Delta 583LF-SSWF Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

SINGLE HANDLE LAVATORY
CENTERSET FAUCETS
LLAVES MONOCONTROL DE MONTURA
DE CENTRO PARA LAVAMANOS
ROBINETS À ENTRAXE COURT À
UNE POIGNÉE
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your Delta faucet
you will need:
To
READ ALL
the instructions completely before
beginning.
To
READ ALL
warnings, care and maintenance
information.
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS
las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODAS
los avisos, cuidados, e información
de mantenimiento.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES
les instructions avant de débuter.
LIRE TOUE LES
les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien.
09/01/14 Rev. A
86670
86670
6,/,&21(
6 ,/,&2 1 (
"
6,/,&21(
1
Model/Modelo/Modèle
583LF
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
www.deltafaucet.com
A.
B.
A.
B.
For single hole mount:
Ensure gasket (1) is properly seated in base of faucet (2). Position
faucet on sink.
Option: If sink is uneven, use silicone under the
gasket.
Under the sink, place gasket (3) and metal bracket (4) over
mounting studs (5). Secure with nuts (6).
A.
Make connections to water lines. Refer to step 2 if you are installing
a model with a pop-up.
B.
Para las instalaciones de un agujero:
Asegúrese que el empaque (1) esté debidamente asentado en la
base de la llave de agua (2). Coloque la llave de agua en el
lavamanos. Opción: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón
por debajo del empaque. Por debajo del lavamanos, coloque el
empaque (3) y el soporte de metal (4) sobre los pernos para la
instalación (5).Fije con las tuercas (6).
A.
Make connections to water lines. Refer to step 2 if you are installing
a model with a pop-up.
B.
Montage sur un trou :
Assurez-vous que le joint (1) est bien calé dans la base du robinet
(2). Placez le robinet sur l’évier. Facultatif : si l’évier est inégal,
appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. Par le
dessous de l’évier, placez le joint (3) et le support en métal (4) sur
les goujons de montage (5). Fixez-les à l’aide des écrous (6).
A.
Raccordez le robinet à la tuyauterie. Consultez l’étape 2 si vous
installez un modèle muni d’un renvoi mécanique.
B.
Montage sur trois trous :
Assurez-vous que le joint (1) est bien calé dans la base du robinet
(2). Faites glisser la plaque de nition (3) et le joint (4) sur les
tuyaux souples (5) et les goujons de montage (6). Placez
l’ensemble sur l’évier. Facultatif : si l’évier est inégal, appliquez du
composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. Par le dessous de
l’évier, placez le joint (7) et le support en métal (8) sur les goujons
de montage (6). Fixez-les à l’aide des écrous (9).
A.
Raccordez le robinet à la tuyauterie. Consultez l’étape 2 si vous
installez un modèle muni d’un renvoi mécanique.
B.
Para las instalaciones de tres agujeros:
Asegúrese que el empaque (1) esté debidamente asentado en la
base de la llave de agua (2). Coloque la llave de agua en el
lavamanos. Opción: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón
por debajo del empaque. Por debajo del lavamanos, coloque el
empaque (3) y el soporte de metal (4) sobre los pernos para la
instalación (5).Fije con las tuercas (6).
A.
Haga las conexiones a las líneas de agua. Si está instalando el
modelo con el desagüe automático, reérase al paso 2.
B.
For three hole mount:
Ensure gasket (1) is properly seated in base of faucet (2). Slide
escutcheon (3) and gasket (4) over hoses (5) and mounting studs (6).
Position this assembly on sink.
Option: If sink is uneven, use
silicone under the gasket.
Under the sink, place gasket (7) and
metal bracket (8) over mounting studs (6). Secure with nuts (9).
A.
Make connections to water lines. Refer to step 2 if you are installing
a model with a pop-up.
B.
2
2
1
1
5
5
3
3
4
4
6
6
7
8
9
For Single Hole Mount Montage sur un trou
Para Las Instalaciones
De Un Agujero
1
For Three Hole Mount Montage Sur Trois Trous
Para Las Instalaciones
De Tres Agujeros
1
86670 Rev. A 2
Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece
Remove stopper (1), brass nut & washer (2), black
gasket (3) and tail piece (4).
A.
Apply silicone to underside of ange (1). Insert
ange into sink.
B.
