Delta Faucet 9113TV-DST Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

1
05/07/2019 Rev. A
1/8"
Wi-Fi
Required/Necesario/Obligatores:
Image is for reference only.
La imagen es sólo para referencia.
L’image est fournie à titre indicatif seulement.
1-877-652-8151
?
To order replacement parts and access additonal technical
documents and product info, visit www.deltafaucet.com
Para ordenar piezas de repuesto y acceder a documentos
técnicos adicionales e información del producto,
visite www.deltafaucet.com
Pour commander des pièces de rechange ainsi que pour avoir
accès à d’autres documents techniques et renseignements
sur le produit, allez à www.deltafaucet.com
TOUCH2O
®
PULL-OUT KITCHEN WITH VOICE ACTIVATION
LLAVE DE AGUA/GRIFO EXTRAÍBLE TOUCH2O
®
PARA
COCINAS Y CON ACTIVACIÓN DE VOZ
ROBINET TOUCH2O
®
AVEC BEC RÉTRACTABLE POUR
ÉVIER DE CUISINE AVEC ACTIVATION VOCALE
105343
MODEL/MODELO/MODÈLE
Read all instructions prior to installation.
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
Register Online
Regístrese en línea
S’enregistrer en ligne
www.deltafaucet.com/registerme
2
105343
1
A.
B.
4
5
3
2
1
Mount Faucet to Deck
Insert faucet tubes and shank through mounting
hole in sink; and, place faucet (1) over mounting
hole. Ensure that the light at the base is facing
forward.
Ensure tab on base (6) is in sink hole.
Secure faucet to sink with mounting bracket (2)
and nut (3),ensure parts are oriented as shown
in Insert D. Mount underneath sink, hand tighten.
Tighten securely using wrench (4). Ensure
isolation feature (7) on bracket is in sink hole.
Shank (8) must not touch edge of sink to ensure
proper touch operation.
Adjust position of faucet above sink then tighten
locking screws (5) using a Phillips screwdriver.
HINT: Turn the spout tube opposite the handle to
balance the assembly when mounting.
A.
B.
C.
C.
6
Insert D
7
8
Montez le robinet sur la plage
Introduisez les tubes et le manchon fileté dans
le trou de montage de l’évier, puis appuyez
le robinet (1) au-dessus du trou de montage.
Assurez-vous que le voyant sur la base se trouve
à l’avant.
Assurez-vous que la patte sur la base (6) se
trouve dans le trou de l’évier.
Fixez le robinet à l’évier avec le support de
montage (2) et l’écrou (3) en prenant soin
d’orienter les pièces comme le montre l’insertion
D. Serrez l’écrou à la main par-dessous l’évier.
Serrez-le ensuite avec une clé (4). Assurez-vous
que l’isolant (7) sur le support se trouve dans
le trou de l’évier. Le manchon (8) ne doit pas
entrer en contact avec le bord de l’évier pour
que le robinet fonctionne correctement en mode
d’affleurement.
Positionnez le robinet sur l’évier, puis serrez les
vis de blocage (5) avec un tournevis Phillips.
CONSEIL : Tournez le tube du bec pour le placer du
côté opposé à celui de la manette afin que le robinet
soit équilibré pendant le montage.
A.
B.
C.
Instale la Llave de Agua en el Borde
Inserte los tubos del grifo y la espiga a través del
orificio de montaje en el fregadero; y coloque el
grifo (1) sobre el orificio de montaje. Asegúrese
de que la luz en la base esté hacia adelante.
Asegúrese de que la lengüeta en la base (6) esté
en el orificio del fregadero.
Fije la llave de agua/grifo al fregadero con el
soporte de montaje y la tuerca, asegúrese de que
las piezas estén orientadas como se muestra en
el Inserto D. Instale debajo del fregadero, apriete
a mano. Apriete firmemente con una llave de
tuercas. Asegúrese que la pieza de aislamiento
(7) ubicada en el soporte está en el orificio del
fregadero. La espiga (8) no debe tener contacto
con el borde del fregadero para asegurar una
operación táctil apropiada.
Ajuste la posición de la llave de agua/grifo sobre
el fregadero y apriete los tornillos de fijación (5)
con un destornillador Phillips.
Sugerencia: Gire el tubo del surtidor hacia el
lado opuesto de la manija para nivelar las piezas
al montarlo.
A.
B.
C.
OPTIONAL / OPCIONAL / FACULTATIVE
2
6
7
3
1
8
5
A.
For optional installations using the 10 1/2”
escutcheon, (specify finish) not supplied. Place
the 10 1/2” escutcheon (6) and gasket (7) under
faucet (1), hand tighten using escutcheon
washers (8). Mount as shown above using the
mounting bracket (2). Tighten mounting nut (3)
securely by hand, and then tighten with wrench
provided. Then, using a Phillips screwdriver,
tighten locking screws (5).
Optional Escutcheon Installation
Instalación de la chapa de cubierta opcional
Para las instalaciones opcionales utilizando la
chapa de cubierta de 10 1/2”, (especifique el
acabado) no suministrada. Coloque la chapa
de 10 1/2” (6) y la junta (7) debajo de la llave de
agua/grifo (1), apriete a mano con las arandelas
(8). Monte como se muestra arriba usando el
soporte de montaje (2). Apriete la tuerca (3)
firmemente con la mano y luego apriete con la
llave suministrada. Luego, con un destornillador
Phillips, apriete los tornillos de fijación (5).
Installation de la plaque de finition facultative
Pour l’installation du robinet avec la plaque de
finition facultative de 10 1/2 po (précisez le fini)
non fournie. Placez la plaque de finition de 10
1/2 po (6) et le joint (7) sous le robinet (1), puis
immobilisez-les à l’aide des rondelles (8) de
la plaque de finition en serrant ces derniers
à la main. Montez le robinet de la manière
indiquée à l’aide de la fixation de montage (2).
Serrez les écrous de montage (3) solidement
à la main, puis serrez-les à l’aide de la clé
fournie. Serrez ensuite les vis de blocage (5) à
l’aide d’un tournevis Phillips.
3
105343
2
Important: To ensure proper operation of your plumbing it is essential to install these check valve
assemblies onto your supply stops. If check valve does not t stop, order RP63263 (see below).
1. Insert ferrule (1) into supply stop.
2. Thread on check valve (2) and tighten the nut with a wrench until secured.
Repeat for other supply stop.
3. Loop tubing (3) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8”. Tighten the
nut with a wrench until secured, while using a second wrench (4) to ensure you do not over tighten the check
valves. Repeat for other supply stop. Turn on water, examine for leaks.
