished wall material.
Installer le receveur
Positionner le receveur
Installer le drain au receveur de la douche et selon les instructions du fabricant.
IMPORTANT! Des grincements peuvent avoir lieu si le receveur est installé sur un
plancher autre que contreplaqué. Pour éviter les grincements, placer un patin entre la
baignoire et le plancher et sous les supports de baignoire. Utiliser les patins fournis.
Ne pas utiliser de goudron.
IMPORTANT! Un patin doit être positionné sous les supports du receveur.
Positionner le patin sous les supports du receveur.
Déplacer le receveur à l’emplacement d’installation.
Vérifier que le receveur soit nivelé et bien supportée par le sol. Si nécessaire,
retirer le receveur et placer des cales sous les supports du receveur pour le niveler.
Si le receveur ne peut directement être attaché au plancher ou si un mouvement
diminué est désiré, considérer l’installation d’un lit de mortier optionnel.
Installer un lit de mortier (Optionnel)
Retirer le receveur et le patin de l’alcôve.
REMARQUE: Ne pas utiliser de plâtre dur ou de pâte à joint pour cette application car ces
produits ne procurent pas de support structurel adéquat.
REMARQUE: Les supports du receveur doivent s’appuyer directement sur le plancher.
Étaler une couche de mortier de 2 (5,1 cm) sur le plancher, de manière à ce que le
receveur soit en contact avec le plancher à mortier. Ne pas étaler le mortier autour
du drain. Laisser de l’espace au mortier pour s’étendre par le poids du receveur.
Mettre immédiatement le receveur en position.
S’assurer que le receveur soit nivelé et qu’il repose sur tous les supports.
Nettoyer le receveur pour réduire le risque d’endommagement de la surface.
Placer un chiffon propre ou matière similaire au fond de la baignoire et sur le
rebord extérieur du receveur. Veiller à ne pas rayer la surface de l’unité.
Sécuriser le receveur
REMARQUE: Le receveur peut être attaché en utilisant les clous pour toiture, ou vis à tête
plate non coniques. S’assurer que les clous pour toiture ou vis à tête plate non
coniques sont galvanisées ou plaquées.
1064904-2-A 18 Sterling
Prémunir les murs avoisinants
REMARQUE: Pour des receveurs sans murs avoisinants, procéder à la section Installer les
murs finis.
IMPORTANT! Installer d’abord le mur arrière.
REMARQUE: L’apparence du receveur et des murs avoisinants pourrait différer de
l’illustration. Les étapes d’installation s’appliquent tout de même.
S’assurer que la surface de la baignoire est libre de tout débris. Ceci limitera les
espaces entre les murs avoisinants et la surface de la baignoire.
Positionner le mur arrière avec les languettes engagées dans les rainures du
receveur (1).
Installer temporairement un clou pour toiture ou équivalent au-dessus de la bride
du mur arrière et au centre du montant (2). Ne pas enfoncer le clou trop
profondément au risque d’interférer avec l’installation du mur d’extrémité.
Positionner les murs d’extrémité avec les ergots engagés dans les rainures du mur
du mur arrière (3). S’assurer que les languettes soient encore engagées dans les
rainures du receveur. Ne pas sécuriser les murs d’extrémité au cadrage du
montant à ce moment.
Vérifier que le mur arrière soit à égalité contre le receveur. Si un réglage est
nécessaire, retirer le clou pour toiture du mur arrière et le repositionner.
Réinstaller le clou pour toiture.
S’assurer que les murs d’extrémité soient d’égalité avec le rebord du receveur. Si
un réglage est nécessaire, pousser ou tirer les murs d’extrémité pour les
repositionner.
Vérifier que tous les murs soient proprement alignés avec les montants au niveau
des brides supérieures et verticales. Si besoin, ajouter des cales pour amener les
montants en contact avec les murs.
Ajuste inicial de las paredes circundantes
NOTA: Para receptores sin paredes circundantes, continúe en la sección Instale las
paredes acabadas.
¡IMPORTANTE! Instale primero la pared posterior.
NOTA: La apariencia de su receptor y paredes circundantes puede ser diferente de la
ilustración. Los pasos de instalación aun aplican.
