Whirlpool DAKOTA 1400 Guide d'installation

Catégorie
Machines à laver
Taper
Guide d'installation
AUFSTELLANWEISUNG
GERÄUSCH, ZU STARKE VIBRATIONEN UND
WASSERLECKS KÖNNEN DURCH UNSACHGEMÄßE
INSTALLATION VERURSACHT WERDEN.
Falls die Waschmaschine KEIN Einbaumodell ist:
BEIM TRANSPORT DAS GERÄT NIEMALS AN DER
ARBEITSPLATTE ANHEBEN.
Diese “AUFSTELLANWEISUNG” vor der Inbetriebnahme durchlesen.
Die “AUFSTELLANWEISUNG” zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
Bitte die Hinweise zur Entsorgung des Verpackungsmaterials in der
Bedienungsanleitung beachten.
INSTALLATION GUIDE
NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER
LEAKAGES CAN BE CAUSED BY INCORRECT
INSTALLATION.
If your washing machine is NOT a built-in model:
NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT
THE WORKTOP.
Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.
Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.
Read the general recommendations about disposing of packaging in the
Instructions for Use.
NOTICE D’INSTALLATION
LA PRÉSENCE DE BRUITS, DE VIBRATIONS
EXCESSIVES ET DE FUITES D’EAU PEUT ÊTRE DUE À
UNE MAUVAISE INSTALLATION.
Si votre lave-linge n’est PAS un modèle intégré:
DÉPLACEZ LA MACHINE, SANS LA TENIR PAR LE
PLAN DE TRAVAIL.
Veuillez lire ce “GUIDE D’INSTALLATION” avant d’utiliser la machine.
Conservez ce “GUIDE D’INSTALLATION” en cas de consultation ultérieure.
Lisez les recommandations générales sur l’utilisation de l’emballage dans
la Notice d’emploi.
D
GB
F
10200439.fm Page 1 Friday, June 6, 2008 4:29 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
3
MITGELIEFERTE TEILE
PARTS SUPPLIED
PIÈCES FOURNIES
GELEVERDE ONDERDELEN
PEZZI FORNITI IN DOTAZIONE
Verpackung enthält Kleinteile
Package with small items
Sachet contenant les petites pièces
Zak met kleine onderdelen
Busta con minuteria
Bedienungsanleitung
Instruction for use
Notice d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
4 Plastikkappen (bei bestimmten Modellen befinden
sich die Plastikkappen an der Geräterückseite)
4 plastic caps (for certain models, the plastic caps
are attached to the back of the appliance)
4 bouchons en plastique (pour certains modèles, les
bouchons sont attachés à l’arrière de la machine)
4 plastic doppen (bij bepaalde modellen zijn de plastic
doppen bevestigd aan de achterkant van het apparaat)
4 tappi di plastica (per alcuni modelli, i tappi di
plastica sono attaccati al retro dell’apparecchio)
Schraubenschlüssel
Wrench
Clé
Sleutel
Chiave
Zulaufschlauch (in der Trommel oder bereits installiert)
Inlet hose (inside the machine or already installed)
Tuyau d’arrivée d’eau (à l’intérieur de la machine
ou déjà installé)
Toevoerslang (in de machine of al geïnstalleerd)
Tubo di alimentazione (all’interno della lavatrice o
già installato)
Krümmer (in der Trommel oder bereits installiert)
“U”-bend (inside the machine or already installed)
Crosse de vidange coudée (à l’intérieur de la
machine ou déjà installée)
Elleboogstuk (in de machine of al geïnstalleerd)
Gomito a “U” per tubo di scarico (all’interno della
lavatrice o già installato)
A
B
OU
ODER
OR
OF
O
C
D
E
10200439.fm Page 3 Friday, June 6, 2008 4:29 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
5
VERSION I
VERSION I
VERSION I
VERSIE I
VERSIONE I
VERSION II
VERSION II
VERSION II
VERSIE II
VERSIONE II
Die vier Schrauben mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel herausdrehen.
Unscrew the 4 screws with the wrench supplied.
Dévissez les quatre vis à l’aide de la clé fournie.
Draai de 4 schroeven los met de bijgeleverde sleutel.
Svitare le quattro viti con la chiave fornita in dotazione.
Die Schrauben in die Mitte der Bohrung
stellen und herausnehmen.
Move the screws to the center of the holes
and remove them.
Faites glisser les vis jusqu’au centre des trous
et retirez-les.
Verplaats de schroeven naar het midden van
de gaten en verwijder ze.
Portare le viti al centro dei fori e rimuoverle.
Die Schrauben zusammen mit den
schwarzen Gummi- und den roten
Kunststoff-Distanzstücken herausziehen.
Pull out the screws together with the black
rubber parts and red plastic parts.
Retirez les vis et les pièces en caoutchouc noir,
sans oublier les pièces en plastique rouge.
Trek de schroeven samen met de zwarte
rubberen delen en de rode plastic delen naar
buiten.
Estrarre le viti insieme ai componenti in
gomma nera e a quelli in plastica rossa.
1
2
10200439.fm Page 5 Friday, June 6, 2008 4:29 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
6
Oder: Zuerst die 4 Schrauben ausdrehen,
dann die schwarzen Gummiteile mit einem
Schraubenzieher o.ä. entfernen. Falls die roten
Kunststoffteile in den Löchern bleiben, diese
mit einem Schraubenzieher so ausdrücken,
dass sie in die Waschmaschine fallen. Das
Gerät leicht nach vorne neigen, damit eine
zweite Person die roten Kunststoffteile
herausholen kann. Die schwarzen Gummiteile
und die roten Kunststoffteile wieder auf die
entfernten Schrauben setzen und die
Transportsicherungsschrauben für den
späteren Transport des Gerätes aufbewahren.
Or: First remove all 4 screws, and then
remove the black rubber parts by means of a
screwdriver or similar. Make sure that the red
plastic parts do not remain stuck in the holes -
if so, push them with a screwdriver so that
they fall down towards the inside of the
washer. Tilt the washer slightly to the front, so
that a 2nd person can pick up the red plastic
parts. Put the black rubber and the red plastic
parts back on the removed screws again and
keep the transport bolts for any further
transporting of the washer.
Ou : en premier lieu, déposer les 4 vis, puis les
pièces en caoutchouc noir à l’aide d’un
tournevis ou d’un objet similaire. Assurez-vous
que les pièces en plastique rouge ne sont pas
coincées dans les trous - dans ce cas, poussez-
les avec un tournevis pour qu’elles tombent
vers l’intérieur. Inclinez légèrement l’appareil
vers l’avant pour qu’une autre personne
récupère les pièces en plastique rouge. Placez
de nouveau les pièces en plastique noir et
rouge sur les vis déposées et conservez le
bridage pour tout transport à venir.
Of: verwijder eerst alle vier de schroeven, en
verwijder daarna de zwarte rubberen delen
met behulp van een schroevendraaier of iets
dergelijks. Zorg ervoor dat de rode plastic
delen niet in de gaten blijven zitten - als dit het
geval is, duw ze dan met een
schroevendraaier omlaag in de wasmachine.
Kantel de wasmachine lichtjes naar voren,
zodat een tweede persoon de rode plastic
delen kan oppakken. Plaats de zwarte
rubberen en rode plastic delen terug op de
verwijderde schroeven en bewaar de
transportschroeven voor eventueel later
transport van de wasmachine.
O: rimuovere prima tutte e 4 le viti, poi
rimuovere le parti in gomma nera mediante un
cacciavite o attrezzo simile. Verificare che le
parti in plastica rossa non rimangano bloccate
nei fori: in tal caso, spingerle con un cacciavite
in modo che cadano verso l’interno
dell’apparecchio. Inclinare leggermente la
lavatrice in avanti, in modo che una seconda
persona possa raccogliere le parti in plastica
rossa. Rimontare le parti in gomma nera e in
plastica rossa sulle viti rimosse e conservare
le staffe di protezione per il trasporto per
eventuali successivi trasporti della lavatrice.
10200439.fm Page 6 Friday, June 6, 2008 4:29 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
11
Vissez à la main le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet en resserrant l’écrou.
Attention:
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié !
L’appareil
ne doit en aucun cas
être connecté au mitigeur d’un chauffe-eau non pressurisé.
Vérifiez l’étanchéité des raccordements en ouvrant le robinet à fond.
Si le tuyau n’est pas suffisamment long, remplacez-le par un tuyau de longueur suffisante
résistant à la pression (minimum 1000 kPa - en conformité avec EN 50084).
Vérifiez régulièrement que le tuyau d’arrivée ne présente ni signes de fragilisation, ni
fissures. Le cas échéant, remplacez-le.
Le lave-linge peut être branché sans clapet anti-retour.
Pour les machines avec sécurité hydraulique :
Si le tuyau flexible n’est pas suffisamment long, remplacez-le par un tuyau avec sécurité
hydraulique de 3 m de long (disponible auprès du Service Après-vente ou chez votre Revendeur).
Ce remplacement ne peut être effectué que par un électricien qualifié.
Selon le modèle, le tuyau d’arrivée d’eau et le boîtier en plastique de branchement au robinet contiennent
des composants électriques.
Le tuyau flexible ne doit pas être coupé et le boîtier ne doit pas être
plongé dans l’eau
. Si le tuyau flexible est endommagé, débranchez immédiatement la machine.
Schroef de watertoevoerslang met de hand vast op de kraan, en draai de moer vast.
Let op:
zorg ervoor dat er geen knikken in de slang zitten!
Het apparaat
mag niet
worden aangesloten op de mengkraan van een geiser of boiler die
niet onder druk staat.
Controleer of de aansluitingen niet lekken door de kraan volledig open te draaien.
Als de slang te kort is, vervang deze dan door een drukslang van voldoende lengte (min.
1000 kPa min, volgens de norm EN 50084).