Install black gasket (1), washer and brass nut (2) onto
ange (3) from below sink but do not tighten brass
nut (2). Screw on tail piece (4) and hand tighten.
C.
With pivot (1) facing toward faucet, pull
pop-up straight down into drain hole and
secure gasket (2), brass nut and washer
(3). DO NOT TURN POP-UP WHILE
TIGHTENING BRASS NUT OR
SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN.
Remove excess sealant.
D.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
stopper (3) as removable (4) or non-removable (5).
Hand tighten pivot nut (1).
E.
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3).
Install lift rod (4), tighten screw (5). Connect assembly
to drain (6).
F.
Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica
Quite el tapón (1), la tuerca de bronce y la
arandela (2), el empaque negro (3) y la pieza
de cola (4).
A.
Aplique silicón por debajo de la brida (1).
Introduzca la brida dentro del lavamanos.
B.
Instale el empaque negro (1), la arandela y la
tuerca de bronce (2) en la brida (3) desde la parte
interior del lavamanos pero no apriete la tuerca de
bronce (2). Atornille la pieza de cola (4) y apriete
a mano.
C.
Con el pivote (1) de frente a la llave, hale el
desagüe automático directamente hacia abajo
dentro del drenaje y je el empaque (2), la
tuerca de bronce y la arandela (3). NO GIRE EL
DRENAJE AUTOMÁTICO MIENTRAS APRIET
E LA TUERCA DE BRONCE O EL SELLAD
OR PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE. Quite
el exceso de sellador.
D.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4)
o jo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
E.
Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2)
utilizando el gancho (3). Instale la barra de alzar
(4), apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble
al desagüe (6).
F.
Renvoi mécanique avec collerette en métal et raccord droit de vidange en plastique
Enlevez la bonde (1), l’écrou en laiton et la
rondelle (2), le joint noir (3) et le raccord droit
de vidange (4).
A.
Appliquez de composé à la silicone sous la
collerette (1). Introduisez la collerette dans l’évier.
B.
Montez le joint noir (1), la rondelle et l’écrou en laiton
(2) sur la collerette (3) par dessous l’évier sans
serrer l’écrou en laiton (2). Vissez le raccord droit de
vidange (4) et serrez-le à la main.
C.
Alors que le pivot (1) fait face au robinet,
tirez le renvoi directement vers le bas
dans l’orice de l’évier, puis xez le joint
(2), l’écrou en laiton et la rondelle (3).
NE TOURNEZ PAS LE RENVOI PEN
DANT QUE VOUS SERREZ L’ÉCROU
EN LAITON CAR LE COMPOSÉ À LA
SILICONE POURRA NE PAS ASSURER
L’ÉTANCHÉITÉ DU RENVOI. Enlevez l’excès
de composé d’étanchéité.
D.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
E.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide
de l’agrafe (3). Installez la tige de manoeuvre (4) et
serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6).
F.
1
3
4
86670 Rev. A 3
2
A.
2
3 1
D.
2
3
1
4
C.
F.
1
B.
6,/,&2 1(
2
6
1
2
5
4
3
1
54
3
E.
2
Remove aerator (1) and turn faucet handle (2) to the full on mixed
position. Turn on hot and cold water supplies (3) and ush water
lines for one minute.
Important: This ushes away any debris that
could cause damage to internal parts.
Reinstall aerator. Check all
connections at arrows for leaks. Retighten if necessary, but do
not overtighten.
A.
To adjust the rotational limit stop: Rotate the limit stop (1) clockwise
to reduce maximum temperature allowed by valve.
B.
Quite el aireador (1) y gire las manijas de la llave (2) completamente
a la posición abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (3) y
deje que el agua corra por las líneas por un minuto.
Importante:
Esto
limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes
internas. Examine todas las conexiones donde señalan las echas por si
hay ltraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no
apriete demasiado.
A.
To adjust the rotational limit stop: Rotate the limit stop (1) clockwise
to reduce maximum temperature allowed by valve.
B.
Retirez l’aérateur (1) et tournez les poignées (2) du robinet pour ouvrir
celui-ci complètement. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en
eau froide (3), puis laissez s’écouler l’eau une minute.
Important: I
l faut
laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les
éléments internes du robinet. Vériez l’étanchéité de tous les raccords
identiés par une èche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez
garde de trop les serrer.
A.
Réglez la butée rotative. Pour réduire la température maximale de
l’eau, tournez la butée (1) dans le sens horaire.
