Pfister LF-M49-CBCC Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Pster
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original purchaser
owns the home in which the Pster product (the “Product”) is originally
installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship
that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is
installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be
limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the
problem. In order to notify Pster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Pster’s customer service department by going to www.psterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pster
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH
OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND
WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pster garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente
el producto Pster (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto
del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la
garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10)
años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado,
con una descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio
al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio
al consumidor, c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610
U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o
(3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price
Pster entrando en la página web www.psterfaucets.com, o (4) avisarle al
lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de
los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pster para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted también
tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
Pster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES
OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS
TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU
RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un
nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages
fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes naturelles.
47522-0100
Copyright © 2015, Pfister Inc.
CONSERVE
Engineered to use 30% less water without
compromising the water experience
LF-49 Series
Serie 49
Série 49
Lavatory Widespread Faucet
Grifo Extenso Para Baño
Robinet Sans Applique Pour Lavabo
Jul 1, 2015
11305-21
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
2
INSTALLATION DE ROBINET
3
4
5
6
Merci d’avoir acheté ce produit Pster. Tous les produits Pster sont
fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée
de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales.
Il est facile de poser ce produit à l’aide d’un outillage de base et de nos
illustrations très claires. Pour toute question concernant ce produit,
appeler le 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 AVANT DE PROCÉDER À LA POSE
AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de procéder
à la pose. Pster recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude
quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et
provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
REMARQUE : Si la profondeur surface de le l’évier installation est plus
épaisse que 1 1/2, svp commandez le numéro de la pièce disponible 971-086.
2 COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées deau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent
généralement sous le lavabo ou à côté du compteur deau. En cas de remplacement dun
robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de ce dernier.
3 OUTILLAGE RECOMMANDÉ
Ruban PTFE de plombier Mastic de plombier Tournevis plat
Clé à molette Pince Lampe de poche
Chiffon
Linstallation peut exiger des tuyaux darrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou dautres
outils.
4 VÉRIFICATION DU CONTENU DE LA BOÎTE
Premier, retirer l’agrafe (4A) et puis connecteur d’entrée (4B) du corps de valve (4C) et
la conserver. Après, retirer l’écrou de xation (4D) et la rondelle carrée (4E) du corps
de robinet (4C) et la conserver.
5 COMMENT PLACER LE CORPS DE LA VALVE
Depuis le dessus du lavabo, insérer les corps de valves (5A) dans les trous de montage
(5C). Le valve deau CHAUDE, qui est avec l’anneau rouge (5C), doit être position
à gauche.
6 COMMENT ASSURER LE CORPS DE LA VALVE
Avant de procéder à l’opération, régler les tiges de robinet (6A) en position de fermeture.
Depuis le dessous du lavabo, placer la rondelle de plastique (6B) sur la tige de robinet
(6C) et serrer partiellement au moyen de lécrou de xation (6D). Placez temporairement
la poignée (6E) sur la tige de robinet (6A) pour assurer de duquel des leviers sont
alignés correctement avec l’évier. Enlevez la poignée (6E) et serrer lécrou de xation
(6D) jusqu’à ce que le robinet (6F) soit solidement xé au lavabo.
N’utilisez pas les poignées (6E) pour serrer ou rotar les corps de valve (6F) !
10
4A
4E
4C
4D
4B
5A
5A
5B
5B
5C
6A
6B
6C
6C
6F
6F
6B
6D
6D
6A
6E
6E
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
7 9
10
8
7 COMMENT PLACER LE BRIDE DE POIGNÉE
Placez l’anneau de matière plastique
(7A)
et la jante
(7B)
sur le corps de valve
(7C)
en
couvrant les laveuses du corps de valve
(7D)
. Assurez en vissant la noix de matière plastique
(7E)
sur le valve de corps
(7C)
.
8 INSTALLATION DE LA POIGNÉE
Visser la rallonge de tige (8A) sur la tige (8B) du mitigeur. Les valves en position fermée,
xer les renforts de poignée (8C) sur les tiges (8B) et serrer les via
de pression
(8D)
avec la clé de noix hexagonale (8E) qui est inclus avec ce produit.
Assurez-vous que la vis de pression (8D) est solidement serrée à la
poignée
(8C).
9 COMMENT PLACER LE CORPS DU BEC
Introduire la tige de levage (9A) dans le trou percé à l’arrière du bec (9B). Placez
l’anneau du joint en plastique (9C) contre le fond du base (9D). Placez la base (9D)
contre le fond du corps de bec (9E).La le bec étant (9F) tournés vers l’avant, mettre
la tige de levage (9A), el le tige (9G) du mitigeur en place avec précaution dans le trou
central de l’évier (9H).
10 COMMENT ASSURER LE CORPS DU BEC
Depuis le dessous de lévier, xer du corps de bec (10A) en plaçant la rondelle métallique
(10B) et en vissant l’écrou de xation (10C) sur la tige de bec (10D). S’assurer que
les bosses de la rondelle métallique (10B) sont sur le dessus. S’assurer que la tige
d’ascenseur (10E) il se bouge librement. Sassurer que du corps de bec (10A) est
centré et tourné vers l’avant et puis serrer l’écrou de xation (10C) jusqu’à ce que du
corps de bec (10A) soit solidement xé au lavabo.
Attention : ne pas trop serrer !
11
7E
7E
7B
7A
7B
7D
7A
7C
7C
7D
8E
8A
8B
8A
8B
8C
8C
8D
8D
10A
10E
10C
10B
10D
9A
9B
9C
9A
9G
9H
9D
9E
9F
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
INSTALLATION DU CORPS DE BONDE
FONCTIONNEMENT DES ROBINETS
12
14
15
11
13
11 COMMENT RELIER DU TUYAU
Depuis le dessous du lavabo, poussée le raccord central (11A) sur la tube récepteur (11B)
Tirer sur le raccord rapide (11A). Si ce raccord se sépare légèrement du collet intérieur
(11C) mais ne se détache pas du tube récepteur (11B), la connexion est sûre.
Glisser les raccords d’embouts (11D) avec des èches (11E) se dirigeant vers le haut sur
les corps de robinets (11F). Pousser les raccords (11D) à fond vers le haut jusqu’à ce qu’ils
soient bien en place. Faire attention de ne pas endommager les joints toriques (11G).
12 RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
Premier, visser connecteur dentrée (12A) dans puis les tuyaux d’arrivée d’eau (12B).
Insérez les connecteurs d’entrée (12A) dans des corps de valve (12C). Les canalisations
d’alimentation d’eau chaude entrent á l’admission gauche. Les canalisations dalimentation
d’eau froide entrent á l’admission droite. (Tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas incluses.)
Veuillez suivre les instructions du fabricant quand installant les robinets d’arrivée. Après,
insérez l’agrafe (12C) dans les trous du corps de valve (12D) pour assujettir celui-ci.
AVERTISSEMENT : Ne tordez pas connecteur d’entrée (12A) une fois qu’ils
sont installés !
13 INSTALLATION DE LA BONDE
Installez et adapte le corps de bonde (13A) avec les instructions qui sont inclus dans
l’ensemble du corps de bonde.
14 MISE EN SERVICE DU MÉLANGEUR
Ouvrir les robinets darrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis vérier le dessus et le
dessous du lavabo pour voir s’il y a des fuites.
15 FONCTIONNEMENT DES ROBINETS
Robinet d’EAU FROIDE : fermeture-sens antihoraire, ouverture-sens horaire; Robinet
d’EAU CHAUDE : fermeture-sens horaire, ouverture-sens antihoraire.
Note : Il doit purger le robinet avant d’ouvrir les valves (consultez au pas 16).
12
CHAUD
CHAUD
FROID
FROID
OUVERT OUVERT
11B
11B
11A
11D
11F
11F
11G
11G
11E
11D
11A
11B
11C
11A
12A
12D
12D
12E
12D
12A
12B
12B
12C
12C
13A
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET SOINS
18
16
17
ATTENTION : entretien
DÉMONTAGE
1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin
dans lequel le mélangeur a été acheté.
2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien vouloir
contacter le département du service après-vente de Pster par courrier
ou par téléphone.
3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler
sur le mélangeur.
REMARQUE : entretien des garnitures
Instructions de nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes
et ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents,
de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut
endommager ces pièces. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide
annulera la garantie !
Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine ou une autre
substance similaire ne sont pas acceptables dans les lieux publics ou les
établissements commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques
de l’utilisateur.
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Pour les renseignement concernant le
service san frais de Pfaucet, appelez 1–800–
PFAUCET (1–800–732–8238) appel ou visite
www.psterfaucets.com
Aide pour le montage
Rensignements sur l’entretien et la garantie
16 RINÇAGE ET NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR
Une fois l’installation terminée, retirer le boîtier d’aérateur (16A). Ouvrir les robinets
(16B) laisser couler leau chaude et leau froide pendant au moins une minute pour
chaque robinet. Contrôler létanchéité pendant que l’eau coule. Pour nettoyer laérateur,
démonter son boîtier (16A) en séparant le corps de l’aérateur (16C), la crépine (16D)
et la rondelle (16E). Une fois que les pièces sont nettoyées, procéder au remontage
dans lordre inverse du démontage.
17 DÉPOSE DES POIGNÉES
Couper l’eau avant de commencer ! Les robinets étant en position “Fere,” visser
la xation (17A) et retirer le moyeu de manette (17B) de la tige de robinet (17C).
18 DÉPOSE DES CARTOUCHES
Couper les arrivées d’eau et pressuriser avant de travailler sur le mélangeur (voir
l’étape 2). Retirer les manettes (voir l’étape 17), et la bride de valve (18A) et la noix
de matière plastique (18B), dévisser l’écrou de retenue (18C) en le tournant dans le
sens antihoraire et tirer sur la cartouche (18D) et lexaminer. Remplacer les pièces qui
doivent l’être.
13
16A
16E
16D
16C
16B
17A
17B
17C
18A
18C
18D
18B
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.psterfaucets.com
LF-049-CB LF-M49-CB
English Español Français
*
Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
E Rustic Pewter Peltre Rústico Étain Rustique
J PVD Brushed Nickel PVD Niquel Cepillado PVD Nickel Brosse
U Rustic Bronze Bronce Rústico Bronze Rustique
Y Tuscan Bronze Bronce Toscano Bronze Le Toscan
Z Oil Rubbed Bronze Bronce Frotado Con Aceite Bronze Huilé
971-013
920-633*
962-149
950-164
970-039
950-548
960-051*
941-605*
931-017
950-121
931-041
971-130
940-371*
960-010*
971-025
941-468*
If installation surface depth is thicker than 1
1
/
2
order Extension Kit 971-086
Si la profundidad supercie del fregadero es más gruesa que 1
1
/
2
, por favor pida la pieza de repuesto 971-086.
Si la profondeur surface de le l’évier est plus épaisse que 1
1
/
2
, svp commandez le numéro de la pièce disponible 971-086.
910-031
Hot
Caliente
Chaud
910-032
Cold
Fria
Froid
900-006
Hot
Caliente
Chaud
900-007
Cold
Fria
Froid
949-048C
Gray
Gris
gris
949-048B
Blac
Negra
Noire
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Pfister LF-M49-CBCC Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à