Controleer de watertoevoerslang geregeld op barsten of scheuren en vervang hem indien nodig.
De wasmachine kan aangesloten worden zonder een terugstroomklep.
Voor modellen met een waterstopslang:
Als de flexibele slang te kort is, vervang deze dan door een waterstopslang met een lengte van 3
m (verkrijgbaar bij de klantenservice of bij uw leverancier). Deze vervanging mag alleen
uitgevoerd worden door een ervaren elektricien.
Afhankelijk van het model kunnen de toevoerslang en de plastic afdichting bij de aansluiting op
de kraan elektrische onderdelen bevatten.
Snijd slang niet door en dompel de plastic
behuizing niet onder in water
. Bij beschadiging van de slang moet de wasmachine onmiddellijk
van het elektriciteitsnet afkoppeld worden.
Avvitare a mano il tubo flessibile di alimentazione al rubinetto serrando il dado.
Attenzione:
evitare pieghe e strozzature nel tubo!
La lavatrice
non deve
essere collegata al miscelatore di uno scaldabagno non pressurizzato.
Aprire completamente il rubinetto dell’acqua e verificare la tenuta del collegamento.
Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile resistente alla
pressione di lunghezza adeguata (min. 1000 kPa, omologato a norma EN 50084).
Controllare regolarmente il tubo di alimentazione per verificare un’eventuale fragilità o la
presenza di crepe e sostituirlo se necessario.
È possibile allacciare la lavatrice senza dispositivo di blocco del riflusso.
Per i modelli con tubo Acqua Stop:
Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile “Acqua Stop” di 3 metri
di lunghezza (disponibile presso il Servizio Assistenza o un rivenditore specializzato). Questa
operazione di sostituzione deve essere eseguita solo da un elettricista qualificato.
A seconda del modello, il tubo di alimentazione e la scatola di plastica per l’attacco al rubinetto possono
contenere componenti elettrici.
Non tagliare quindi il tubo flessibile né immergere la scatola di
plastica in acqua
. Se il tubo è danneggiato, isolare immediatamente la lavatrice dalla corrente.
10200439.fm Page 11 Friday, June 6, 2008 4:29 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
12
ABLAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN
CONNECT THE DRAIN HOSE
BRANCHEZ LE TUYAU DE VIDANGE
AANSLUITEN VAN DE AFVOERSLANG
COLLEGARE IL TUBO FLESSIBILE DI SCARICO
I. Wenn der Ablaufschlauch wie unten gezeigt installiert ist:
Von den mit Pfeilen bezeichneten Haltern aushaken.
I. In case the drain hose is installed as shown on the models below:
Unclip it from the holders marked with arrows.
I. Si le tuyau de vidange est installé comme illustré sur les modèles ci-dessous :
Débranchez-le des clips comme indiqué par les flèches.
I. Als de afvoerslang geïnstalleerd is zoals weergegeven op de modellen hieronder:
maak hem los uit de klemmen met de pijlen.
I. Se il tubo flessibile di scarico è installato come illustrato nei modelli sotto riportati:
sganciarlo dai supporti contrassegnati dalle frecce.
II. Wenn der Ablaufschlauch innerhalb der Waschmaschine installiert ist:
Schlauch vollständig aus der Halterung ziehen. Öffnung mit der beiliegenden Kappe
a
schließen.
DIE WASCHMASCHINE NICHT STARTEN, BEVOR DER ABLAUFSCHLAUCH
HERAUSGEZOGEN UND INSTALLIERT IST!
II. In case the drain hose is installed inside the washing machine:
Pull the hose completely out of the holder and close the opening with cap
a
.
DO NOT START THE WASHING MACHINE BEFORE HAVING PULLED OUT AND
CONNECTED THE DRAIN HOSE!
II. Si le tuyau de vidange est installé à l’intérieur de la machine à laver :
Sortez complètement le tuyau du support et obturez le trou avec le bouchon
a
.
NE DEMARREZ PAS LE LAVE-LINGE TANT QUE LE TUYAU DE VIDANGE N’A PAS
ETE SORTI ET RACCORDE !
II. Als de afvoerslang geïnstalleerd is binnen de wasmachine:
trek de slang helemaal uit de klem en sluit de opening af met dop
a
.
START DE WASMACHINE NIET VOORDAT U DE AFVOERSLANG ERUIT HEEFT
GETROKKEN EN DEZE HEEFT AANGESLOTEN!
II. Se il tubo flessibile di scarico è installato all’interno della lavatrice:
estrarre il tubo completamente dal supporto e chiudere l’apertura con il tappo
a
.
NON AVVIARE LA LAVATRICE PRIMA DI AVER ESTRATTO E COLLEGATO IL TUBO
FLESSIBILE DI SCARICO!
9
1
2
a
10200439.fm Page 12 Friday, June 6, 2008 4:29 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Whirlpool DAKOTA 1400 Guide d'installation

Catégorie
Machines à laver
Taper
Guide d'installation