B.
MAINTENANCE
Important: After any maintenance thoroughly flush the faucet as
stated in the installation instructions.
If faucet leaks from spout outlet or from under handle -
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace cartridge (1).
If faucet exhibits very low ow:
A. Remove and clean aerator (2), or
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Clean cartridge (1) of any debris.
Note: When replacing the ceramic cartridge, torque the retainer ring (3) to
55-70 in. lbs. ( a little over hand tight).
MANTENIMIENTO
Importante–Después de hacer cualquier mantenimiento, deje correr el
agua a través de la llave por un minuto, como se indica en las
instrucciones para la instalación.
Si la llave de agua (grifo) tiene una ltración desde el tubo de salida o
por debajo de la manija:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el cartucho de
cerámica (1).
Si la llave de agua muestra un ujo muy bajo:
A: Quite y limpie el Aireador (2), o
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Limpie, de cualquier escombro,
el cartucho de cerámica (1).
Nota:
Cuando reemplace el cartucho de cerámica, tuerza el anillo de
retención (3) a 55-70 pul. lbs. (un poco más que apretado a mano)
ENTRETIEN
Important : Après un entretien quel qu'il soit, bien purger le robinet
conformément aux instructions d'installation.
Si le robinet fuit par le bec ou par le dessous de la poignée,
COUPEZ L’EAU. Remplacez la cartouche de céramique (1).
Si le débit du robinet est très faible:
A: enlevez l’aérateur (2) et nettoyez-le ou
B. COUPEZ L’EAU, puis nettoyez la cartouche en céramique (1).
Nota
Après avoir remis la cartouche de céramique en place, serrez l’anneau
de retenue (3) suivant un couple de 55 à 70 lb-po (légèrement plus serré qu’à
la main).
A.
B.
3
2
1
3
2
1
1
3
86670 Rev. A 4
ENTRETIEN
Important : Après un entretien quel qu'il soit, bien purger le robinet
conformément aux instructions d'installation.
Si le robinet fuit par le bec ou par le dessous de la poignée,
COUPEZ L’EAU. Remplacez la cartouche de céramique (1).
Si le débit du robinet est très faible:
A: enlevez l’aérateur (2) et nettoyez-le ou
B. COUPEZ L’EAU, puis nettoyez la cartouche en céramique (1).
Nota
Après avoir remis la cartouche de céramique en place, serrez l’anneau
de retenue (3) suivant un couple de 55 à 70 lb-po (légèrement plus serré qu’à
la main).
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP47973
Escutcheon with
Gasket (3 Hole)
Chapetón y
Empaque (3 agujeros)
Boîtier et Joint (3 trous)
RP34403▲
Handle, Button & Set Screw
Manija, Botón y Tornillo
de Ajuste
Manette, Bouton et
Vis de Calage
RP34322
Rotational Limit Stop
& Ceramic CartridgeManija,
Tope del límite rotacional
y Cartucho de Cerámica
Butée rotative et cartouche
en céramique
RP47972
Flex Supplies with 3/8"
Compression Fittings
(Hot & Cold)
TTubos exibles con Accesorios
de Compresión de 3/8"
(Caliente y Frío)
Tubes d'alimentation souples 3/8
po avec raccords à compression
(eau chaude et eau froide)
RP50873
Mounting Hardware
Herraje de instalación
Pièces de montage
RP38996
Complete Pop-Up Assembly
Ensamble Completo de Desagüe Automático
Renvoi Mécanique Complet
RP34404▲
Cap
Tapa
Chapeau
RP5648▲
Stopper
Tapón
Bonde
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
L’écrou et rondelle
RP33037
Flange Seal
Sello de Brida
Joint de collerette
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y
Gancho
Tige Horizontale et
Agrafe
RP33038
Pivot Nut
Pivote de Tuerca
L’écrou du pivot
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP39015
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
Flange
Brida
Collerette
Tailpiece
Pieza de Cola
Raccord droit de
vidange
Pivot
Pivote
Pivot
RP19754▲
Aerator
Aireador
Aérateur
86670 Rev. A 5
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
© 2014 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa-
tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants l’exception
des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’ach-
at. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta
Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après
le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où
il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécu-
tifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customer-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2014 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company
tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repues-
to originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyen-
do el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es trans-
ferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2014 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
86670 Rev. A6www.deltafaucet.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Delta 583LF-SSWF Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues