4 5
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
MONTAŻ
INSTALLATION CONTINUED
INSTALLATION (SUITE)
INSTALACIÓN CONTINUACIÓN
CONTINUAÇÃO DA INSTALAÇÃO
INSTALLAZIONE CONTINUA
INSTALLATION FORTSETZUNG
MONTAŻ C.D.
STEP #3
|
ÉTAPE Nº 3
|
PASO 3
|
PASSO N.º 3
|
PASSAGGIO 3
|
SCHRITT 3
|
KROK # 3
Large Front Lawn
Grande pelouse avant
Jardín delantero grande
Relvado grande à frente
Grande giardino anteriore
Große Rasen äche vorne
Duży trawnik przed domem
Multiple Sprinklers
Plusieurs gicleurs
Varios rociadores
Vários aspersores
Irrigatori multipli
Mehrere Sprinkler
Kilka zraszaczy
Large Front or Back Lawn
Grande pelouse avant ou arrière
Jardín delantero o trasero grande
Relvado grande à frente e atrás
Relvado grande à frente e atrás
Große Rasen äche vorne oder hinten
Duży trawnik przed lub za domem
Recommended: Pretest sprinkler coverage
before burying sprinkler assembly.
Dig small divot and place impact sprinkler into
the divot.
Suggéré : Veillez à tester la couverture de
l’arroseur avant d’enterrer l’assemblage de
l’arroseur.
Creusez une petite motte de terre et placez
l’arroseur à impact à l’intérieur.
Recomendado: Pruebe la cobertura del
aspersor antes de enterrar el sistema.
Haga un pequeño agujero y coloque el
aspersor de impacto en el interior.
Recomendado: Teste previamente a
cobertura do aspersor antes de enterrar o
sistema.
Cave um pequeno buraco e coloque o
aspersor de impacto no mesmo.
Consiglio: Eseguire una prova di copertura
dell’irrigatore prima di interrare il gruppo
di assemblaggio.
Scavare una piccola buca e posizionarvi
l’irrigatore a impatto.
Empfohlen: Testen Sie die
Sprinklerabdeckung vor dem Eingraben der
Sprinklereinheit.
Graben Sie eine kleine Vertiefung und legen
Sie den Schwinghebel-Versenkregner in die
Vertiefung.
Zalecane: Sprawdź obszar zraszania przed
zakopaniem urządzenia.
Wykop niewielki rowek i umieść w nim
zraszacz uderzeniowy.
Pretest sprinkler coverage.
Remove the housing lid. Then insert a standard
12 mm quick-connect (not included), pressing
it down rmly onto the male tting until it
“clicks” in place, allowing water to ow.
Turn on faucet all the way to check maximum
watering coverage. Sprinkler will pop up.
See steps 8 and 9 if you need to adjust the
sprinkler’s arc and distance. If necessary move
sprinkler to optimal position.
E ectuez un test de la couverture de
l’arroseur.
Retirez le couvercle du boîtier. Ensuite, insérez
un raccord rapide standard de 12 mm (non
inclus), en le pressant fermement sur le raccord
mâle jusqu'à ce qu'il « s'enclenche » en place,
permettant à l'eau de s'écouler.
Ouvrez le robinet jusqu’au fond a n de véri er
la couverture d’arrosage maximale. L’arroseur
s’élèvera. Veuillez consulter les étapes 8 et 9 si
vous avez besoin d’ajuster l’arc et la distance de
l’arroseur. Le cas échéant, déplacez l’arroseur
vers une position optimale.
Pruebe la cobertura del aspersor.
Retire la tapa de la carcasa. Luego, inserte un
acoplamiento rápido de 12 mm (no incluido)
y presiónelo rmemente hacia abajo en el
accesorio macho hasta que encaje en su lugar
para permitir que uya el agua.
Abra el grifo por completo para veri car la
cobertura máxima de riego. El aspersor se
elevará. Vea los pasos 8 y 9 si necesita ajustar el
arco y la distancia del aspersor. Si es necesario,
mueva el aspersor a la posición óptima.