Check Valve and Custom Fit Connection Installations
Instalación de válvulas de retención y conexión a medida
Installation des clapets et raccordements sur mesure
Order RP63263 adapters for 1/2"-20 UN or 1/2"-14 NPSM stops.
Ordene los adaptadores RP63263 para los topes de1/2”-20 UN ó 1/2”-14, estándar NPSM.
Commandez les adaptateurs RP63263 pour les robinets 1/2 po - 20 à letage UN ou 1/2 po - 14
à letage NPSM.
NOTICE
Failure to follow these instructions may result in risk of
property damage caused by leaking at this connection.
Do not use pipe dope or other sealants on water line
connections.
L’omission de respecter ces instructions pourrait entraîner
des dommages matériels causés par une fuite de ce raccord.
N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres produits
d’étanchéité sur les raccords de cette conduite d’eau.
AVIS
El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en
arriesgar dañar la propiedad causado por fugas en esta
conexión. No utilice compuestos para tuberías ni otros
selladores en las conexiones de las líneas de agua.
AVISO
For custom fit installations, you must use plastic sleeves (ferrules) supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be
straight. Slide nut (A) over plastic sleeve (ferrule) (B). Start nut by hand onto check valve connection (C) to prevent cross-threading. Turn nut
until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end
intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves (ferrules) supplied with the faucet.
The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve (ferrule) that are designed to
seal with PEX tubing.
Custom Fit Connections
To avoid risk of property damage, Follow instructions for proper installation. If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead.
When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be
created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. DO NOT
use a metal sleeve (ferrule) or gasket (supplied with faucet) in place of the plastic sleeve (ferrule) supplied, it may not create a
leak-free joint. Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.
NOTICE
A
B
C
1
2
3
4
Importante: para asegurar el funcionamiento correcto de la tubería, es esencial instalar estos ens-
ambles de válvulas de retención en los topes del suministro de agua. Si la válvula de retención no
queda ajustada en el tope, ordene la pieza RP63263 (vea a continuación).
1. Inserte el casquillo (1) en el tope de suministro.
2. Enrosque la válvula de retención (2) y apriete la tuerca con una llave inglesa hasta que quede ja. Repita
en el otro tope de suministro.
3. Enlace el tubo (3) si es demasiado largo. Nota: El diámetro mínimo recomendado de la curvatura para
la tubería es de 8”. Apriete la tuerca con una llave inglesa hasta que esté ja, mientras que usa una segunda
llave (4) para asegurarse de no apretar demasiado las válvulas de retención. Repita con el otro tope de
suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Important : Pour garantir le bon fonctionnement de votre tuyauterie, vous devez absolument installer
ces clapets de non-retour sur vos robinets d’alimentation. Si le clapet de non-retour n’est pas com-
patible avec le robinet d’alimentation, commandez la trousse RP63263 (se reporter ci-dessous).
1. Introduisez la virole (1) dans le robinet d’alimentation.
2. Vissez le clapet de non-retour (2) et serrez l’écrou avec une clé jusqu’à ce qu’il soit bien immobilisé. Faites
la même chose pour l’autre robinet d’alimentation.
3. Cintrez le tube (3) s’il est trop long. Note : Le diamètre de cintrage minimal recommandé est de 8
po. Serrez l’écrou avec une clé jusqu’à ce qu’il soit bien immobilisé tout en utilisant une deuxième clé (4)
pour éviter de serrer le clapet de non-retour excessivement. Faites la même chose pour l’autre robinet
d’alimentation. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
4
105343
Conexiones Especiales
Branchements Spéciaux
Para instalaciones a la medida, debe usar manguitos plásticos (casquillos) suministrados con el modelo y las tuercas incluidas en las líneas de suminis-
tro. El corte del tubo debe ser recto. Deslice la tuerca (A) sobre el manguito plástico (casquillo) (B). Primero comience a ajustar la tuerca a mano en la
conexión de la válvula de retención (C) para evitar que se entrecruce. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Then tighten nut at least 2 more turns
with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.Luego apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave inglesa.
Repita en la otra línea de suministro. Abra el agua, examine para detectar si hay fugas.
Averías potenciales y remedios
Si el tubo no se corta perpendicular al eje del tubo: con cuidado haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
Si la tubería se corta demasiado corta: compre en una tienda una unión de acoplamiento y una línea de suministro de repuesto que se acoplen. El
extremo de la unión del acoplamiento destinado a conectarse la llave de agua/grifo debe acoplarse con las tuercas de conexión de 3/8” estándar y los
manguitos plásticos (casquillos) suministrados con la llave de agua.
Si el manguito plástico (casquillo) o la tuerca de conexión se pierde: compre una tuerca de repuesto y/o manguito plástico (casquillo) que estén
diseñados para sellar con tubería PEX.
AVIS
Pour les installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons en plastique (viroles) fournis avec le modèle et les écrous qui se trouvent sur
les tubes d’alimentation. Le tube doit être sectionné perpendiculairement à son axe. Glissez l’écrou (A) sur le manchon en plastique (virole)
(B). Amorcez l’écrou à la main sur le raccord du clapet de non-retour (C) pour ne pas risquer d’abîmer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit
bien appuyé. Faites ensuite au moins 2 tours supplémentaires à l’aide d’une clé. Faites la même chose pour l’autre tube d’alimentation. Rétablissez
l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
Problèmes et solutions possibles
Le tube n’est pas coupé perpendiculairement à l’axe du tube : sectionnez le tube de nouveau minutieusement en vous assurant qu’il ne
sera pas trop court.
Le tube a été sectionné et il est trop court : achetez un raccord-union et un tube d’alimentation de rechange. L’extrémité du raccord-
union doit être compatible avec les écrous de raccordement de 3/8 po et les manchons en plastique (viroles) fournis avec le robinet.
Le manchon en plastique (virole) ou l’écrou de raccordement a été perdu : achetez un écrou et/ou un manchon en plastique (virole)
conçus pour assurer l’étanchéité avec un tube en PEX.
Para evitar el riesgo de daños a la propiedad, siga las instrucciones para una instalación adecuada. Si determina que el
tubo de suministro de PEX para esta llave es demasiado largo y debe ser más corto para crear una instalación
aceptable, asegúrese de leer las instrucciones y planique con anticipación. Al cortar el tubo de suministro el instalador
acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permita crear una junta sin fugas. Delta no se hace
responsable de la tubería que se corta demasiado corta o de una manera que no permita una junta libre de fugas.
