Delta MultiChoice 1700 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
Instructions d’installation
Finition de la soupape
MultiChoice
®
Guide d’utilisation
17 Séries
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Table des matières
Garanties ............................................................................ Page 2
Installation de la plomberie brute MultiChoice
®
.................. Pages 3 - 6
Instructions d’installation - Séries 17................................... Pages 7 - 9
Maintenance ....................................................................... Page 10
Fiche de référence sommaire de la cartouche ................... Page 10
Pour commander des pièces de rechange, visitez www.deltafaucet.com
1
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
9/17/15
76653 Rev. B
ATTENTION: L’installateur doit régler l’appareil
pour que la température maximale de l’eau chaude
soit sans danger. Toute modication des réglage
peut entraîner une élévation de la température à
la sorite du robinet au delà de la température sans
danger et pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En
qualité d’installateur, vous êtes tenu
d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet
conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux uctuations
de la température de l’eau d’alimentation. Par
conséquent, il faut régler la butée limitatrice de
température ou le bouton de température au
moment de l’installation et il peut être
nécessaire de faire de nouveaux réglages par
la suite en raison des uctuations saisonnières
de la température de l’eau. VOUS DEVEZ
informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette
exigence. En cas de doute quant à la marche à
suivre pour faire ces réglages, veuillez
consulter page 8 si un doute persiste, et si
cette incertitude persiste, appelez-nous au
1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous
devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la
date à laquelle vous avez réglé la butée limitatrice
de température ou le bouton de température, puis
xer l’étiquette à l’endos de la porte de la
coiffeuse. Vous devez également xer l’étiquette
d’avertissement au chauffe-eau. Veuillez laisser ce
feuillet d’instructions au propriétaire ou à
l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter
au besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique
à équilibrage de pression pour baignoire est
conçu pour limiter les effets des uctuations de
température de l’eau causées par les variations
de la pression d’alimentation attribuables au
fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une
machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou
d’un autre appareil qui consomme de l’eau.
Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température,
si le réglage de la butée limitatrice de haute
température ou du bouton de température
est mauvais, si la température de l’eau
chaude a été modiée après que les réglages
ont été effectués ou si la température de
l’eau d’alimentation a changé en raison du
changement de saison.
MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif
d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet.
En interrompant l’écoulement de l’eau, ce
dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer
les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
T
E
F
L
O
N
2
Garantie à vie limitée des robinets et de leurs nis
Pièces et nis
Toutes les pièces (à l’exception des composants
électroniques et des piles) et tous les nis de ce robinet
Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est
consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant
que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans
laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une
utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter
de la date dachat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants
électroniques, ces composants (à l’exception des piles)
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les
vices de fabrication par une garantie consentie au premier
acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la
date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la
garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT,
pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou
tout ni qui présentera une défectuosité du matériau et/ou
un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été
installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est
impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta
Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné.
Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de coner
l’installation et la réparation à un plombier professionnel.
Nous vous recommandons également d’utiliser
uniquement des pièces de rechange authentiques Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité
à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un
mauvais usage, d’un usage abusi f, de la négligence ou de
l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance
ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions
de nettoyage et d’entretien applicables. Garantie limitée
des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange,
veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique :
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280 St.
1-800-345-DELTA (3358)
Au Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Guoup
Thechnical Service Centre
350 South Edgware Roard
Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit
être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les
demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été
enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente
garantie s’applique uniquement aux robinets Delta
®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux
États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE
RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y
COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI
POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE
GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE
SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à
l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou
indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne
s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui
peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte
par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce
qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page
Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un
courriel à [email protected] ou nous
appeler au numéro applicable.
www.deltafaucet.com
© 2015 Division de Masco Indiana
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.
Déterminez le type de la paroi et son
épaisseur totale avant de placer la plaque
arrière. Installez le corps (1) de sorte que
la surface finie de la paroi soit à égalité
avec l’avant du protecteur (2) ± 3/8 po.
Note : Pour avec des modèles d’arrêts
(3), la garde de plâtre doit être l’éclat
affleurant ou secondaire 3/8 po au mur
Installation de la plomberie brute MultiChoice
®
1
fini. Installez le corps utilisez les deux
trous (4) de la fixation qui donnent sur
l’entretoise. Note : Enlevez le couver-
cle (5) pour découvrir les trous de
montage. Au moment de l’installation,
assurez-vous que le mot « UP » (6) sur
le dessus du corps de robinet se trouve
en haut.
3
A.
B.
1
2
6
5
4
4
1
3
2
3
Distance (1) from the stringer (2) to the
front of the plasterguard is 2.8" (71 mm).
Distance (3) from the stringer (2) to the
front of the bonnet is 3.9" (99 mm).