Teste previamente a cobertura do aspersor.
Remova a tampa de encaixe. Insira então um
sistema de conexão rápida padrão de 12 mm
(não incluído), pressionando-o para baixo
com rmeza no conector macho até ouvir um
clique a indicar o encaixe, permitindo que a
água ua.
Ligue a torneira totalmente para veri car a
cobertura de rega máxima. O aspersor irá
aparecer. Consulte os passos 8 e 9 se necessitar
ajustar o arco e a distância do aspersor.
Eseguire una prova di copertura
dell’irrigatore.
Rimuovere il coperchio dell'alloggiamento.
Quindi inserire un attacco rapido standard da
12 mm (non incluso), premendolo saldamente
sul raccordo maschio nché non “scatta” in
posizione, consentendo all'acqua di uire.
STEP #4
|
ÉTAPE Nº 4
|
PASO 4
|
PASSO N.º 4
|
PASSAGGIO 4
|
SCHRITT 4
|
KROK # 4
TIP: Hose must be connected and faucet
turned on.
CONSEIL : Le tuyau doit être branché et le
robinet ouvert.
CONSEJO: La manguera debe estar
conectada y el grifo abierto.
DICA: A mangueira deve estar conectada e a
torneira voltada para cima.
SUGGERIMENTO: Collegare il tubo e aprire
il rubinetto.
TIPP: Der Schlauch muss angeschlossen und
der Wasserhahn aufgedreht sein.
PORADA: Wąż musi być podłączony, a kran
zakręcony.
#2
|
CONTINUED
|
SUITE
|
CONTINUACIÓN
|
CONTINUAÇÃO
|
CONTINUA
|
FORTSETZUNG
|
C.D.
Bestimmen Sie den Standort.
Dieser Sprinkler hat eine geschätzte Wurfweite von 7,9 bis 12,5 m,
abhängig vom Wasserdruck und - uss in Ihrem Haus. Wählen Sie
einen Standort, der die Bewässerungs äche maximiert, ohne dass
Gebäude, Gehwege und andere nicht grasbewachsene Flächen
übersprüht werden. Für eine komfortable Bedienung sollte der
Standort auch in Reichweite eines Schlauches liegen. Der Sprinkler
kann einen Vollkreis (Option A) oder einen Teilkreis (Option B)
bewässern. Es können mehrere Sprinkler verwendet werden, um
größere Bereiche abzudecken (siehe Beispiele unten). Die Schritte
7 und 8 zeigen, wie Sie den Sprinklerbogen und den Abstand
einstellen.
Określ miejsce.
Zraszacz ma szacunkową odległość wyrzutu od 7,9 do 12,5 m w
zależności od ciśnienia i przepływu wody w Twoim domu. Wybierz
lokalizację, która maksymalizuje powierzchnię podlewania bez
nadmiernego rozpylania wody na budynki, chodniki i inne obszary
nieporośnięte trawą. Aby zapewnić wygodną obsługę, miejsce to
powinno znajdować się również w zasięgu węża. Zraszacz może
nawadniać na całym obwodzie (opcja A) lub na części obwodu
(opcja B). Do podlewania większych obszarów można użyć kilku
zraszaczy (patrz przykłady poniżej). Kroki 7 i 8 pokazują, jak
wyregulować łuk i odległość zraszacza.
House, Maison, Casa, Casa, Casa, Haus, Dom
House, Maison, Casa, Casa, Casa, Haus, Dom
6 7
STEP #6
|
ÉTAPE Nº 6
|
PASO 6
|
PASSO N.º 6
|
PASSAGGIO 6
|
SCHRITT 6
|
KROK # 6
STEP #7
|
ÉTAPE Nº 7
|
PASO 7
|
PASSO N.º 7
|
PASSAGGIO 7
|
SCHRITT 7
|
KROK # 7
#4
|
CONTINUED
|
SUITE
|
CONTINUACIÓN
|
CONTINUAÇÃO
|
CONTINUA
|
FORTSETZUNG
|
C.D.