Asegúrese de que la superficie de la bañera esté libre de suciedad. Esto reducirá al
mínimo las separaciones entre las paredes circundantes y la superficie de la
bañera.
Coloque la pared posterior con las lengüetas encajadas en las ranuras del receptor
(1).
Instale provisionalmente un clavo de techar o equivalente arriba del reborde de la
pared posterior y dentro del centro de un poste de madera (2). No introduzca el
clavo demasiado de manera que interfiera con la instalación de las paredes
laterales.
Coloque las paredes laterales con las clavijas encajadas en las ranuras de la pared
posterior (3). Asegúrese de que las lengüetas aún estén encajadas en las ranuras
del receptor. No fije las paredes laterales a la estructura de postes en este
momento.
Verifique que la pared posterior esté al ras contra el receptor. Si es necesario
ajustar, retire el clavo de techar de la pared posterior y muévala. Vuelva a instalar
el clavos de techar.
Verifique que las paredes laterales estén al ras contra el filo del receptor. Si es
necesario ajustar, empuje o jale las paredes laterales para cambiarlas de posición.
1064904-2-A 22 Sterling
Préparer les murs avoisinants (cont.)
REMARQUE: Des trous pour le mitigeur et la douche doivent être découpés dans le mur
d’extrémité de plomberie.
Se référer aux instructions du fabricant pour les dimensions nécessaires des
orifices. Vérifier que toute applique, bride, ou plaque soit assez large pour couvrir
le trou du composant.
Disposer et marquer l’emplacement de la ligne centrale du mitigeur et de la
douche sur lecôté arrière du mur d’extrémité.
Percer des trous-pilotes de 1/4 (6 mm) aux emplacements marqués à partir du
côté arrière du mur d’extrémité.
ATTENTION: Risque d’endommagement du produit. La non-observation des
instructions concernant la direction de découpe de la lame peut endommager la
finition du mur d’extrémité de plomberie. Découper les orifices à partir du côté
avant du mur pour: scies cylindriques, outils rotatifs, scie sauteuse à main, ou
autres scies avec lame coupante par mouvement de pression. Découper les
orifices à partir du côté arrière du mur pour autres scies avec lame coupante par
mouvement de tirage.
Découper avec précaution les orifices de raccord au diamètre correct. Se référer
aux instructions du fabricant de la garniture pour un bon diamètre.
Bien nettoyer le receveur de tous débris pour réduire le risque d’endommagement
de la surface.
Accessoires optionnels
IMPORTANT! Ne pas installer des accessoires nécessitant un renfort ou support. Des
installations nécessitant un forage dans les murs avoisinants ne sont pas
recommandées. Une telle installation pourrait annuler la garantie.
Se référer aux instructions du fabricant de l’accessoire pour une bonne installation.
Si un forage est requis, marquer et percer les emplacements de l’accessoire sur le
côté arrière du mur. Ne pas sécuriser l’accessoire à ce moment.
Prepare las paredes circundantes
Prepare la pared lateral que lleva las conexiones de plomería
NOTA: Los orificios para la válvula mezcladora y ducha se deben perforar en la
pared lateral que lleva las conexiones de plomería.
Consulte las instrucciones del fabricante de la guarnición para determinar el
tamaño correcto de los orificios. Verifique que el chapetón, la brida o la placa sean
lo suficientemente grande para cubrir el orificio del componente.
Determine y marque el lugar de la línea central de la válvula mezcladora y la
ducha en el lado posterior de la pared lateral.
Taladre un orificio guía de 1/4 (6 mm) en los lugares marcados desde el lado
posterior de la pared lateral.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Si no sigue las instrucciones acerca
la dirección de corte de la sierra, se puede dañar el acabado de la pared lateral que
lleva las conexiones de plomería. Corte los orificios desde el frente de la pared
para: serrucho de calar, herramientas circulares, sierra caladora de mano u otras
sierras con hoja que corta en la carrera de empujar. Corte los orificios desde el
lado posterior de la pared para otras sierras de vaivén con hoja que corta en la
carrera de jalar.
Con cuidado perfore los orificios de las conexiones al diámetro correcto. Para el
diámetro correcto, consulte las instrucciones del fabricante de la guarnición.
Limpie con cuidado las partículas de suciedad del receptor para reducir el riesgo
de daños en la superficie.
Accesorios opcionales
Sterling 25 1064904-2-A
Apply Silicone Sealant
IMPORTANT! Apply silicone sealant before installing the end walls.
IMPORTANT! Do not allow the silicone sealant to cure before the end walls are
installed. After applying the silicone sealant, immediately proceed to the Secure the
Wall Surrounds section of this guide.
Silicone sealant can compensate for out-of-plumb walls and exposure to water at the
receptor flange area. The silicone sealant will be hidden when the wall surrounds are
installed, and will eliminate future maintenance.
Remove the pre-fit end walls from the back wall. Set the end walls aside.
Clean and dry the outer few inches of the receptor flange at the point where the
walls will be installed.
Apply an L-shaped bead of 100% silicone sealant at each outer end of the receptor
flange where the end walls will be installed. Apply the bead so it is a minimum of
1/4 (6 mm) wide and 1 (2.5 cm) by 4 (10.2 cm) long, as shown.
Immediately proceed to the Secure the Wall Surrounds section.
Appliquer du mastic à la silicone
IMPORTANT! Appliquer du mastic à la silicone avant l’installation des murs
d’extrémité.
IMPORTANT! Ne pas laisser prendre le mastic à la silicone avant l’installation des
murs d’extrémité. Après avoir appliqué du mastic à la silicone, procéder
immédiatement à la section Sécuriser les murs avoisinants de ce guide.
Du mastic à la silicone compensera les murs qui ne sont pas d’aplomb et l’exposition
à l’emplacement de la bride du receveur. Le mastic à la silicone sera caché lorsque les
murs avoisinants sont installés et éliminera toute maintenance à venir.
Retirer les murs d’extrémité prémunis du mur arrière. Mettre les murs d’extrémité
de côté.
Nettoyer et sécher les quelques centimètres de la bride du receveur au niveau
d’installation des murs.
4" (10.2 cm)
1" (2.5 cm)
1/4" (6 mm)
Silicone Sealant
Mastic à la silicone
Sellador de silicona
Receptor Flange
Bride du receveur
Reborde del receptor
Sterling 27 1064904-2-A
Secure the Wall Surrounds (cont.)
Seal the joints between the receptor and the finished wall material with 100%
silicone sealant. Allow the silicone sealant to cure according to the sealant
manufacturer’s instructions.
Sécuriser les murs avoisinants
Retirer le clou pour toiture temporaire du mur arrière.
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Les parois avoisinantes
doivent reposer à 1/32 (1 mm) (épaisseur d’une carte de crédit) du récepteur
pour assurer la bonne gestion de l’eau et éviter les fuites.
S’assurer que les murs avoisinants sont proprement sécurisés et reposent sur le
receveur. Les rebords avants des murs d’extrémité doivent être d’égalité par
rapport au rebord avant du receveur. Si un espace existe, tirer les murs
d’extrémité légèrement vers l’avant.
ATTENTION: Risque d’endommagement du produit. Si des vis à tête plate et non
coniques sont utilisées au lieu de clous pour toiture, ne pas trop serrer les vis.
Un serrage excessif peut endommager la bride du mur.
En commençant par la base des murs d’extrémité vers le haut, sécuriser les murs
d’extrémité aux montants approximativement tous les 12 (30,5 cm). Si des clous
pour toiture sont utilisés, clouer à travers les encoches des brides du mur. Si des
vis à tête plate non coniques sont utilisées, percer à travers les encoches des brides
du mur. Ne pas trop serrer les vis à tête plate non coniques.
REMARQUE: Un espace entre le rebord du mur avoisinant et du mur fini, lorsqu’il est
scellé, réduira la possibilité d’infiltration d’eau dans le matériau du mur. Appliquer le
matériau hydrorésistant sur les brides du receveur, laissant un espace de 1/8 (3 mm)
entre les murs avoisinants et le matériau du mur.
Sécuriser les brides du mur au-dessus des murs avoisinants à chaque
emplacement de montant. Ajouter des cales si nécessaire pour amener les
montants en contact avec la bride du receveur.
Couvrir le cadrage autour des murs avoisinants et le receveur avec un matériau
de mur hydrorésistant.
Sceller les joints entre le receveur et le matériau du mur fini à l’aide de mastic à la
silicone à 100%. Laisser prendre le mastic à la silicone selon les instructions du
fabricant.
Fije las paredes circundantes
Retire el clavo de techar provisional de la pared posterior.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Las paredes circundantes deben
quedar a 1/32 (1 mm) (el espesor de una tarjeta de crédito) del receptor para
evitar fugas y asegurar una buena circulación del agua.
Asegúrese de que las paredes circundantes estén correctamente aseguradas y
asentadas en el receptor. Los filos frontales de las paredes laterales deben estar al
ras con el filo frontal del receptor. Si hay una separación, jale un poco hacia
delante las paredes laterales.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al productooalapropiedad.Si va a utilizar
tornillos de cabeza plana no cónica en lugar de clavos de techar, no apriete
demasiado los tornillos. Si los aprieta demasiado se puede dañar el reborde de
la pared.
Comenzando en la parte inferior de las paredes laterales y avanzando hacia arriba,
fije las paredes laterales a los postes de madera aproximadamente cada 12 (30,5
cm). Si va a utilizar clavos de techar, clave a través de las hendiduras de los
rebordes de la pared. Si va a utilizar tornillos de cabeza plana no cónica, taladre a
través de las hendiduras de los rebordes de la pared. No apriete demasiado los
tornillos de cabeza plana no cónica.
NOTA: Si al sellar se deja una separación entre el filo de las paredes circundantes y la
pared acabada, se reduce la posibilidad de que el agua penetre en el material de la
1064904-2-A 30 Sterling
Install the Finished Wall
For Receptor-Only Installations
Brush all dust and debris from the receptor flange.
IMPORTANT! Maintain a 1/4 (6 mm) gap between the receptor surface and the
bottom edge of the water-resistant wall material, as shown. This gap serves as a
contact barrier if water ever seeps behind the silicone sealant.
To ensure the finished wall material will be plumb, attach furring strips above the
receptor flange and against the studs, as shown.
Cover the receptor flanges with water-resistant wall material. Maintain a 1/4 (6
mm) gap between the receptor surface and bottom edge of the wall material.
Install the finished wall material over the water-resistant wall material. Maintain a
1/8 (3 mm) gap between the finished wall material and the receptor surface.
Seal the 1/8 (3 mm) gap between the receptor surface and finished wall with
100% silicone sealant. Allow the sealant to cure according to the sealant
manufacturer’s instructions.
Installer le mur fini
Uniquement pour des installations de receveur
Brosser toute poussière et tout débris de la bride du receveur.
IMPORTANT! Maintenir un espace de 1/4 (6 mm) entre la surface du receveur et le
rebord inférieur du matériau du mur hydrorésistant, tel qu’illustré. Cet espace sert de
barrière de contact au cas l’eau s’infiltrerait derrière le mastic à la silicone.
Pour assurer que le matériau du mur fini soit d’aplomb, attacher des coyaux
au-dessus de la bride du receveur et contre les montants, tel qu’illustré.
Recouvrir les brides du receveur avec du matériau hydrorésistant. Maintenir un
espace de 1/4 (6 mm) entre la surface du receveur et le rebord inférieur du
matériau du mur.
Installer le matériau du mur fini sur le matériau hydrorésistant du mur. Maintenir
un espace de 1/8 (3 mm) entre le matériau du mur fini et la surface du receveur.
Sceller un espace de 1/8 (3 mm) entre la surface du receveur et le matériau du
mur fini avec du mastic à la silicone à 100%. Laisser prendre le mastic selon les
instructions du fabricant.
1/4" (6 mm)
1/8" (3 mm)
Finished Wall Material
Matériau du mur fini
Material de la pared acabada
Silicone Sealant
Mastic à la silicone
Sellador de silicona
Water-Resistant Wall Material
Matériau hydrorésistant du mur
Material de pared resistente al agua
Furring Strip/Tasseau/Listón de enrasar
Receptor Flange
Bride du receveur
Reborde del receptor
1064904-2-A 32 Sterling
Compléter l’installation (cont.)
REMARQUE: Suivre les instructions du fabricant pour l’installation du drain, de la garniture
de la valve et de la pomme de douche.
Connecter le drain au siphon selon les instructions du fabricant.
Sceller la découpe des orifices du mur d’extrémité à plomberie.