NO use un manguito de metal (casquillo) o empaque (suministrado con el grifo) en lugar del manguito plástico (casquillo)
suministrado, pueda no crear una junta sin fugas. No use lubricante para tuberías ni otros selladores en las conexiones
de la línea de agua.
AVISO
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
4
3
2
1
Do not install
sleeve upside
down.
No instale la
manga boca
abajo.
N’installez pas
le manchon à
l’envers.
Ensure cut is
straight.
Asegúrese
que el corte
esté recto.
Assurez-vous
que la coupe
est droite.
Do not use RP51243
gasket (1) supplied with
PEX tubing or brass
ferrule (2) supplied with
valve stops.
No use RP51243 em
-
paque (1) suministrado
con el tubería de PEX
o el casquillo de bronce
(2) suministrado con las
válvulas de cierre.
N’utilisez pas RP51243
le joint (1) fournie avec
la tuyauterie de PEX ou
la bague en cuivre (2)
fournie avec les robinets
d’arrêt.
Ensure tube is fully
inserted into stop before
sliding sleeve down to
engage top of tting.
Asegúrese que el tubo
este completamente
introducido dentro del
tope antes de deslizar la
manga hacia abajo para
encajar la parte superior
del accesorio.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie supéri
-
eure du raccord.
1
2
Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation will
result in disconnection and possible water damage.
NOTICE
1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve
(ferrule) is oriented as shown.
3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom of
hole inside supply valve.
4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve connection.
5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading. Turn
nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for
other supply line. Turn on water, examine for leaks.
1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para
permitir una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y sin
rebabas.
2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de suminis
-
tro. Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra.
3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo de
alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro.
4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga
contacto con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito
plástico (casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible
daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Coloque la tuerca a mano para
evitar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la
tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de
suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación cor-
recta resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
AVISO
1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2
pouces de jeu pour faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre
et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube
d’alimentation coupé. Assurez-vous que le manchon en plastique est
orienté comme le montre la gure.
3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet
d’alimentation (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du
raccord du robinet d’alimentation.
4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à
ce qu’il entre en contact avec le raccord du robinet d’alimentation.
5. Glissez l’écrou sur le manchon en plastique (virole). Amorcer l’écrou à
la main pour ne pas risquer de foirer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à
ce qu’il soit appuyé. Faites ensuite au moins deux tours
supplémentaires avec une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de
la même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez
l’étanchéité.
AVIS
Si le manchon en plastique (bague) n’est pas installé
correctement, le raccord peut se défaire et
occasionner un dégât d’eau.
A
B
C
A
B
C
Pour éviter les risques de dommages matériels, respectez les instructions d’installation. Si vous constatez que le
tube d’alimentation en PEX pour ce robinet est trop long et vous devez le sectionner pour effectuer une
installation acceptable, prenez soin de lire les instructions et de prévoir le coup. L’installateur qui sectionne le tube
d’alimentation a la responsabilité de le faire d’une manière qui permettra la réalisation d’un joint étanche. Delta se
dégage de toute responsabilité dans l’éventualité où le tube sectionné serait trop court ou ne permettrait pas la
réalisation d’un joint étanche. N’UTILISEZ PAS le manchon métallique (virole) ou le joint plat (fourni avec le robinet)
à la place du manchon de plastique (virole) fourni. Le raccord pourra fuir. N’utilisez pas de pâte lubriante ni
d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de la tuyauterie.
5
105343
Solenoid & Voice Module Installation
Slide tube (15) into the top solenoid fitting (16). Rotate clip (17) over tube and fitting
to secure connection. Slide module fitting (19) onto the bottom solenoid fitting (18).
Rotate clip (20) over fittings to secure connection. Pull down moderately to ensure the
connection has been made.
Slide hose weight over end of hose.
Instalación del solenoide y del módulo de voz
Deslice el tubo (15) en la boquilla o entrerrosca superior del solenoide (16). Gire el
gancho (17) sobre el tubo y la boquilla para fijar la conexión. Deslice la boquilla del
módulo (19) sobre la boquilla inferior del solenoide (18). Gire el gancho (20) sobre las
boquillas para fijar la conexión. Hale hacia abajo moderadamente para asegurarse de
que la conexión se haya realizado.
Deslice el peso de la manguera sobre el extremo de la manguera.
Installation du module vocal et de l’électrovanne
Glissez le tube (15) dans le mamelon supérieur de l’électrovanne (16). Tournez l’agrafe
(17) sur le tube et le mamelon pour compléter le raccordement. Glissez le mamelon du
module (19) sur le mamelon inférieur de l’électrovanne (18). Tournez l’agrafe (20) sur les
mamelons pour compléter le raccordement. Tirez modérément sur le tube pour vous
assurer qu’il est bien raccordé.
Glissez la masselotte sur l’extrémité du tuyau souple.
3
Flush Supply Lines
Because your sprayer has been factory assembled to the hose,
we do not recommend removing to flush the lines. Instead, if
possible, we recommend placing a bucket below the outlet fitting
and one of two options.
1. With the valve in mix open position (13), slowly open and
close the supply stops (14).
2. With the supply stops open (14), slowly open and close the
handle in the mix position (13).
This will prevent debris from being lodged in the hose and
sprayer.
13
14
Deje correr el agua por las tuberías de suministro
Debido a que el rociador se ha ensamblado a la manguera en la
fábrica, no recomendamos quitarlo para limpiar las tuberías/
líneas. En cambio, si es posible, recomendamos colocar una
cubeta debajo de la conexión de salida y una de las dos
siguientes opciones.
1. Con la válvula en posición mixta (13), lentamente abra y
cierre las llaves de paso (14).
2. Con las llaves de paso abiertas (14), lentamente abra y
cierre la manija en la posición mixta (13).
Esto evitará que residuos permanezcan en la manguera y en el
rociador.
Rincez les tuyaux d’alimentation
Étant donné que le pulvérisateur a été fixé au tuyau souple en
usine, nous vous déconseillons de l’enlever pour rincer les tuyaux
d’alimentation. Nous vous recommandons plutôt de placer, dans la
mesure du possible, un seau sous le raccord de sortie et
d’employer l’une des deux solutions suivantes :
1. Alors que la soupape est en position de mélange (13), ouvrez
les robinets d’arrêt lentement (14), puis refermez-les.
2. Alors que les robinets d’arrêt sont ouverts (14), amenez la
manette doucement en position de mélange (13), puis
ramenez-la en position de fermeture.
Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient
se trouver dans le tuyau souple et le pulvérisateur.