STEP #5
|
ÉTAPE Nº 5
|
PASO 5
|
PASSO N.º 5
|
PASSAGGIO 5
|
SCHRITT 5
|
KROK # 5
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
MONTAŻ
INSTALLATION CONTINUED
INSTALLATION (SUITE)
INSTALACIÓN CONTINUACIÓN
CONTINUAÇÃO DA INSTALAÇÃO
INSTALLAZIONE CONTINUA
INSTALLATION FORTSETZUNG
MONTAŻ C.D.
Aprire il rubinetto al massimo per veri care la
copertura massima di irrigazione. L’irrigatore
comparirà dal terreno. Consultare i passaggi 8 e
9 per regolare l’arco e la distanza degli irrigatori.
Testen Sie die Wurfweite des Sprinklers
vorab.
Entfernen Sie den Gehäusedeckel.
Stecken Sie dann ein 12-mm-Standard-
Schnellverbindungsstück (nicht im
Lieferumfang enthalten) ein und drücken
Sie es fest auf die Steckverbindung, bis es
„einrastet“ und das Wasser ießen kann.
Drehen Sie den Wasserhahn bis zum Anschlag
auf, um die maximale Bewässerungsleistung zu
überprüfen. Der Sprinkler wird hochgefahren.
Die Schritte 8 und 9 zeigen, wie Sie den
Sprinklerbogen und den Abstand einstellen.
Sprawdź obszar zraszania.
Zdejmij pokrywę obudowy. Następnie włóż
standardową 12 mm szybkozłączkę (nie
zawartą w zestawie), mocno dociskając ją do
złączki męskiej, aż „zatrzaśnie się” na swoim
miejscu, umożliwiając przepływ wody.
Odkręć kurek do końca, aby sprawdzić
maksymalny zasięg zraszania. Pojawi się
zraszacz. Kroki 8 i 9 pokazują, jak wyregulować
łuk i odległość zraszacza.
Dig a 22 cm deep hole.
CAUTION: For safety and to avoid damaging
underground lines, contact youar local utility
locating service before digging.
Creusez un trou d’une profondeur de 22 cm.
AVERTISSEMENT : À des ns de sécurité et
a n d’éviter d’endommager les conduites
souterraines, veuillez communiquer avec votre
société de localisation des services publics
avant de commencer à creuser.
Cave un agujero de 22 cm de profundidad.
PRECAUCIÓN: Para mayor seguridad y para
evitar dañar tubos y cables subterráneos,
comuníquese con su compañía local de
ubicación de servicios antes de excavar.
Faça um buraco de 22 cm.
CUIDADO: Para segurança e para evitar o dano
de linhas subterrâneas contacte o serviço
de localização de serviços públicos antes de
escavar.
Scava una buca di 22 cm.
AVVERTENZA: Per la tua sicurezza e per evitare
di danneggiare i tubi sotterranei, contattare il
servizio di tubature locali prima di scavare la
buca.
Graben Sie ein 22 cm tiefes Loch.
VORSICHT: Aus Sicherheitsgründen und um
Beschädigungen an unterirdischen Leitungen
zu vermeiden, wenden Sie sich vor dem Graben
an den örtlichen Ortungsdienst.
Wykop dołek o wymiarach ok. 22 cm.
UWAGA! Ze względów bezpieczeństwa i aby
uniknąć uszkodzenia przewodów podziemnych,
przed rozpoczęciem kopania skontaktuj się z
lokalnym serwisem ds. usług komunalnych.
Place sprinkler assembly into the hole.
Make sure the sprinkler and the housing are
level with top of ground. Back ll with dirt.
Lock the lid in place by turning it clockwise
until it “clicks.”
Coloque el aspersor en el agujero.
Asegúrese de que el aspersor y la carcasa
estén al nivel del suelo. Vuelva a llenar con
tierra. Cierre la tapa girándola a favor de las
agujas del reloj hasta que haga un “clic”.