Installer la garniture conformément aux instructions de chaque fabricant. Ne pas
installer la pomme de douche à ce moment.
Ouvrir les lignes d’alimentation d’eau, puis faire couler l’eau pour chasser tout
débris.
Fermer les valves.
Installer la pomme de douche conformément aux instructions du fabricant.
Vérifier s’ilyadesfuites dans les connexions.
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Si des orifices ont été ou
doivent être découpés pour proprement installer l’accessoire, nous
recommandons d’appliquer du mastic à la silicone à 100% dans les orifices percés
avant de sécuriser l’accessoire au mur avoisinant afin d’éviter tout
endommagement possible par eau. Suivre les instructions du fabricant de
l’accessoire. Les accessoires non-installés correctement pourraient causer des
fuites et annuler la garantie.
Si applicable, appliquer du mastic à la silicone à 100% dans les orifices
préalablement percés dans le mur avoisinant. Se référer aux instructions du
fabricant de l’accessoire pour proprement sécuriser ce dernier au mur avoisinant.
Si applicable, installer tous les autres accessoires conformément aux instructions
du fabricant.
Si une porte de douche doit être installée, appliquer du mastic à la silicone à 100%
dans l’espace de rencontre des rebords avants des murs et de la surface du
receveur. Ceci préviendra l’eau de passer à travers le profilé de la porte de douche
à l’arrière du mur. Se référer aux instructions du fabricant de la porte de douche
pour compléter l’installation de la porte de douche. N’appliquer que du mastic à
la silicone l’on en est instruit.
Si un rideau de douche est utilisé, s’assurer que la tringle est installée au-dessus
des murs avoisinants.
Termine la instalación
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Verifique que se haya formado un
sello impermeable alrededor del desagüe del receptor.
NOTA: Siga las instrucciones del fabricante para instalar el desagüe, guarnición de la
válvula y cabeza de ducha.
Conecte el desagüe a la trampa según las instrucciones del fabricante.
Selle los orificios perforados en la pared con las conexiones de plomería.
Instale la guarnición conforme a las instrucciones de cada fabricante. No instale la
cabeza de la ducha en este momento.
Abra las líneas de suministro de agua, luego haga circular agua para eliminar la
suciedad de las tuberías.
Cierre las válvulas.
Instale la cabeza de ducha según las instrucciones del fabricante.
Revise que no haya fugas en las conexiones.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Si se han hecho o se tienen que
hacer orificios para instalar correctamente el accesorio, recomendamos la
aplicación de sellador 100% de silicona en los orificios taladrados antes de fijar el
accesorio a las paredes circundantes con el fin de evitar la posibilidad de daños
causados por el agua. Siga las instrucciones del fabricante del accesorio. Los
accesorios mal instalados pueden causar fugas y anular la garantía.
1064904-2-A 34 Sterling
Termine la instalación (cont.)
Aplique sellador 100% de silicona en los orificios taladrados anteriormente en las
paredes circundantes. Consulte las instrucciones del fabricante del accesorio para
fijar correctamente el accesorio a las paredes circundantes.
Si corresponde, instale todos los demás accesorios conforme a las instrucciones del
fabricante.
Si va a instalar puertas de ducha, aplique sellador 100% de silicona en la
separación donde los filos delanteros de las paredes hacen contacto con la
superficie del receptor. Esto evitará que el agua pase a través de la extrusión de la
puerta de ducha hacia el lado posterior de la pared. Consulte las instrucciones del
fabricante de la puerta de ducha para terminar la instalación de la puerta de
ducha. Sólo aplique sellador de silicona donde se indique.
Si va a utilizar una cortina de ducha, asegúrese de instalar la barra arriba de las
paredes circundantes.
Troubleshooting
This troubleshooting guide is for general aid only. An Authorized Service Representative
should correct any serious problems.
Symptoms Probable Causes Recommended Action
1. Leakage is detected
under the receptor.
A. Piping leaks. A. Remove the access panel at the
drain end, if provided. Operate the
shower at full flow. Inspect the
supply piping and fittings for leaks.
Check the drain connection and the
piping for leaks. Repair any piping
leaks.
B. Sealant or gasket
failure at holes through
finished walls or wall
surrounds.
B. Loosen or remove covers or
flanges according to the
manufacturer’s recommendations.
Replace defective gaskets or seals.
Apply 100% silicone sealant as
required.
2. Water damage at
finished walls.
A. Seam at finished
wall not sealed.
A. Seal the seam with 100% silicone
sealant according to the
manufacturer’s instructions.
Dépannage
Ce guide de dépannage est seulement destiné à une aide générale. Seul un représentant
agréé devrait corriger tout problème sérieux.
Symptômes Causes probables Action recommandée
1. Une fuite est détectée
sous le receveur.
A. Fuite de la
tuyauterie.
A. Retirer le panneau d’accès à
l’extrémité du drain, si fourni. Faire
fonctionner la douche à plein débit.
Inspecter la tuyauterie d’alimentation
et raccords de toutes fuites. Vérifier
silyadesfuites dans la connexion
du drain et la tuyauterie. Réparer
toutes les fuites.
B. Un défaut
d’étanchéité ou de joint
aux trous dans les murs
finis ou murs
avoisinants.
B. Desserrer ou retirer les couvercles
ou brides selon les recommandations
du fabricant. Remplacer les
étanchéités ou joints défectueux.
Appliquer du mastic à la silicone à
100% comme requis.
Sterling 35 1064904-2-A
Dépannage (cont.)
Symptômes Causes probables Action recommandée
2. Dégâts d’eau aux
murs finis.
A. Joint au mur fini
non scellé.
A. Sceller le joint avec du mastic à la
silicone à 100% selon les instructions
du fabricant.
Procedimiento para resolver problemas
Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Un
Representante Autorizado debe corregir los problemas graves.
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. Se ha detectado una
fuga bajo el receptor.
A. Fugas en las
tuberías.
A. Desmonte el panel de acceso en el
lado del desagüe, si está provisto.
Abra la ducha al flujo máximo.
Revise los tubos de suministro y las
conexiones para ver si hay fugas.
Compruebe la conexión del desagüe
así como las tuberías para ver si hay
fugas. Repare las fugas en las
tuberías.
B. El sellador o el
empaque está averiado
en los orificios a través
de las paredes acabadas
o circundantes.
B. Afloje o retire las tapas o bridas
según las recomendaciones del
fabricante. Reemplace los empaques o
sellos averiados. Aplique sellador
100% de silicona según se requiera.
2. Daños causados por
el agua en las paredes
acabadas.
A. La junta de la pared
acabada no está sellada.
A. Selle la junta con sellador 100% de
silicona según las instrucciones del
fabricante.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your STERLING product:
Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit
www.sterlingplumbing.com/support. To order Care & Cleaning information, call
1-800-456-4537 and press 2 for Sterling Products and then 3 for Literature.
Entretien et nettoyage
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de
votre produit STERLING:
Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour
nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer
la surface.
1064904-2-A 36 Sterling
Entretien et nettoyage (cont.)
Lire attentivement l’étiquette du produit de nettoyage pour vérifier qu’il soit
adéquat à utiliser sur le matériau.
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant
de l’appliquer sur la totalité de la surface.
Ne pas permettre aux nettoyants de reposer sur la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel que brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter
www.sterlingplumbing.com/support. Pour commander des informations d’entretien et
de nettoyage, composer le 1-800-456-4537 puis presser 2 pour les produits Sterling et 3
pour littérature.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
STERLING:
Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para
lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u
opacar la superficie.
Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no
presente riesgos al usarse en el material.
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan
rociado.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos
como cepillos o estropajos de tallar para limpiar las superficies.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.sterlingplumbing.com/support. Para solicitar información acerca del cuidado y la
limpieza, llame al 1-800-456-4537 y presione 2 para productos Sterling y luego 3 para
documentos.
Warranty
10 Years Limited Consumer/3 Years Limited Commercial
Sterling
®
Plumbing, a division of Kohler Co., warrants our Sterling VikrellTM bathing
fixtures to be free of manufacturing defects for 10 years from the date of sale when
fixtures are used in residential (owner-occupied) buildings, or 3 years from the date of
sale when fixtures are used in commercial (hotels, motels, rental property) buildings.
Sterling will, at its election, repair, rectify or replace a fixture when Sterling’s inspection
discloses any such defects occurring in normal usage within the time period of coverage
stated above. Sterling is not responsible for removal or installation costs where
replacement is indicated. Damages due to improper handling, installation or maintenance
are not considered manufacturing defects and are not covered by this warranty. This
warranty is valid for the original consumer purchaser only.