1
3
4
2
15
16
17
18
19
20
4
6
105343
5
Push hose end (22) onto module outlet (21). Attach clip (23) over hoses as shown.
Pull down moderately to ensure connection has been made.
Empuje el extremo de la manguera (22) en la salida del módulo (21). Conecte el
gancho (23) sobre las mangueras como se muestra. Hale hacia abajo
moderadamente para asegurarse de que haya realizado la conexión.
Poussez l’extrémité du tuyau souple (22) sur la sortie du module (21). Fixez l’agrafe
(23) sur le tuyau souple comme le montre la gure. Tirez modérément sur le tuyau pour
vous assurer qu’il est bien raccordé.
22
23
21
22
23
6
Push clip (24) onto shank as shown to ensure clip is tight onto shank. Ensure LED
wire (25) is properly pushed in to solenoid. Make sure wire extends away from
solenoid. For proper functionality DO NOT tie, twist or bunch the wires.
Empuje el gancho (24) en la espiga como se muestra para asegurar que el gancho
quede apretado en la espiga. Asegúrese de que el cable LED (25) esté correctamente
introducido en el solenoide. Asegúrese de que el cable se extienda lejos del solenoide.
Para obtener una funcionalidad adecuada NO ate, tuerza o agrupe los cables.
Poussez l’agrafe (24) sur le manchon leté de la manière indiquée pour qu’elle soit
xée solidement sur le manchon. Assurez-vous que la che du câble du voyant à DEL
(25) est introduite à fond dans l’électrovanne. Pour que le voyant fonctionne bien,
ÉVITEZ d’attacher ou torsader les ls ou de les mettre en paquet.
21
24
25
7
105343
8
“AA” Batteries (Shelf life of batteries, 5 years min)
Pilas “AA” (Vida útil de las baterías, 5 años min)
Piles « AA » (Durée de vie des piles, 5 ans minimum)
1 2
“C” Batteries (Shelf life of batteries, 5 years min)
Pilas “C” (Vida útil de las baterías, 5 años min)
Piles « C » (Durée de vie des piles, 5 ans minimum)
26
27
Connect power supply to electrical outlet under sink, then insert connector (26)
into input on solenoid.
Connect cable (27) from solenoid assembly to voice module. Green LED will begin
blinking within 10 seconds.
Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente debajo del fregadero,
y luego inserte el conector (26) en la entrada del solenoide.
Conecte el cable (27) del ensamble del solenoide al módulo de voz. El LED verde
comenzará a destellar en 10 segundos.
Branchez le bloc d’alimentation dans la prise de courant sous l’évier, puis
introduisez le connecteur (26) dans la prise de l’électrovanne.
Branchez le câble (27) de l’électrovanne dans le module vocal. La DEL verte clignotera
dans les 10 secondes.
9
7
NOTICE
The voice activation module requires the use of the
power supply. Batteries are required for optimum
touch performance and provide backup during
power outages.
AVISO
El módulo de activación por voz requiere el uso de
la fuente de alimentación. Se requieren baterías
para un rendimiento táctil óptimo y proporcionar
respaldo durante los cortes de energía.
AVIS
Le module d’activation vocale nécessite l’utilisation
de l’alimentation électrique. Les piles sont nécessaires
pour obtenir des performances tactiles optimales et
assurent une sauvegarde en cas de panne de
courant.
8
105343
1
2
2
Important: Place batteries in holder, secure cap and lay on cabinet floor as shown in Step 10.
Check for Leaks
Turn on water and check all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation
instructions and retighten if necessary. If assembled correctly and still leaking, check for damage to seals and
order appropriate replacements.
The sprayer can be removed by pulling directly out from the spout. Check the operation of the sprayer by
operating the trigger (1) from aerator to spray.
Importante: Coloque las pilas en el soporte, je el tapón y colóquelo en el piso del gabinete
como se muestra en el Paso 10.
Revise si hay fugas
Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no hay ninguna filtración de agua. Si es
necesario, guíese por las instrucciones apropiadas para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado
correctamente, fíjese si los sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas.
El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera del surtidor. Examine el funcionamiento del rociador
operando el gatillo (1) del aireador al rociador.
Important : Placez les piles dans leur logement, xez le couvercle et placez le logement de
piles sur le plancher de l’armoire comme le montre la gure de l’étape 10.
Vérifiez l’étanchéité.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. Consultez les instructions
d’installation et serrez les raccords de nouveau au besoin. Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état
des joints et commandez les pièces de rechange nécessaires.
Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement pour l’écarter du bec. Vériez le fonctionnement de la
douchette en actionnant la gâchette (1) pour passer du mode aération au mode pulvérisation.
10
1
11
Get Started
Verizon
74 %1:06 PM
10.10.10.1
Welcome to Delta
Congraulations on the purchase of your Delta
Voice Activation Faucet Module.
Let’s get started setting up your produet.
WIFI Connection
On your smartphone or tablet, change your WIFI settings to connect to the Voice Module. Name
of WIFI will be “Delta-XXX” where -XXX represents a unique identifier for your device.
Open a browser and enter the URL 10.10.10.1 for product setup. Follow instructions to
complete product setup.
Bookmark deltafaucet.com to access the WebApp for settings, FAQ and a list of voice
commands.
Troubleshooting Tips: if 10.10.10.1 fails to load, try disabling cellular data on your phone. Your
phone may be trying to reach the internet to resolve the URL.
Conexión wifi
En su teléfono inteligente o tableta, cambie la configuración de su WIFI para conectarse al
módulo de voz. El nombre de WIFI será “Delta-XXX”, donde -XXX representa un identificador
único para su dispositivo.
Abra un navegador e ingrese la URL 10.10.10.1 para la configuración del producto. Siga las
instrucciones para completar la configuración del producto.
Use el marcapáginas en deltafaucet.com para acceder a la aplicación web para obtener
configuraciones, respuestas a preguntas frecuentes y una lista de comandos de voz.
Sugerencias para la solución de averías: si 10.10.10.1 no se carga, intente deshabilitar los
datos móviles en su teléfono. Es posible que su teléfono esté intentando conectarse al Internet
para resolver la URL.
Connection WI-FI
Sur votre téléphone intelligent ou votre tablette, changez vos paramètres WI-FI pour vous
connecter au module vocal. Le nom du WI-FI sera “Delta-XXX” et “XXX” sera l’identifiant unique
de votre appareil.
Ouvrez un navigateur et entrez l’adresse URL 10.10.10.1 pour configurer le produit. Suivez les
instructions pour configurer le produit.
Ajoutez deltafaucet.com à vos signets afin d’accéder à l’application Web pour régler les
paramètres, aux Réponses aux questions fréquentes et à une liste de commandes vocales.
Conseils pour le dépannage : Si l’information à l’adresse URL 10.10.10.1 refuse de se charger,
essayez de désactiver la fonction “données” sur votre téléphone. Votre téléphone peut tenter de
se connecter à Internet pour résoudre l’adresse URL.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
9
105343
If faucet exhibits very low flow – Unscrew hose from spray head and clean debris
from screen (1) (the screen is located just inside the spray). IMPORTANT: Reinstall
screen to the spray head (failure to reinstall the screen could damage internal parts).
Remove and clean blue filter (8) inside solenoid valve. Note: Use needle nose pliers or
tweezers to remove and replace filter (8).
If faucet leaks from under handle or from spout outlet – Insert a small screwdriver
into slot (2) in button (3) and remove. Loosen set screw (4) inside of handle. Remove
handle. Remove cap (5) by rotating counterclockwise. Bonnet may be stiff due to O-ring,
but should rotate by hand. Remove bonnet nut (6) by rotating counterclockwise with a
wrench. Remove cartridge (7) by pulling directly back on stem. Replace cartridge and
reassemble.
WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in
water damage.
Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after
the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long exible hose.
Maintenance
3
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo – Destornille la manguera de la cabeza
del rociador y limpie el residuo de la rejilla (1) (la rejilla está ubicada dentro del rociador).
IMPORTANTE: Reinstale la rejilla a la cabeza del rociador (el no reinstalar la rejilla podría
dañar las partes internas).
Retire y limpie el filtro azul (8) dentro del solenoide. Nota: Utilice tenacillas o pinzas de
punta de aguja para quitar y reemplazar el filtro (8).
Si la llave de agua tiene filtración por debajo de la manija o de la salida del surtidor
Introduzca un destornillador pequeño en la ranura (2) del botón (3) y sáquelo. Afloje el
tornillo de ajuste (4) dentro de la manija. Quite la manija. Quite el capuchón ó casquetet
(5) girando en dirección contraria a las manecillas del reloj. El capuchón puede estar tieso
como resultado del aro O, pero debe girar a mano. Quite la tuerca tapa (6) girando en
dirección contraria a las manecillas del reloj con una llave de tuercas. Quite el cartucho (7)
halando la espiga directamente hacia atrás. Coloque otra vez el cartucho y ensamble.
AVISO: Si no aprieta jamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera
resultar en daño por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período
corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la
manguera larga exible.
Si le débit du robinet est très faible – Vous pouvez aussi séparez le tuyau souple
de la tête de pulvérisation en le dévissant et nettoyer le tamis métallique (il est situé
immédiatement à l’intérieur de la tête de pulvérisation) (1).IMPORTANT: remettez le tamis
en place (l’absence du tamis peut entraîner l’endommagement des éléments internes)
toutes un filtre métallique.
Enlevez et nettoyez le filtre bleu (8) situé à l’intérieur de l’électrovanne. Note : Utilisez
une pince à bec effilé ou une pince à sourcils pour enlever le filtre (8) et le remettre
en place.
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec – Introduisez un petit
tournevis dans la rainure (2) du bouton (3) et enlevez le bouton. Desserrez la vis de
calage (4) à l’intérieur de la manette et enlevez la manette. Enlevez le chapeau (5) en
le tournant dans le sens antihoraire. Le chapeau peut être légèrement coincé en raison
de la présence du joint torique, mais vous devriez réussir à la tourner à la main. Retirez
l’écrou à portée sphérique (6) en le tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé.
Enlevez la cartouche (7) en tirant directement sur la tige. Remplacez la cartouche et
remontez le robinet.
MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une
fuite d’eau et des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période
après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du exible.
Entretien
7
6
5
4
2
1
If LED is:
Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F
(27°C).
Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F
(27°C) and 110°F (43°C).
Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F
(43°C).
3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries.
LED Guide
Si el LED es:
Azul sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua es
menos de 27° C (27° C).
Magenta sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua
está entre 27° C y 110° F (43° C).
Rojo sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está a
más de 110° F (43° C).
3 destellos en rojo antes de abrir o cerrar el solenoide - reemplace las pilas.
Guía del LED
Si le voyant à DEL est au :
Bleu fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est inférieure
à 80 °F (27 °C).
Magenta fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau se situe
entre 80 °F (27 °C) et 110 °F (43 °C).
Rouge fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est supéri
-
eure à 110 °F (43 °C).
Voyant rouge clignotant à trois reprises avant l’ouverture ou la fermeture de
l’électrovanne - remplacez les piles.
Guide d’interprétation des couleurs du voyant à DEL
1. Operation is simple! With the handle in the “on” position tap anywhere on the spout,
base, or handle.
2. The faucet is able to tell the difference between a touch and a grab. So it won’t turn on
and off when you don’t want it to.
3. Use the handle to control temperature and volume for both manual and electronic
operation.
4. Whether you grab the handle or tap it, water will flow. Once water is flowing, a tap will
turn it off.
5. Auto Shut-off—the faucet will automatically shut off after running for 4 minutes.
Quick Tips for your Delta
®
Touch
2
O
®
Technology Kitchen Faucet.
1. ¡El funcionamiento es sencillo! Con la manija en la posición “on” (abierta) toque
cualquier lugar del surtidor, base, o manija.
2. La llave de agua/grifo es capaz de diferenciar entre contacto y un agarre. Por lo tanto,
no se abrirá o cerrará cuando usted no lo desea.
3. Utilice la manija para controlar la temperatura y el volumen para operar manualmente
y electrónicamente.
4. Si agarra la manija o solo la toca, el agua fluirá. Una vez que el agua está fluyendo, al
tacto la cerrará.
5. Cierre automático – la llave de agua/grifo se cerrará automáticamente después de fluir
durante 4 minutos.
Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta
®
Touch
2
O
®
Technology para la cocina
1. Son fonctionnement est simple! Placez la manette à la position d’ouverture et tapez
n’importe où sur le bec, la base ou la manette.
2. Le robinet ne réagit pas de la même manière lorsque vous l’effleurez ou le saisissez.
Par conséquent, vous ne risquez pas de l’ouvrir ou de le fermer sans le vouloir.
3. Utilisez la manette pour contrôler la température et le débit d’eau, tant en mode manuel
qu’en mode électronique.
4. L’eau s’écoule, peu importe si vous saisissez la manette ou si vous tapez sur celle-ci
légèrement. L’eau cesse de s’écouler lorsque vous tapez légèrement la manette de
nouveau.
5. Fermeture automatique — le robinet se ferme automatiquement après 4 minutes.
Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta
®
doté de la technologie Touch
2
O
®
8
10
105343
Solenoid Troubleshooting
Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not touched for 4 minutes.
1. If your spout flashes a red light on then off and then keeps repeating this, replace the batteries. If the spout still flashes a red light, please replace solenoid
and electronics kit**. (see manual bypass of electronics section*)
2. If your spout displays the proper light, but no water is coming out of the spout,
a. Verify the handle is in the “on” position.
b. Verify the water supplies are turned to the “on” position.
c. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check for any debris in the spray head inlet. Move handle to the “on” position
to verify water is reaching the sprayer. Replace spray head.
d. Move handle to the “off” position. Remove the hose from the solenoid and move handle to the “on” position to check for flow coming from the
solenoid. Reconnect hose to solenoid.
e. With handle in the “off” position, remove the hose from the faucet to the solenoid. Move handle to the “on” position to check if water is going through
the manual valve and reaching the solenoid. If water is getting to the solenoid, but it is not getting through the solenoid, replace solenoid and
electronics kit**.
3. If your LED base indicator is not displaying any lights,
a. Unplug LED cable and then plug LED cable back into solinoid/electronics module. It will click when fully inserted.
b. Check to make sure the wire from the solenoid/electronics module is connected to the shank clip and the shank clip is attached to the shank. If it is
disconnected, or loose (see step 3), reattach and check for proper operation.
c. Replace batteries.
d. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base of the spout, replace the spout assembly**.
4. If touch activation is unresponsive or subject to random on and off activations with the A/C power supply connected, please check that the outlet is properly
grounded. If your sink has a garbage disposal, please verify the garbage disposal is properly grounded.
* For immediate and temporary operation of your faucet.
** Refer to part diagram included in this document for correct RP number.
Solución de averías del solenoide
Nota: El funcionamiento normal del grifo/llave de agua desconectará el flujo de agua si el grifo no se toca durante 4 minutos.
1. Si la luz de su surtidor destella una luz roja que se prende y se apaga que se repite, reemplace las pilas. Si el surtidor sigue destellando una luz roja,
reemplace el solenoide y el juego de piezas o kit electrónico**. (Véase el desvío manual de la sección electrónica*)
2. Si su surtidor muestra la luz adecuada, pero no sale agua por la salida del surtidor,
a. Verifique que la manija esté en la posición abierta “on”.
b. Verifique que los suministros de agua estén en la posición abierta “on”.
c. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Desatornille la manguera de la cabeza del rociador y verifique si hay residuos en la entrada de la
cabeza de rociador. Mueva la manija a la posición abierta “on” para verificar que el agua esté llegando al rociador. Cambie la cabeza del rociador.
d. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Retire la manguera del solenoide y mueva la manija a la posición abierta “on” para comprobar si hay
flujo desde el solenoide. Vuelva a conectar la manguera al solenoide.
e. Con la manija en la posición cerrada “off”, retire la manguera que se extiende de la llave de agua/grifo al solenoide. Mueva la manija a la posición
abierta “on” para verificar si el agua está pasando por la válvula manual y llegando al solenoide. Si el agua llega al solenoide, pero no está pasando
por el solenoide, reemplace el solenoide y el juego de piezas electrónicas**.
3. Si su base con el indicador LED no está exhibiendo ninguna luz,
a. Desenchufe el cable del LED y luego vuelva a enchufarlo en el módulo solenoide/electrónico. Este hará clic cuando esté completamente insertado
.
b. Verifique para asegurarse de que el cable del solenoide/electrónico esté conectado al gancho de la espiga y que el gancho de la espiga esté
conectado a la espiga. Si está desconectado o suelto (vea el paso 3), vuelva a colocarlo y verifique que funcione correctamente.
c. Reemplace las pilas.
d. Si está conectado y la luz todavía no ve en el indicador en la base del surtidor, reeamplace el ensamble/las piezas del surtidor**.
4. Si la activación táctil no responde o está sujeta a activaciones aleatorias de encendido y apagado con la fuente de alimentación de A/C conectada,
compruebe que la toma de corriente esté conectada a tierra correctamente. Si su fregadero tiene un triturador de basura, verifique que el triturador de
basura esté debidamente conectado a tierra.
* Para funcionamiento inmediato o temporario de su llave de agua.
** Para obtener el número RP correcto, vea el diagrama de las piezas que se incluye en este documento.
Dépannage de l’électrovanne
Note : En mode de fonctionnement normal, le robinet interrompt l’écoulement de l’eau après 4 minutes s’il n’a pas été effleuré.
1. Si le voyant rouge du bec s’allume et se ferme à différents moments, remplacez les piles. Si le voyant rouge du bec continue à s’allumer et à se fermer,
remplacez l’électrovanne et le dispositif électronique** (consultez la section qui porte sur le contournement du dispositif électronique).
2. Si le voyant du bec est de la bonne couleur, mais l’eau ne s’écoule pas du bec :
a. Assurez-vous que la manette est en position d’ouverture.
b. Assurez-vous que les robinets d’alimentation sont ouverts.
c. Placez la manette en position de fermeture. Dévissez le tuyau souple de la tête de pulvérisation et voyez s’il y a des corps étrangers à l’entrée de
celle-ci. Placez la manette en position d’ouverture pour voir si l’eau arrive à la tête de pulvérisation. Remettez la tête de pulvérisation en place.
d. Placez la manette à la position de fermeture. Retirez le tuyau souple de l’électrovanne et placez la manette en position d’ouverture pour voir si de
l’eau s’écoule de l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à l’électrovanne.
e. Alors que la manette se trouve en position de fermeture, enlevez le tuyau souple qui se trouve entre le robinet et l’électrovanne. Placez la manette
en position d’ouverture pour voir si l’eau traverse la soupape manuelle et atteint l’électrovanne. Si l’eau arrive à l’électrovanne, mais n’en sort pas,
remplacez l’électrovanne et le dispositif électronique**.
3. Si le voyant à DEL de la base n’est pas allumé :
a. Débranchez le câble des voyants à DEL, puis rebranchez-le dans l’électrovanne et le dispositif électronique. La fiche produira un clic au moment
où elle sera introduite à fond.
b. Assurez-vous que le fil de l’électrovanne et du dispositif électronique est raccordé à l’agrafe du manchon et que l’agrafe est fixée au manchon. Si le
fil est débranché ou si la connexion a du jeu (reportez-vous à l’étape 3), rebranchez-le et vérifiez le fonctionnement.
c. Remplacez les piles.
d. Si le connecteur est fixé et le voyant à la base du bec ne s’allume pas, remplacez le bec**.
4. Si l’activation au toucher ne fonctionne pas ou fonctionne de manière aléatoire alors qu’il y a du courant (c.a.), veuillez vérifier si la prise de courant est mise
à la terre correctement. Si l’évier est muni d’un broyeur de déchets, assurez-vous que le broyeur de déchets est mis à la terre correctement.
* Pour utilisation immédiate et temporaire de votre robinet.
** Consultez le diagramme des pièces inclus dans le présent document pour obtenir le bon numéro RP.
11
105343
Voice Troubleshooting
1. Voice module LED color indicators (view this under the sink, not at faucet base)
a. Blinking green – WiFi setup mode; will last for three minutes after cable is connected or will last indefinitely for initial setup where no SSID or password
has been saved.
b. Blinking red – required AC power is not connected (blinks once every 5 sec).
c. Solid green – successful connection to WiFi.
d. Solid red – interrupted or failed WiFi connection.
2. If unit is blinking red every 5 sec, check power outlet to verify it is not connected to garbage disposal wall switch by plugging a light into the outlet. If the light
does not illuminate with the garbage disposal off, then the outlet is not “unswitched.”
3. If you can’t locate the voice module DELTA-XXX on your list of available WiFi networks, check for flashing green LED on voice module under sink. If it is
blinking red, see #2 above. You may also try to rescan for networks.
4. If setup webpage fails to load after entering 10.10.10.1 (Step 12), check the following:
a. Is green LED flashing on voice module under the sink? If not, check AC power.
b. Try disabling cellular data on your phone. Your phone may be trying to reach the internet to resolve the URL.
5. If device fails to connect after entering WiFi SSID and password (hangs on Step 3 of 5) and the LED on voice module is solid red, check the following:
a. Confirm password was entered correctly – use “show password” to double check
b. The voice module works with 2.4 GHz WiFi. If your router has both 2.4 GHz and 5.0 GHz, please make sure you use 2.4 GHz. When scanning for WiFi
networks, only the 2.4 GHz network will appear.
6. A full list of Frequently Asked Questions may be found at www.deltafaucet.com/voiceiq-faq
Solución de averías
1. Los indicadores de color LED del módulo de voz (estos se ven debajo del fregadero, no en la base del grifo)
a. Verde parpadeante - modo de configuración WiFi; durará tres minutos después de que el cable esté conectado o durará indefinidamente para la
configuración inicial, donde no se ha guardado ningún SSID o contraseña.
b. Rojo intermitente - la alimentación requerida del AC no está conectada (parpadea una vez cada 5 segundos).
c. Verde fijo - conexión exitosa a WiFi.
d. Rojo fijo - conexión WiFi interrumpida o fallida.
2. Si la unidad parpadea en rojo cada 5 segundos, fíjese en la toma de corriente para verificar que no esté conectada al interruptor de pared para el triturador de
basura enchufando una luz en el enchufe. Si la luz no se ilumina con el triturador de basura apagado, entonces la toma de corriente no está “desconectada”.
3. Si no puede ubicar el módulo de voz DELTA-XXX en su lista de redes WiFi disponibles, verifique que el LED verde parpadee en el módulo de voz debajo del
fregadero. Si está parpadeando en rojo, vea el paso # 2 arriba. También puede intentar volver a escanear las redes.
4. Si la página web para la configuración no se carga después de ingresar 10.10.10.1 (Paso 12), verifique lo siguiente:
a. Parpadea el LED verde en el módulo de voz debajo del fregadero? De lo contrario, verifique la corriente del AC.
b. Intente deshabilitar los datos móviles en tu teléfono. Es posible que su teléfono esté tratando de alcanzar el Internet para resolver la URL.
5. Si el dispositivo no se puede conectar después de ingresar el SSID l WiFi y la contraseña (se cuelga en el Paso 3 de 5) y el LED en el módulo de voz está fijo
en el color rojo, verifique lo siguiente:
a. Confirme que ingresó correctamente la contraseña - use “show password” contraseña a la vista para verificar otra vez.
b. El módulo de voz funciona con el WiFi de 2.4 GHz. Si su enrutador tiene tanto 2.4 GHz como 5.0 GHz, asegúrese de usar 2.4 GHz. Al escanear redes
WiFi, solo aparecerá la red de 2,4 GHz.
6. Se puede encontrar una lista completa de las preguntas frecuentes en www.deltafaucet.com/voiceiq-faq
Dépannage du module vocal
1. Voyants de couleur à DEL du module vocal (sous l’évier, pas à la base du robinet)
a. Clignotement du voyant vert – Mode de configuration du Wi-Fi; dure trois minutes après le branchement du câble ou indéfiniment si aucun identifiant
(SSID) ou aucun mot de passe n’a été sauvegardé.
b. Clignotement du voyant rouge – pas de courant (clignotement toutes les 5 secondes).
c. Voyant vert allumé – Wi-Fi connecté avec succès.
d. Voyant rouge allumé – connexion Wi-Fi inopérante ou interrompue.
2. Si le voyant à DEL rouge du module clignote toutes les 5 secondes, assurez-vous que la prise de courant n’est pas asservie à l’interrupteur mural du broyeur
de déchets en branchant une lampe dans celle-ci. Si la lampe n’éclaire pas alors que le broyeur de déchets ne fonctionne pas, la prise de courant n’est pas
alimentée constamment.
3. Si vous ne trouvez pas le module vocal DELTA-XXX dans votre liste de réseaux Wi-Fi disponibles, vérifiez si le voyant vert à DEL clignote sur le module vocal
sous l’évier. Si c’est le voyant rouge qui clignote, consultez l’étape 2 qui précède. Vous pouvez également faire un nouveau balayage de détection
des réseaux.
4. Si la page Web de configuration ne se charge pas une fois que vous avez entré 10.10.10.1 (étape 12), vérifiez les points suivants :
a. Le voyant vert à DEL sur le module vocal sous l’évier clignote-t-il? S’il ne clignote pas, vérifiez s’il y a du courant.
b. Désactivez la fonction données de votre téléphone cellulaire. Votre téléphone peut essayer de passer par Internet pour résoudre l’adresse URL.
5. Si le module refuse de se connecter une fois que vous avez entré l’identifiant (SSID) et le mot de passe pour le Wi-Fi (vous êtes bloqué à l’étape 3 de 5) et le
voyant rouge à DEL du module est allumé (fixe), vérifiez les points suivants:
a. Confirmez la validité de votre mot de passe. Utilisez la fonction « show password » pour revérifier.
b. Le module vocal fonctionne avec un Wi-Fi sur la fréquence 2,4 GHz. Si votre routeur utilise la fréquence 2,4 GHz et la fréquence 5,0 GHz, assurez-vous
d’utiliser la fréquence 2,4 GHz. Lorsque vous faites un balayage peut détecter les réseaux Wi-Fi, seuls les réseaux sur la fréquence 2,4 GHz
sont détectés.
6. La liste complète de réponses aux questions fréquentes se trouve à www.deltafaucet.com/voiceiq-faq
12
105343
Contains FCC ID: 2ABPY-5B9198
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to com-ply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are de-signed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a par-
ticular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
To satisfy FCC RF Exposure requirements for mobile and base station transmission devices, a separation distance of 20 cm or more should be maintained be-tween the an-
tenna of this device and persons during operation. To ensure compliance, operation at closer than this distance is not recommended. The antenna(s) used for this transmitter
must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Contiene la ID de la FCC: 2ABPY-5B9198
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar inter-
ferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, de conformidad con la parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin em-
bargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o de televisión, lo
que puede determinarse apagando y prendiendo el equipo, se le recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
• Cambie la orientación o reubique la antena de recepción.
• Incremente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de corriente a un circuito diferente al que está conectado el receptor.
• Consulte con el distribuidor o un técnico con experiencia en radio/TV para obtener ayuda.
Para satisfacer los requisitos de Exposición de RF de la FCC para dispositivos de transmisión móvil y de estación base, se debe mantener una distancia de separación de
20 cm o más entre la antena de este dispositivo y las personas durante el funcionamiento. Para garantizar el cumplimiento, no se recomienda el funcionamiento a menor
distancia que esta. La(s) antena(s) utilizada(s) para este transmisor no se deben colocar ni operar en conjunto con alguna otra antena o transmisor.
Contient FCC ID: 2ABPY-5B9198
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences
nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont
conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de
l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il
n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio
ou télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence par une ou plusieurs des
mesures suivantes:
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur.
• Connectez l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio / TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
Pour satisfaire aux exigences de la FCC en matière d’exposition RF pour les dispositifs de transmission mobiles et de stations de base, une distance de séparation de 20 cm
ou plus doit être maintenue entre l’antenne de cet appareil et les personnes pendant le fonctionnement. Pour assurer la conformité, un fonctionnement à une distance plus
proche de cette distance n’est pas recommandé. L’antenne ou les antennes utilisées pour cet émetteur ne doivent pas être co-localisées ou fonctionner conjointement avec
une autre antenne ou un autre émetteur.
16
105343
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and
workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet
was first installed. For commercial purchasers, the warranty period is ten (10) years for multi-
family residential (apartments and condominiums) and five (5) years for all other commercial uses,
in each case from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable). Electronic parts (other than batteries), if any, of
this Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in
material and workmanship for five (5) years from the date of purchase or, for commercial purchas-
ers, for one (1) year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do. Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applica-
ble warranty period (as described above), any part or finish that proves defective in material and/
or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practi-
cal, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of
the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered. Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or
remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for
any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including
use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or
incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable
care and cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber
for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may
be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by con-
tacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR
THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply
to you.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. DELTA FAUCET COMPANY
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS
PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM
REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE
PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR
IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR,
INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING
INSTRUCTIONS. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, inci-
dental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you.
Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limita-
tions, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided
above or view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de
esta llave de agua/grifo Delta
®
Faucet están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres
de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivi-
enda en la que la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales,
el período de garantía es de diez (10) años en residencias multi-familiares (apartamentos y condominios) y
cinco (5) años para todos los otros usos comerciales, en cada caso a partir de la fecha de compra.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable). Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta
llave de agua/grifo Delta
®
están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos
en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los consumidores
comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se proporciona garantía para las pilas.
Lo que haremos. La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante
el período de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser
defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o
el reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto. La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador
para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet Company no será
́
responsable
por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso indebido, (incluyendo el uso del pro-
ducto para una aplicación indebida), agua helada, abuso negligencia o la instalación, el mantenimiento
o la reparación realizadas incorrectamente, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y
limpieza correspondientes. También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Delta
®
.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un
reclamo para la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-800-345-DELTA (3358)
o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la
fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Garantía Limitada en las Llaves de Agua de Delta
®
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Delta
Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el pro-
ducto con Delta Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® instala-
dos en los Estados Unidos de América, Canadá y México después de enero 1, 1995.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY
LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL
PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO. Algunos esta-
dos/provincias no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita por lo que limitación arriba
puede no aplicarle.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. DELTA COMPANY NO SERÁ
RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO
LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR
ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. DELTA
FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE
DEL DESGASTE RAZONABLE, USO INDEBIDO, USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD,
USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA),
AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO INADECUADO
O INCORRECTO, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES
PARA EL CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO. Algunos estados/provincias no permiten la
exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones
y exclusiones pueden no aplicar en su caso. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las
disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las
leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se
indica anteriormente o consulte nuestras Preguntas Frecuentes (FAQ) en www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure proprié-
taire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux,
la période de garantie est de dix (10) ans pour une utilisation dans un immeuble résidentiel multifamilial
(appartements et condominiums) et de cinq (5) ans pour toutes les autres utilisations commerciales, à
compter de la date d’achat dans chaque cas.
Composants électroniques et piles (le cas échéant). Les composants électroniques (autres que les
piles) de ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date
d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter
de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons. Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de
garantie applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau
et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il
n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix
d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus
par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet
Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une
usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris
l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage
abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incor-
recte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et
d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation
et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement
des pièces de rechange Delta
®
authentiques.
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange.
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en
appelant au 1-800-345-DELTA (3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou
des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date
d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350, chemin South Edgeware
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions À l’attention du Service à la clientèle
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Garantie limitée des robinets Delta
®
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour
toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet
Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta
®
fabriqués après le 1er janvier
1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA
LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE
FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX
PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter la durée d’une
garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. DELTA FAUCET COMPANY
SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS,
CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION,
LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS
DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE
DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE
DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET
RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION
À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS
AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA
NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE
RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-
RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE, D’ENTRETIEN APPLICABLES.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Avis à l’intention
des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations,
s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous
pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas trans-
férable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec
nous de la manière indiquée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Delta Faucet 9113TV-DST Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à