If a thin wall is used, be sure to have the
plasterguard behind the wall, otherwise
the wall should always be flush with the
front of the plasterguard. See instruction
on the bag for thin wall mounting.
Raccorder le corps de robinet à la tuyauterie
(cuivre, fer ou Pex). Note : (1) correspond
à l’entrée d’eau froide et (2) correspond à
l’entrée d’eau chaude. Si l’une des entrées
est inutilisée, obturez-la avec un bouchon.
Dans le cas d’une installation dos à dos
ou inversée (eau chaude à droite et eau
froide à gauche), installez le corps de
robinet de la manière indiquée ci-dessus.
La tuyauterie d’alimentation doit toutefois
être inversée. Note : (1) est l’entrée
d’eau chaude et (2) est l’entrée d’eau
froide.
Installation de la plomberie brute MultiChoice
®
4
Enlevez le chapeau (1). Mise en garde :
évitez le brasage à haute température.
Soyez sûr que des valves coupées (2)
sont enlevées de la version avec des
arrêts avant la soudure. (n’installez des
valves coupées avant la soudure.)
Cuivre Fer
Pex
C.
1
2
1
2
1
2
D.
1
2
ESSAI SOUS PRESSION ET RINÇAGE DE L’INSTALLATION
Installation de la plomberie brute MultiChoice
®
5
À l’aide des raccords appropriés,
raccordez l’orice supérieur (1) au tuyau
de la douche et l’orice inférieur (2) au
tuyau du bec de baignoire. Le corps de
robinet doit être relié au bec de baignoire
par un tuyau de cuivre d’au moins 1/2 po
(13 mm) ou un tuyau de fer d’au moins 1/2
po (13 mm). Ce tuyau (3) doit être droit
et il doit avoir une longueur d’au moins
8 po (203 mm) et d’au plus 18 po (457
mm); il doit être relié au tuyau du bec de
baignoire par un seul coude à 90 degrés
en cuivre ou en fer.
N’utilisez pas de tube
PEX pour raccorder le bec.
E.
1
2
3
Avant d’effectuer l’essai,
Enlevez le couvercle
(1) et l’écrou à portée sphérique (2). Si vous
n’installez pas l’appareil dans une paroi
mince, vous pouvez retirer le protecteur (3)
complètement.
F.
1
2
3
G.
1
2
Introduisez l’adaptateur (1) dans le corps de la
soupape. Assurez-vous que les joints toriques
sont positionnés correctement dans les trous à
la base du corps. Retirez la pièce de retenue (2)
de l’adaptateur.
Installation de la plomberie brute MultiChoice
®
6
1
2
3
5
4
H.
1
1
2
2
I.
Obturez les deux sorties à l’aide des bouchons appropriés. Vériez l’étanchéité. Après avoir
effectué la vérication, de l’adaptateur, enlevez la cartouche ainsi que le bouchon, de la
sortie de la douche et/ou du bec de bain, puis rincez l’installation en rétablissant lentement
l’alimentation en eau pour évacuer les corps étrangers. Une fois le rinçage terminé, reposez
la cartouche, l’adaptateur, l’écrou-chapeau et la coiffe. Sur les modèles qui en sont munis,
installez les robinets d’arrêt (1 et 2) et ouvrez-les.
Note : Installez les arrêts dans avec la
version de valves coupées comme suit : Filetez l’écrou (1) sur la tige (2) comme montré.
Alors serrez l’ensemble de tige et d’écrou dans le corps et serrez en utilisant un 3/8 po,
6 points, douille bonne profonde. Avec un tournevis principal plat, ajustez la tige dans le
sens des aiguilles d’une montre sur la fin et s’ouvrir dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
1
3
2
Installation dos à dos
Dans le cas d’une installation dos à dos ou
inversée (eau chaude à droite et eau froide
à
gauche) : Tournez la cartouche (1) de sorte
que
la mention « HOT SIDE »(2) se trouve
du côté droit. Installez la cartouche en
vous assurant que l’ergot est parfaitement
engagé dans la
rainure du corps en laiton.
Faites glisser l’écrou à portée sphérique (3)
sur la cartouche et vissez-le
sur le corps.
Serrez à la main fermement.
Installation normale
(Non modiée)
Installation
Inversée
Eau Froides
Eau Chaude
6
Tournez la cartouche (1) de sorte que la mention
« HOT SIDE » (2) se trouve du côté gauche.
Introduisez la cartouche dans le corps de la
soupape. Assurez-vous que l’ergot (3) sur la
cartouche est parfaitement engagé dans la
rainure du corps en laiton (4). Faites glisser
l’écrou à portée sphérique (5) sur la cartouche et
vissez-
le sur le corps. Serrez à la main fermement.