To obtain warranty service, contact Sterling either through your plumbing contractor,
home center, wholesaler or dealer, or by writing Sterling, Attn: Consumer Services, 444
Highland Drive, Kohler, Wisconsin, 53044, or by calling 1-888-783-7546.
To the extent permitted by law, all implied warranties including those of
merchantability or fitness for a particular purpose are hereby disclaimed. Sterling
disclaims any liability for special, incidental or consequential damages. Some
states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the
Sterling 37 1064904-2-A
Warranty (cont.)
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these
limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights. You may have other rights, which vary from state/province to state/province.
This is our exclusive written warranty.
Garantie
Garantie limitée de 10 ans pour le consommateur/garantie limitée de trois ans pour les
commerces
Sterling
®
Plumbing, une division de la société Kohler, garantit les baignoires en VikrellTM
Sterling contre tout défaut de fabrication pour une période de dix ans à partir de la date
d’achat, sous utilisation résidentielle (maison occupée par le propriétaire) ; ou pour une
période de trois ans à partir de la date d’achat sous utilisation dans un établissement
commercial (hôtel, motel maisons de rapport, etc.)
Sterling, à son choix, réparera, rectifiera, ou remplacera un appareil, si un défaut est
décelé après inspection Sterling en cours d’usage normal domestique pendant la période
de couverture citée ci-dessus. Sterling n’est pas responsables des coûts d’installation ou
de démontage, dans le cas un remplacement est nécessaire. Tous dommages dûs à
une manipulation ou installation erronées ou à un mauvais entretien du produit ne
seront pas considérés comme défauts de fabrication, et ne seront pas couverts par la
présente garantie. Cette garantie est accordée uniquement à l’acquéreur initial.
Pour obtenir un service de garantie, contacter Sterling soit par l’intermédiaire de votre
plombier, centre de rénovation, grossiste ou vendeur, ou encore en écrivant à Sterling, à
l’attention de: Consumer Services, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044, ou en
composant le 1-888-783-7546.
Dans la limite permise par la loi, toutes les garanties implicites y compris celles de
qualité marchande et d’aptitude à un emploi particulier sont déclinées ici. Sterling
décline toute responsabilité contre les dommages particuliers, accessoires ou indirects.
Certains états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie, ou
l’exclusion ou la limitation spéciale, de dommages occasionnés, ou corrélatifs à un
accident, de sorte que ces limitations ou exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans
votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez
également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Ceci constitue notre garantie écrite exclusive.
Garantía
Garantía limitada de 10 años para el consumidor / de 3 años para uso comercial
Sterling
®
Plumbing, una división de Kohler Co. garantiza que las bañeras Sterling
Vikrell
TM están libres de defectos de fabricación por un periodo de 10 años a partir de la
fecha de venta para productos de uso residencial (ocupada por el propietario), o por un
periodo de 3 años, a partir de la fecha de venta para productos de uso comercial
(hoteles, moteles, propiedades de alquiler).
Sterling, a su criterio, reparará, reemplazará, rectificará o realizará una unidad cuando la
inspección de Sterling determine que dicho defecto ocurrió durante uso normal dentro
del periodo de garantía anteriormente especificado. Sterling no se hace responsable por
los costos de desinstalación o instalación en aquéllos casos en que se deba reemplazar el
producto. Todo daño al producto como resultado de errores de manejo, instalación o
mantenimiento inadecuado no serán considerados como defectos de fabricación y no
estarán cubiertos bajo la presente garantía. La presente garantía tendrá validez
únicamente para el comprador original.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Sterling a través de su contratista
de plomería, centro de remodelaciones o distribuidor, o por escrito a Sterling, Attn.:
Departamento de Atención al Cliente, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin, 53044, o
llamando al 1-888-783-7546.
En la medida en que la ley lo permita, no se acepta responsabilidad de ninguna
garantía implícita, incluyendo las de comercialización e idoneidad para un propósito
en particular. Sterling no se hace responsable por concepto de daños particulares,
1064904-2-A 38 Sterling
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Sterling 72151100-0 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à