Placez l’ensemble de l’arroseur dans le trou.
Veillez à ce que l’arroseur et le boîtier soient à
niveau avec le haut du sol. Remplissez l’arrière
et les contours avec de la terre. Bloquez le
couvercle en place en le tournant en sens
horaire, jusqu’à ce qu’il émette un « clic ».
Coloque o sistema do aspersor no buraco.
Assegure-se de que o aspersor e a cobertura
estão ao mesmo nível do solo. Volte a encher
com terra. Coloque a cobertura no lugar por
girar a mesma no sentido horário até ouvir
um clique.
Posizionare l’irrigatore nel foro.
Assicurarsi che l’irrigatore e la custodia siano a
livello del suolo. Ricoprire la buca con la terra.
Bloccare il coperchio girandolo in senso
orario no a sentire il “clic”.
Setzen Sie die Sprinklerbaugruppe in das
Loch ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Sprinkler
und das Gehäuse auf gleicher Höhe mit der
Oberkante des Bodens sind. Mit Erde au üllen.
Verriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen, bis er „einrastet“.
Umieść zraszacz w otworze.
Upewnij się, że zraszacz i jego obudowa
znajdują się na równi z powierzchnią ziemi.
Z powrotem wypełnij otwór ziemią. Zablokuj
pokrywę, przekręcając ją w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
aż do momentu „zatrzaśnięcia”.
Adjust sprinkler arc.
For Full Circle Pattern: move trip pin up.
For Adjustable Pattern: Move the trip pin
down. To change the pattern, move the
adjustable stops.
Ajustez l’arc de l’arroseur.
Pour un motif en cercle complet : déplacez la
broche de trajectoire vers le haut.
Pour un arrosage ajustable : Déplacez la tige
de déclenchement. Pour modi er le modèle,
déplacez les buttoirs ajustables.
Ajuste el arco del aspersor.
Para un patrón de círculo completo: mueva la
palanca hacia arriba.
Para un patrón ajustable: Mueva la clavija de
activación hacia abajo. Para cambiar el patrón,
mueva los topes ajustables.
Ajuste o arco do aspersor.
Para um padrão de círculo completo: mova a
cavilha para cima.
Para um padrão ajustável: Mova a cavilha
para baixo. Para alterar o padrão, mova as
patilhas de paragem ajustáveis.
Regolare l’arco dell’irrigatore.
Per una copertura a circonferenza completa:
ollevare il perno di azionamento..
Per una copertura regolabile: Abbassare
il perno di azionamento. Per modi care la
copertura, spostare gli stop regolabili.
Sprinklerbogen einstellen.
Für Vollkreis-Muster: Schaltstift nach oben
bewegen.
Für einstellbares Muster: Schaltstift nach
unten bewegen. Um das Muster zu ändern,
verschieben Sie die einstellbaren Anschläge.
Wyreguluj łuk zraszacza.
Zraszanie całego obwodu: przesuń sworzeń
wyzwalający do góry.
Zraszanie regulowane: Przesuń stworzeń
wyzwalający do dołu. Aby zmienić wzór, należy
przesunąć regulowane ograniczniki.
TIP: Sprinkler will pop up when water
is on.
CONSEIL : L’arroseur s’élèvera lorsque
l’eau est ouverte.
CONSEJO: El aspersor se elevará cuando
abra el agua.
DICA: O aspersor irá aparecer quando a
água estiver ligada.
SUGGERIMENTO: L’irrigatore comparirà
dal terreno all’apertura dell’acqua.
TIPP: Der Sprinkler wird hochgefahren,
wenn der Wasserhahn aufgedreht ist.
PORADA: Zraszacz pojawi się po
włączeniu wody.
22 cm
35 cm
183734,20SE21,INSTALLATION,7L,POSTER,LG3-HE-BSP.indd 2183734,20SE21,INSTALLATION,7L,POSTER,LG3-HE-BSP.indd 2 9/20/21 3:11 PM9/20/21 3:11 PM