Utilisez la poignée de contrôle de volume pour
to
u
rner les cannelures (6) d
ans le sens antihoraire
jusqu'à ce qu'il ne puisse plus tourner. Retirez la
poignée et mettre de côté.
Installation – Séries 17
2
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE:
Raccordez la sortie supérieure (1) au tuyau
d’alimentation de la pomme de douche (2) à
l’aide des raccords appropriés. Pour éviter
d’abîmer le ni du tuyau de la pomme de
douche, introduisez le côté « mur » de celui-ci
dans la collerette (3) avant de le visser dans le
raccord du tuyau vertical. Appliquez du ruban
de plomberie sur les lets. Vissez la pomme de
douche (4) sur le tuyau. Appliquez du ruban de
plomberie sur les lets. Prenez garde de serrer
la pomme de douche excessivement.
A.
3
2
1
4
7
Installation d’un bec coulissant
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre
nominal de1/2 po. Important : Si vous devez
couper le tube de cuivre, chanfreinez son
extrémité de sorte qu’elle ne risque pas
d’endommager le joint torique à l’intérieur du
bec. Faites glisser le bec sur le tube de cuivre
de sorte qu’il s’appuie contre la surface nie
de la baignoire ou du mur. Serrez la vis de
calage (2), mais prenez garde de la serrer
excessivement.
1
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE : Consultez les instructions d’installation fournies avec
le bec. Ne raccordez pas à une soupape murale à un bec conçu pour être monté sur une plage. Ne
raccordez pas une douche à main à la sortie d’un robinet de baignoire-douche prévue pour un bec
de baignoire.
N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
B-1
B-2
B-3
Installation à l’aide d’un tuyau de fer
Installez le manchon leté (1) 1/2 po (13 mm)
de manière que sa saillie par rapport à la
surface nie du mur. Appliquez du ruban de
plomberie sur les lets du manchon et xez
celui-ci au bec de baignoire en vissant.
Installation à l’aide d’un tuyau de cuivre brasé
Retirez le joint torique (1) de l’adaptateur (2).
Brasez l’adaptateur au tube en prenant garde
d’échapper du métal d’apport dans la rainure
pour le joint torique. ATTENTION : IL NE
DOIT PAS Y AVOIR DE MÉTAL D’APPORT
SUR LA CIRCONFÉRENCE EXTÉRIEURE
DE L’ADAPTATEUR PRÈS DE LA RAINURE
POUR LE JOINT TORIQUE. Coupez le tube
(3) et remettez le joint torique en place dans
la raInure de l’adaptateur en laiton. Vissez le
bec de baignoire sur l’adaptateur et prenant
garde d’abîmer le joint torique. Serrez le bec
à la main jusqu’à ce qu’il s’appuie solidement
contre la surface nie de la paroi et qu’il
n’y ait plus de jeu derrière le mur.
2
1
1
2
3
Installation – Séries 17
3
Installation des pièces de nition
8
A. B.
C.
1
2
3
1
4
1
5
3
2
6
5
7
8
8
9
Faites glisser le joint torique (1) sur la
cartouche et l’écrou à portée sphérique
(2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique. Faites
glisser le manchon (3) sur la cartouche, le
corps et le joint torique.
Installez la manette de réglage de débit
(1) de manière qu’elle pointe vers la droite,
puis placez-la en position d’ouverture. NE
LA FIXEZ PAS AVEC LA VIS.
Installation de la rosace pour les
modèles T17053, T17253 et T17453.
Fixez la rosace (1) et la plaque arrière (2) (si
le modèle que vous installez encomporte une)
sur le support (3) à l’aide des 2 vis fournies (4).
Prenez garde de serrerles vis de la rosace
excessivement.
Si vous installez Cassidy
Modèles T17097, T17297 & T17497:
Enlez le couvercle (5) sur l'écusson (1).
Pour les modèles T17053, T17253 et
T17453:
Montez la xation (5) sur le corps de la
cartouche à l’aide des 2 vis fournies (6).
Installez la plaque de nition (7) en la plaçant
sur la xation comme le montre la gure et
tournez-la pour bloquer les pattes (8). Fixez la
plaque de nition à la xation à l’aide de la vis
de calage (9).
Installation – Séries 17
4
Réglage de la butée anti-échaudage
9
1
1
1
2
3
1
2
5
3
4
2
A.
B.
C-1.
C-2.
Placez le bouton de réglage de température
(1) sur la manette de réglage de débit et
tournez-le jusqu’à la position de mélange
(au besoin). NE LE FIXEZ PAS AVEC LA
VIS. Rétablissez l’alimentation en eau.
Laissez couler l’eau jusqu’à ce que l’eau
froide soit aussi froide que possible et
que l’eau chaude soit aussi chaude que
possible. Mettez un thermomètre dans un
gobelet en plastique, puis placez le gobelet
sous le jet d’eau et attendez un peu. Notez
la température de l’eau.
Fixez le bouton de réglage de température (1)
avec la vis (2) et, accrocher avant ou poussant
fermement sur calez le couvercle (3) sur bouton
avant de engageant arrière bouton (1).
Si la température de l’eau sur le
thermomètre est supérieure à 120 °F,
retirez le bouton de réglage de température
(1) et tournez la butée anti-échaudage (2)
dans le sens horaire d’un cran par tranche
de température d’environ 4 à 6 °F. Si l’eau
n’est plus assez chaude, tournez la butée
a nti-échaudage dans le sens antihoraire.
IMPORTANT:
La première position de la
butée anti-échaudage est celle qui limite
le plus la rotation de la tige; elle se trouve
à l’extrémité de la plage dans le sens
horaire. Selon les normes de l’industrie, la
température maximale de l’eau à la sortie
de la soupape ne doit pas dépasser 120 ° F.
La température peut varier selon la région.
Le réglage de la butée anti-échaudage
peut être modié si la température de
l’eau d’alimentation a changé. À titre
d’exemple, la température de l’eau froide
est plus basse en hiver, ce qui inuence
la température de l’eau à la sortie de la
soupape. La température idéale de l’eau
pour un bain ou une douche se situe entre
90 et 110 ° F.
IMPORTANT:
La brûlure potentielle ou la blessure de choc thermique pourraient résulter du ux
si la sortie à la douche est bloquée ou restreint (par exemple, le contrôle de pause sur douche).
Assurez-vous de diriger la douche loin de vous en reprenant le ux ou installer des valves de
contrôle d'admission sur les deux conduites d'alimentation pour empêcher la blessure possible.
Plus Froid
Plus Chaud
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son
ni est extrêmement durable, il peut être
abîmé par des produits fortement abrasifs
ou des produits de polissage. Il faut
simplement le frotter doucement avec un
chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
de Baignoires et de Carreaux Lysol
®
sur
les manettes et les poignées sphériques
transparentes. Ces produits peuvent faire
ssurer les poignées et les manettes ou
les abîmer gravement. Si ces poigneés
ou ces manettes sont aspergées
accidentellement par l’un ou l’autre
des produits mentionnés, les essuyer
immédiatement à l’aide d’un chiffon de
coton doux.
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de
douche. COUPER L’EAU.
Remplacer la cartouche RP46463 ou RP32104
Voir les conseils 1, 2, 3, et 4.
Conseils:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape aux
ns d’entretien, prenez note de la position de la
butée de température maximale sur le chapeau.
La cartouche doit toujours être reposée dans la
même position. NE PAS PRENDRE DE RISQUES
INUTILEMENT. Une fois l’installation terminée,
ouvrir le robinet pour s’assurer que L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l’eau,
puis retirer la poignée et le chapeau leté. Ne pas
utiliser un tournevis comme levier pour extraire la
cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner
dans le sens antihoraire d’environ 1/4 de tour après
contact des butées. Soulever la cartouche pour la
retirer du corps.
Enlever les sièges et les ressorts, puis les
reposer. Placer d’abord l’extrémité du ressort du
plus grand diamètre dans le logement du siège,
puis abaisser l’extrémité conique du siège sur le
ressort. Remonter la cartouche et la reposer dans
le corps conformément aux instruction gurant en
“1” ci-dessus.
3. Si l’eau d’alimentation du robinet à équilibrage
de pression renferme du calcaire, du fer, du sable
ou d’autres corps étrangers, celui-ci doit faire
l’objet d’inspections périodiques. La fréquence
des inspections dépend de la quantité de corps
étrangers dans l’eau. Pour inspecter la cartouche,
la déposer et suivre et les instructions de la note 1
ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein
mélange et secouer la cartouche vigoureusement.
Si des cliquetis se font entendre, le composant est
en bon état et peut être reposé conformément aux
instructions de la note 1 ci-dessus. Si on n’entend
pas de cliquetis, remplacer le boîtier.
10
AVERTISSEMENT: N’employez pas le
nettoyant pour salle de bain Scrubbing
Bubbles
®
ni le Nettoyant de Lavabos,
Fiche de référence sommaire de la cartouche
Unités expédiées en
Mars 2006 et après.
Unités expédiées avant
Mars 2006.
Commandez le kit RP46463
pour remplacer la cartouche.
Commandez le kit RP32104
pour remplacer la cartouche.
Capuchon supérieur gris
Capuchon supérieur blanc
Encoche
en V
Encoche carrée
Adaptateur
Attache plus
courte
Attache plus
longue
17 1700
Maintenance – Séries 17
Instructions de nettoyage
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Delta MultiChoice 1700 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur