GYS AUTOPULSE 320-T3 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
73502_V1_15/02/2019
FR
2-4 / 5-21 / 38-44
AUTOPULSE
320-T3
CN
2-4 / 22-37 / 38-44
www.gys.fr
2
AUTOPULSE 320-T3
FIG-1 / 图-1
FIG-2 / 图-2
- Acier /
- Inox / 不锈钢
Gaine acier / 钢护套
A/
Alu /
Gaine téon / 铁氟龙护套
Tube capillaire / 毛细管
B/
NO USE
90950
FIG-1 / 图-3
2 3
A B
C
D
E F
4
1
3
4
5
7
8
9
10
11
17
16
6
2
15
12
13
14
3
AUTOPULSE 320-T3
4
M8x12 (x8)
M6x12 (x3)
M6x12 (x4)
FR - Prémonter les vis manuellement sans les bloquer.
CN - 手动安装螺钉,无需拧紧。
M6x12 (x8)
Acier/ Alu /
Push-Pull
250 A - 3 m 250 A - 3 m
4 m
35 mm
2
MB25 - 4 m
036710 - - x1 - x 1
059184 x 2 x 1 x 1 - x 1
059191 x 2 - x 1 x 1 x 1
1
3
2
4
AUTOPULSE 320-T3
5
M4x10 (x6)
6
FR -
Potence seule (ref. 059276) / Potence + Spool Gun (ref. 038554).
CN -
直角形支架 (ref. 059276) / 直角形支架 + Spool Gun拉丝焊枪 (ref. 038554).
M6x12 (x3)
x2
5
AUTOPULSE 320-T3
FR
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation.
Lire le manuel d’utilisation de la source de soudage et du dévidoir avant utilisation.
ENVIRONNEMENT
Cette machine doit être utilisée uniquement pour faire des opérations de soudage dans les limites indiquées par la plaque signalétique et/ou le manuel.
Il faut respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
L’installation doit être utilisée dans un local sans poussière, ni acide, ni gaz inammable ou autres substances corrosives de même pour son stockage.
S’assurer d’une circulation d’air lors de l’utilisation.
Plages de température :
Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F).
Stockage entre -20 et +55°C (-4 et 131°F).
Humidité de l’air :
Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F).
Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F).
Altitude :
Jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds).
PROTECTIONS INDIVIDUELLES ET DES AUTRES
Le soudage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles.
Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs électromagnétiques (attention au
porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses. Protégez-vous et protégez les autres. Respectez les instructions
de sécurité suivantes :
An de vous protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en bon état, qui
couvrent l’ensemble du corps.
Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
Utilisez une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de protection sufsant (variable selon les applications).
Protégez vos yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites.
Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons de l’arc, des
projections et des déchets incandescents.
Informez les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de porter les vêtements
adéquats pour se protéger.
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée. De même pour
toute personne étant dans la zone de soudage.
Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements.
Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension, le fabricant ne
pourrait être tenu pour responsable en cas d’accident.
Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation. Lors d’intervention
d’entretien sur la torche, il faut s’assurer que celle-ci soit sufsamment froide et attendre au moins 10 minutes avant toute
intervention. Le groupe froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une torche refroidie eau an d’être sûr que le liquide ne puisse
pas causer de brûlures.
Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation sufsante, un
apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insufsante.
Vérier que l’aspiration est efcace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité.
Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains
matériaux contenants du plomb, cadmium, zinc ou mercure voir béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant
de les souder.
Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou
sur un chariot. Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
6
AUTOPULSE 320-T3
FR
RISQUES DE FEU ET D’EXPLOSION
Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres.
Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage.
Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des ssures, elles peuvent être source d’incendie
ou d’explosion.
Éloigner les personnes, les objets inammables et les containers sous pressions à une distance de sécurité sufsante.
Le soudage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts il faut les vider de toute matière inammable
ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …).
Les opérations de meulage ne doivent pas être dirigées vers la source de courant de soudage ou vers des matières inammables.
BOUTEILLES DE GAZ
Le gaz sortant des bouteilles peut être source de suffocation en cas de concentration dans l’espace de soudage (bien ventiler).
Le transport doit être fait en toute sécurité : bouteilles fermées et la source de courant de soudage éteinte. Elles doivent être
entreposées verticalement et maintenues par un support pour limiter le risque de chute.
Fermer la bouteille entre deux utilisations. Attention aux variations de température et aux expositions au soleil.
La bouteille ne doit pas être en contact avec une amme, un arc électrique, une torche, une pince de masse ou toutes autres sources de chaleur ou
d’incandescence.
Veiller à la tenir éloignée des circuits électriques et de soudage et donc ne jamais souder une bouteille sous pression.
Attention lors de l’ouverture du robinet de la bouteille, il faut éloigner la tête de la robinetterie et s’assurer que le gaz utilisé est approprié au procédé
de soudage.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre. Utiliser la taille de fusible recommandée sur le tableau
signalétique.
Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel.
Ne jamais toucher les parties sous tension à l’intérieur comme à l’extérieur de la source de courant de soudage quand elle est alimentée (Torches,
pinces, câbles, électrodes) car elles sont branchées au circuit de soudage.
Avant d’ouvrir la source de courant de soudage, il faut la déconnecter du réseau et attendre 2 minutes an que l’ensemble des condensateurs soit
déchargé.
Ne pas toucher en même temps la torche ou le porte-électrode et la pince de masse.
Veillez à changer les câbles, torches si ces derniers sont endommagés, par des personnes qualiées et habilitées.
Dimensionner la section des câbles (rallonge et câbles de soudage) en adéquation avec l’application.
Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s’isoler du circuit de soudage. Portez des chaussures isolantes, quel que soit le milieu où
vous travaillez.
CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL
Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau
public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difcultés potentielles pour assurer la compatibilité électromagnétique
dans ces sites, à cause des perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.
Ce matériel n’est pas conforme à la CEI 61000-3-12 et est destiné à être raccordé à des réseaux basse tension privés
connectés au réseau public d’alimentation seulement au niveau moyenne et haute tension. S’il est connecté à un réseau public
d’alimentation basse tension, il est de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur du matériel de s’assurer, en consultant
l’opérateur du réseau de distribution, que le matériel peut être connecté.
ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF)
localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage.
Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de
protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation
de risque individuelle pour les soudeurs.
Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes an de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de
soudage:
• positionnez les câbles de soudage ensemble – xez-les avec une attache, si possible;
• positionnez votre torse et votre tête aussi loin que possible du circuit de soudage;
• n’enroulez jamais les câbles de soudage autour de votre corps;
7
AUTOPULSE 320-T3
FR
• ne positionnez pas votre corps entre les câbles de soudage. Tenez les deux câbles de soudage sur le même côté de votre corps;
• raccordez le câble de retour à la pièce mise en œuvre aussi proche que possible à la zone à souder;
• ne travaillez pas à côté, ne vous asseyez pas sur, ou ne vous adossez pas à la source de courant de soudage;
• ne soudez pas lorsque vous portez la source de courant de soudage ou le dévidoir.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser la source de courant de soudage.
L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas
encore.
RECOMMANDATIONS POUR EVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE SOUDAGE
Généralités
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du matériel de soudage à l’arc suivant les instructions du fabricant. Si des perturbations
électromagnétiques sont détectées, il doit être de la responsabilité de l’utilisateur du matériel de soudage à l’arc de résoudre la situation avec
l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action corrective peut être aussi simple qu’une mise à la terre du circuit de soudage. Dans
d’autres cas, il peut être nécessaire de construire un écran électromagnétique autour de la source de courant de soudage et de la pièce entière avec
montage de ltres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusqu’à ce qu’elles ne soient plus gênantes.
Évaluation de la zone de soudage
Avant d’installer un matériel de soudage à l’arc, l’utilisateur doit évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Ce
qui suit doit être pris en compte:
a) la présence au-dessus, au-dessous et à côté du matériel de soudage à l’arc d’autres câbles d’alimentation, de commande, de signalisation et de
téléphone;
b) des récepteurs et transmetteurs de radio et télévision;
c) des ordinateurs et autres matériels de commande;
d) du matériel critique de sécurité, par exemple, protection de matériel industriel;
e) la santé des personnes voisines, par exemple, emploi de stimulateurs cardiaques ou d’appareils contre la surdité;
f) du matériel utilisé pour l’étalonnage ou la mesure;
g) l’immunité des autres matériels présents dans l’environnement.
L’utilisateur doit s’assurer que les autres matériels utilisés dans l’environnement sont compatibles. Cela peut exiger des mesures de protection
supplémentaires;
h) l’heure du jour où le soudage ou d’autres activités sont à exécuter.
La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la structure du bâtiment et des autres activités qui s’y déroulent. La zone
environnante peut s’étendre au-delà des limites des installations.
Évaluation de l’installation de soudage
Outre l’évaluation de la zone, l’évaluation des installations de soudage à l’arc peut servir à déterminer et résoudre les cas de perturbations. Il convient
que l’évaluation des émissions comprenne des mesures in situ comme cela est spécié à l’Article 10 de la CISPR 11:2009. Les mesures in situ peuvent
également permettre de conrmer l’efcacité des mesures d’atténuation.
RECOMMANDATION SUR LES MÉTHODES DE REDUCTION DES EMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
a. Réseau public d’alimentation: Il convient de raccorder le matériel de soudage à l’arc au réseau public d’alimentation selon les recommandations
du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de prendre des mesures de prévention supplémentaires telles que le ltrage
du réseau public d’alimentation. Il convient d’envisager de blinder le câble d’alimentation dans un conduit métallique ou équivalent d’un matériel de
soudage à l’arc installé à demeure. Il convient d’assurer la continuité électrique du blindage sur toute sa longueur. Il convient de raccorder le blindage
à la source de courant de soudage pour assurer un bon contact électrique entre le conduit et l’enveloppe de la source de courant de soudage.
b. Maintenance du matériel de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de soudage à l’arc soit soumis à l’entretien de routine suivant les
recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel
de soudage à l’arc est en service. Il convient que le matériel de soudage à l’arc ne soit modié en aucune façon, hormis les modications et réglages
mentionnés dans les instructions du fabricant. Il convient, en particulier, que l’éclateur d’arc des dispositifs d’amorçage et de stabilisation d’arc soit
réglé et entretenu suivant les recommandations du fabricant.
c. Câbles de soudage : Il convient que les câbles soient aussi courts que possible, placés l’un près de l’autre à proximité du sol ou sur le sol.
d. Liaison équipotentielle : Il convient d’envisager la liaison de tous les objets métalliques de la zone environnante. Toutefois, des objets métalliques
reliés à la pièce à souder accroissent le risque pour l’opérateur de chocs électriques s’il touche à la fois ces éléments métalliques et l’électrode. Il
convient d’isoler l’opérateur de tels objets métalliques.
e. Mise à la terre de la pièce à souder : Lorsque la pièce à souder n’est pas reliée à la terre pour la sécurité électrique ou en raison de ses
dimensions et de son emplacement, ce qui est le cas, par exemple, des coques de navire ou des charpentes métalliques de bâtiments, une connexion
raccordant la pièce à la terre peut, dans certains cas, et non systématiquement, réduire les émissions. Il convient de veiller à éviter la mise à la terre
des pièces qui pourrait accroître les risques de blessure pour les utilisateurs ou endommager d’autres matériels électriques. Si nécessaire, il convient
que le raccordement de la pièce à souder à la terre soit fait directement, mais dans certains pays n’autorisant pas cette connexion directe, il convient
que la connexion soit faite avec un condensateur approprié choisi en fonction des réglementations nationales.
f. Protection et blindage : La protection et le blindage sélectifs d’autres câbles et matériels dans la zone environnante peuvent limiter les problèmes
de perturbation. La protection de toute la zone de soudage peut être envisagée pour des applications spéciales.
8
AUTOPULSE 320-T3
FR
TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE
La source de courant de soudage est équipée d’une (de) poigné(s) supérieure(s) permettant le portage à la main. Attention à ne pas sous-évaluer
son poids. La (les) poignée(s) n’est (ne sont) pas considérée(s) comme un moyen d’élingage.
Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale.
Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets.
Ne jamais soulever une bouteille de gaz et la source de courant en même temps. Leurs normes de transport sont distinctes.
Il est préférable d’enlever la bobine de l avant tout levage ou transport de la source de courant de soudage.
Les courants de soudage vagabonds peuvent détruire les conducteurs de terre, endommager l’équipement et les dispositifs
électriques et causer des échauffements de composants pouvant entrainer un incendie.
- Toutes les connexions de soudages doivent être connectées fermement, vériez régulièrement !
- S’assurer que la xation de la pièce est solide et sans problèmes électriques !
- Attacher ou suspendre tous les éléments conducteurs d’électricité de la source de soudage comme le châssis, le chariot et les systèmes de levage
pour qu’ils soient isolés !
- Ne pas déposer d’autres équipements comme des perceuses, dispositifs d’affutage, etc sur la source de soudage, le chariot, ou les systèmes de
levage sans qu’ils soient isolés !
- Toujours déposer les torches de soudage ou portes-électrodes sur une surface isolée quand ils ne sont pas utilisés !
INSTALLATION DU MATÉRIEL
• Mettre la source de courant de soudage sur un sol dont l’inclinaison maximum est de 10° par rapport à l’horizontale.
• Prévoir une zone sufsante pour aérer la source de courant de soudage et accéder aux commandes.
• Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices.
• La source de courant de soudage doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
• Le matériel est de degré de protection IP23, signiant :
- une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de Ø >12.5mm et,
- une protection contre la pluie dirigée à 60% par rapport à la verticale.
Ce matériel peut donc être utilisé à l’extérieur en accord avec l’indice de protection IP23.
• Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés an d’éviter toute surchauffe.
Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une
utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.
ENTRETIEN / CONSEILS
• L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualiée. Un entretien annuel est conseillé.
• Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. À l’intérieur, les
tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
• Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufette. En proter pour faire vérier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé
par un personnel qualié.
• Contrôler régulièrement l’état du cordon d’alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualication similaire, an d’éviter tout danger.
• Laisser les ouïes de la source de courant de soudage libres pour l’entrée et la sortie d’air.
• Ne pas utiliser cette source de courant de soudage pour dégeler des canalisations, recharger des batteries/accumulateurs ou démarrer des moteurs.
INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT
Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le
générateur est déconnecté du réseau.
DESCRIPTION
L’AUTOPULSE 320-T3 est un poste de soudure semi-automatique « synergique» ventilé pour le soudage (MIG ou MAG). Il est recommandé pour le
soudage des aciers, des inox et des aluminiums et le brazing. Son réglage est simple et rapide grâce à son mode «synergique» intégral.
DESCRIPTION DU MATÉRIEL (FIG-1)
1- Presse étoupe (câble secteur) 9- Inverseur purge-gaz, avance l
2- Inverseur Marche/Arrêt 10- Connecteur USB
3- Connecteur gaz T1/SPG 11- IHM
4- Connecteur gaz T2/PP 12- Connecteur Spool Gun
5- Connecteur gaz T3 13- Connecteur Push Pull
6- Support Bouteilles 14- Connecteur Texas (-)
7- Support Bobines 1, 2 et 3 15- Connecteur Euro T1 ou SPG
8- Motodévidoir 16- Connecteur Euro T2 ou PP
17- Connecteur Euro T3
9
AUTOPULSE 320-T3
FR
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE
Ce matériel est livré avec prise 16 A triphasée 5 pôles (3P+N+PE) de type EN 60309-1 et doit être branché à une installation électrique triphasée 400V
(50-60 Hz) à quatre ls avec le neutre relié à la terre.
Le courant effectif absorbé (I1eff) est indiqué sur le matériel, pour les conditions d’utilisation maximales. Vérier que l’alimentation et ses protections
(fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation. Dans certains pays, il peut être nécessaire de changer la prise
pour permettre une utilisation aux conditions maximales.
• La source de tension est prévue pour fonctionner sur une tension électrique 340<400<460 V. Elle se met en protection si la tension d’alimentation
est inférieure à 330 Veff ou supérieure à 490Veff.
• La mise en marche se fait par rotation du commutateur marche/ arrêt (2 - FIG 1) sur la position I, inversement l’arrêt se fait par une rotation sur la
position 0. Attention ! Ne jamais couper l’alimentation lorsque le poste est en charge.
BRANCHEMENT SUR GROUPE ÉLECTROGÈNE
Le poste peut fonctionner avec des groupes électrogènes à condition que la puissance auxiliaire réponde aux exigences suivantes :
- La tension doit être alternative, sa valeur efcace doit être de 400V +/- 15%, et de tension crête inférieure à 700V,
- La fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz.
Il est impératif de vérier ces conditions, car de nombreux groupes électrogènes produisent des pics de haute tension pouvant endommager les
postes.
UTILISATION DE RALLONGE ÉLECTRIQUE
Toutes les rallonges doivent avoir une taille et une section appropriées à la tension de l’appareil.
Utiliser une rallonge conforme aux réglementations nationales.
Tension d’entrée Section de la rallonge (<45m)
400V 6 mm²
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER / INOX (MODE MAG) (FIG-2-A)
L’AUTOPULSE 320-T3 peut souder avec du l acier et inox de 0,8/1/1,2.
L’appareil est livré d’origine avec des galets Ø 0,8/1 pour acier ou inox. La valeur lue sur le galet installé correspond au diamètre de l à utiliser (FIG-
3-B).
L’utilisation en acier nécessite un gaz spécique au soudage (Ar+CO2). La proportion de CO2 peut varier selon le type de gaz utilisé. Pour l’inox, utiliser
un mélange Argon/CO2 avec 2% de CO2. Pour le choix du gaz, demander conseil à un distributeur. Le débit de gaz en acier se situe entre 8 et 15 L/
min selon l’environnement. En 1,2 mm il peut être adapté d’utiliser une gaine carbone pour limiter les frottements dans le cas de l’inox.
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE ALUMINIUM (FIG-2-B)
Cet appareil peut souder avec du l aluminium de 0,8/1/1,2. L’utilisation de l’alu nécessite un gaz spécique au soudage, l’argon pur (Ar). Pour le choix
du gaz, demander conseil à un distributeur. Le débit de gaz en alu se situe entre 15 à 25 L/min selon l’environnement.
Différences entre l’utilisation en acier et en aluminium :
- Galets : utiliser des galets spéciques pour le soudage alu (Gorge en U).
- La pression des galets du motodévidoir sur le l : mettre un minimum de pression an de ne pas écraser le l.
- Tube capillaire : Ne pas utiliser le tube capillaire dans le cas de l’aluminium.
- Torche : utiliser une torche spéciale aluminium. Cette torche aluminium possède une gaine téon ou carbone an de réduire les frottements. NE PAS
couper la Gaine au bord du raccord !! Cette gaine sert à guider le l à partir des galets.
- Tube contact : utiliser un tube contact SPÉCIAL aluminium adapté au diamètre de l.
Lors de l’utilisation de gaine rouge ou bleu (soudage aluminium), il est conseillé d’utiliser l’accessoire 90950
(voir photo 2B - p.2). Ce guide gaine inox améliore le centrage de la gaine et facilite le débit du l.
Vidéo
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN CUSI ET CUAL (MODE BRASAGE)
L’AUTOPULSE 320-T3 peut souder avec du l CuSi et CuAl de 0,8/1/1,2
De la même façon qu’en acier, le tube capillaire doit être mis en place et l’on doit utiliser une torche avec une gaine acier. Dans le cas du brasage, il
faut utiliser de l’argon pur (Ar). On peut également utiliser également une gaine carbone sans tube capillaire comme pour l’aluminium.
PROCÉDURE DE MONTAGE DES BOBINES ET DES TORCHES (FIG 3)
• Ôter de la torche la buse (g F), ainsi que le tube contact (g E).
Ouvrir la trappe du poste.
Fig A :
• Positionner la bobine sur son support :
- Tenir compte de l’ergot d’entrainement du support bobine. Pour monter une bobine, serrer le maintien bobine au maximum.
• Régler le frein (2) pour éviter lors de l’arrêt de la soudure que l’inertie de la bobine n’emmêle le l. De manière générale, ne pas trop serrer ! Ce
qui provoquerait une surchauffe du moteur.
Fig B :
• Mettre en place les galets moteur adaptés à votre utilisation. Les galets fournis sont des galets double gorge acier (1 et 1.2). Lindication qu’on lit
sur le galet est celle que l’on utilise. Pour un l de 1.2, utiliser la gorge de 1.2. Pour souder de l’aluminium, utilisez les galets appropriés (gorge en U).
Fig C :
10
AUTOPULSE 320-T3
FR
Pour régler la pression du moto-dévidoir, procéder comme suit :
• Desserrer la molette (4) au maximum et l’abaisser, insérer le l, puis refermer le moto-dévidoir sans serrer.
• Actionner le moteur en appuyant sur la gâchette de la torche. Si le gaz est présent, il est coupé au bout de 4 sec. (le générateur aussi) et l’avance
l passe une vitesse de 4m/min pour assurer un passage correct à travers la gaine
• Serrer la molette tout en restant appuyé sur la gâchette de la torche. Lorsque le l commence à être entrainé, arrêter le serrage.
Nb : pour le l aluminium mettre un minimum de pression an de ne pas écraser le l.
• Faire sortir le l de la torche d’environ 5 cm, puis mettre au bout de la torche le tube contact adapté au l utilisé (g. E), ainsi que la buse (g. F).
Remarques :
• Une gaine trop étroite peut entrainer des problèmes de dévidage et une surchauffe du moteur.
• Le connecteur de la torche doit être également bien serré an d’éviter son échauffement.
• Vérier que ni le l, ni la bobine touche la mécanique de l’appareil, sinon il y a danger de court-circuit.
RACCORDEMENT GAZ
L’AUTOPULSE 320-T3 est équipé de raccord. Utilisez les adaptateurs livrés d’origine avec votre poste.
INTERFACE DE COMMANDE
- La molette (1) permet d’ajuster ou de sélectionner les paramètres de
la fenêtre de gauche. La molette (2) permet d’ajuster ou de sélectionner
les paramètres de la fenêtre de droite.
- Le code de déverrouillage de la machine est par défaut : 0000
- Pour mettre à jour le produit ou les paramètres de soudage, démarrer
la machine avec une clé USB contenant la dernière version disponible
(connectez-vous sur la partie SAV du site GYS).
Description des différentes fenêtres de l’interface (voir page suivante) :
1
Choix du mode d’afchage (Simple, Expert, Avancé).
Simple : Afchage uniquement des modes boites (les graphes ne sont pas accessibles)
Expert : Afchage simple et mode graphe, permet d’ajuster les durées et temps des différentes phases du cycle de soudage, hors tensions d’arc
supplémentaires.
Avancé : Afchage en mode Expert et graphe supplémentaire qui permet d’ajuster les différentes tensions d’arc.
2
Choix du paramètre principal de soudage (vitesse, courant, épaisseur).
3
Couple matériau/gaz
(Paramètres de soudage synergique)
Diamètre de l
(Ø 0.8 > Ø 1.2 mm)
Procédé de soudage
(Manuel / Standard / Pulse / Pulse in Pulse / Cold Pulse)
Mode de la gâchette
(2T, 4T, Spot, Delay, Tack)
4
5
Fenêtres de gestion des jobs.
Ces fenêtres permettent d’enregistrer, d’effacer et de recharger les jobs à partir de la clé USB.
6
Fenêtre accessible dans tous les modes d’afchage (simple, expert, avancé), cette fenêtre correspond à un mode boite, pas de graphe accessible.
7
Fenêtre accessible dans les modes expert et avancée, elle permet le réglage des niveaux et durées de chaque phase de soudage.
8
Fenêtre accessible uniquement en mode avancée, elle permet le réglage des différentes tensions d’arc.
11
AUTOPULSE 320-T3
FR
DÉFINITION DES SYMBOLES DE L’INTERFACE
Retour en arrière ou annulation.
Permet la validation des réglages et d’afcher la fenêtre de soudage.
Permet de choisir le mode d’afchage et le paramètre principal.
Permet d’atteindre le menu job (gestion des programmes).
Permet d’utiliser le programme choisi.
Destruction du programme sélectionné.
Mode Indique le mode de soudage, le mode de gâchette ainsi que le matériau et le gaz.
1
Rotation encodeur gauche.
2
Rotation encodeur droite.
Position de soudage.
Position de soudage à plat.
Position de soudage en angle.
Mode de gâchette (2T, 4T, Spot, Délai).
Diamètre du l.
Couple : Matière-Gaz.
Réglage de l’épaisseur à souder.
Réglage de l’inductance électronique.
Réglage de la longueur d’arc.
Mode graph (niveau, durée, longueurs d’arc).
PRÉSENTATION DES DIFFÉRENTS NIVEAUX D’INTERFACE
1/ Menus et réglages
Ce panneau permet de régler le mode de soudage (Manuel, Standard, Pulsé ou Pulse In
Pulse).
En Mode Standard, pulsé et pulse in pulse, l’utilisateur peut sélectionner le mode de
gâchette, le diamètre du l et le couple matière-gaz.
12
AUTOPULSE 320-T3
FR
Ce menu permet de choisir le paramètre principal en mode boite (Epaisseur de la pièce
à souder, vitesse du l, courant moyen de soudage).
2/ Mode Manuel
L’encodeur de gauche permet d’ajuster la vitesse, celui
de droite la tension (indépendant du menu paramètre
principal).
En mode Manuel, il n’y a qu’un paramètre secondaire :
la self.
Le Mode d’afchage Expert permet d’accéder au mode
graphe, an d’ajuster les paramètres (prégaz, postgaz
dans le cas du 2T).
En Mode Spot et Délai, les paramètres des temps sont
accessibles à partir du mode simple.
3/ Mode Standard
En Mode Standard - L’encodeur de gauche permet
d’ajuster le paramètre principal choisi (Epaisseur,
Vitesse ou Courant) et celui de droite la longueur d’arc.
En Mode Standard - Le bouton poussoir (C) permet
d’accéder à la position de soudage et à la self.
13
AUTOPULSE 320-T3
FR
En Mode Standard - Delai - L’encodeur de gauche per-
met d’ajuster la durée du point, celui de droite le délai
entre chaque point.
Le Mode Standard - 2T - Expert permet d’accéder au
Graph (PréGaz, HotStart, Crater Filler et PostGaz)
Le Mode Standard - 2T - Expert permet d’accéder au
graphe (PréGaz, HotStart, Crater Filler et PostGaz)
Le Mode Standard - 4T - Expert permet d’accéder au
Graphe (PréGaz, HotStart, Crater Filler et PostGaz) -
Dans ce mode, ces paramètres peuvent être gérés à la
gâchette, voir cycle de soudage.
Le Mode Standard - Spot - Expert permet d’accéder au
graphe (PréGaz et PostGaz).
Le Mode Standard - 2T - Avancé permet d’accéder aux
longueurs d’arc.
4/ Mode Pulse
En mode pulsé – la partie gauche permet l’accès au
paramètre principal et celle de droite à la longueur
d’arc.
La seconde fenêtre du mode simple permet d’accéder à
la position de soudage et à la self.
14
AUTOPULSE 320-T3
FR
Les modes Expert et avancé permettent l’accès au
cycle de soudage.
En mode 4T, le Hotstart, prégaz, crater ller et post gaz
peuvent être gérés à la gâchette.
Le mode avancé permet l’accès à la tension d’arc de
chaque phase du cycle de soudage.
5/ Mode Pulse In Pulse
En mode Pulse in Pulse, la fenêtre de gauche permet
l’accès au paramètre principal et celle de droite à la
longueur d’arc.
La seconde fenêtre du mode simple permet d’accéder à
la position de soudage et à la self.
Le mode Expert et avancé permet l’accès au cycle de
soudage.
En mode 4T, le Hotstart, prégaz, crater ller et post gaz
peuvent être gérés à la gâchette.
15
AUTOPULSE 320-T3
FR
Le mode avancé permet l’accès à la tension d’arc de
chaque phase du cycle de soudage.
6/ Menu job
Menu de sauvegarde au premier accès, permet de
sauvegarder le job.
Menu permettant de donner un nom au job.
Ce menu permet de créer, enregistrer ou de modier un
job. Ces jobs peuvent être exporté ou importer d’une
clé usb.
Menu de gestion des jobs.
7/ Menu système
Le bouton de gauche de la fenêtre principale
permet d’accéder aux menus : Système, calibration,
maintenance et information.
Le menu information permet d’accéder aux numéros de version des cartes et logi-
ciels.
16
AUTOPULSE 320-T3
FR
Le menu paramètre permet de régler la langue,
l’horloge et les unités de mesures (internationales,
américaines)
Le menu Portabilité permet également d’exporter ou d’importer une conguration
complète provenant de la même ou d’une autre machine.
Le menu calibration permet d’accéder à la calibration de
la vitesse des motodévidoirs.
Ce menu permet d’afcher le choix du mode d’afchage (Simple : limité au mode
boite, pas d’accès au cycle de soudage, Expert : afchage simple, plus un mode
graphe permettant le réglage du niveau et de la durée de chaque phase du cycle de
soudage. Avancée : afchage expert, plus un mode graphe supplémentaire permet-
tant le réglage de la longueur d’arc dans chaque phase.
LISTE DES PARAMÈTRES ACCESSIBLES
Paramètres FR Standard Pulse
Pulse in
Pulse
Manuel Point Délai Plage Défaut Pas Unité 2T 4T
Pré Gaz Pré Gaz Y Y Y Y Y Y 0-25 0 0,1 [S] Y G/T
Post Gaz Post Gaz Y Y Y Y Y Y 0-25 1 0,1 [S] Y G/T
Creep Speed Vitesse d'approche Y Y Y N N N 50-200 100 1 [%] Y
T Soft start Temps Soft start N Y Y N N N 0-2 0,2 0,1 [S] Y
I Hot Start Courant de démarrage Y Y Y N N N 50-200 100% 1 [%] Y
T Hot Start Temps de démarrage Y Y Y N N N 0-5 0 0,1 [S] Y G
T Upslope Montée du Courant N Y Y N N N 0-2 0 0,1 [S] Y
I Cold Courant Froid N N Y N N N 50-100 70 0,1 [%] Y
Freq PiP Fréquence Impulsion N N Y N N N 0,1-2 0,5 0,1 [Hz] Y
T Downslope Evanouisseur N Y Y N N N 0-2 0 0,1 [S] Y
I Cratter Filler Courant remplissage Y Y Y N N N 50-100 50 1 [%] Y
T Cratter Filler Temps remplissage Y Y Y N N N 0-5 0 0,1 [S] Y G
Arc length Longueur d'arc Y Y Y N Y Y -40/+40 0 1 No Y
Start Arc length Longueur d'arc démarrage Y Y Y N N N -40/+40 0 1 No Y
Soft start Arc length Longueur d'arc soft start N Y Y N N N -40/+40 0 1 No Y
Upslope Arc length Longueur d'arc de montée N Y Y N N N -40/+40 0 1 No Y
Downslope arc length Longueur d'arc de descente N Y Y N N N -40/+40 0 1 No Y
Cold Arc length Longueur d'arc courant froid N N Y N N N -40/+40 0 1 No Y
Cratter Arc length Longueur d'arc remplissage Y Y Y N N N -40/+40 0 1 No Y
Speed Vitesse Y Y Y Y Y Y 2-22 1 0,1 m/min Y
Thickness Épaisseur Y Y Y N Y Y 0,1-25,5 1 0,1 mm Y
Current Courant Y Y Y N Y Y 5-400 No 1 A Y
Self Self Y Y Y Y Y Y -40/+40 0 1 No Y
Voltage Tension N N N Y Y Y 10-40 10 0,1 [V] Y
Time spot Durée du point N N N N Y Y 0,1-10 1 0,1 [S] X X
Time delay Temps d'attente N N N N N Y 0,1-10 2 0,1 [S] X X
Diameter Diamètre Y Y Y N Y Y File 1 existe No
Material Matière Y Y Y N Y Y File 1er existe No
Arc length range lock longueur d'arc verrouillée Y Y Y Y Y Y ±40 ±20 ±1 No
Speed range lock high Vitesse verrouillée haute Y Y Y Y Y Y +10 +10 1 No
Speed range lock low Vitesse verrouillée basse Y Y Y Y Y Y -10 -10 1 No
Y : Oui / N : Non
17
AUTOPULSE 320-T3
FR
LES TORCHES EN OPTION
- Torche Push-Pull (option ref. 046283)
La torche Push Pull se monte sur le connecteur (FIG 1 - 15).
L’utilisation d’une torche Push Pull permet l’utilisation de l AlSi même en Ø 0.8 mm avec une torche de 4 m.
Cette torche peut-être utilisée dans tous les modes.
La détection de la torche Push-Pull se fait par un simple appui sur la gâchette.
En cas d’utilisation d’une torche Push-Pull à potentiomètre, le réglage sur l’interface permet de xer la valeur maximum de la plage de réglage.
Le potentiomètre permet alors de varier entre 50% et 100% de cette valeur.
Schéma connectique pour torche
Push Pull à potentiomètre (10 KΩ)
1
3
4 7
8
10
+4
-5
+Pot 10
-Pot 3
R
2
+
-
1 8
M
1
3
2
5
4
La torche digitale fonctionne comme suit :
1 - Led verte
(vitesse : )
2 - Bouton poussoir : Choix du réglage
3 - Led orange
(hauteur d’arc : )
4 - Incrémentation
(vitesse ou arc selon bouton 2)
5 - Décrémentation
(vitesse ou arc selon bouton 2)
- Torche Spool Gun (option ref. 041486)
La torche Spool Gun se monte sur le connecteur dédié (FIG 1 - 14).
Elle n’est utilisable qu’en mode synergique, standard et manuel.
- En mode manuel, seul le bouton de réglage de la vitesse du l est déporté sur la torche (pas de réglage possible sur l’interface machine).
- En mode synergique, le bouton de réglage permet d’agir entre 50% et 100% de la valeur réglée sur l’IHM.
La détection de la torche Push-Pull se fait par un simple appui sur la gâchette.
Procédure de montage bobine sur torche Spool Gun :
4
5
1 2
3
1 - Bouton d’ouverture/fermeture capot
2 - Écrou de serrage bobine
3 - Écrou de frein bobine
(ne pas trop serrer)
4 - Vis de rélage de tension galets
5 - Bouton de rélage de vitesse l
- Ouvrir le capot (1), enlever l’écrou de maintien (2).
- Desserrer l’écrou de frein bobine (3).
- Insérer votre bobine.
- Pour insérer le l dans les galets, appliquer une pression sur la «vis de réglage tension
galets (4)»
- Retirer le l de la torche en enroulant la bobine.
- Brancher le connecteur de commande et de puissance Spool Gun.
18
AUTOPULSE 320-T3
FR
LES CYCLES DE SOUDAGE
Procédé 2T Standard :
OFF
Istart
Dstart
I hot start
T hotstart
Gas Pre-Flow
Creep Speed
I blackout
T burn-back
I burn-back
ON
Gas post-Flow
I
Soft-start
T crater Filler
I crater Filler
À l’appui de la gâchette, le pré-gaz démarre. Lorsque le l touche la pièce, un pulse initialise l’arc, puis le cycle de soudage démarre. Au relâché de
la gâchette, le dévidage s’arrête et un pulse de courant permet de couper le l proprement suivi du post gaz. Tant que le post-gaz n’est pas terminé,
l’appui de la gâchette permet un redémarrage rapide de la soudure (point chainette manuel) sans passer par la phase de Hotstart. Un Hotstart et (ou)
un crater ller peut être ajouté dans le cycle.
Procédé 4T Standard :
ON
Istart
Dstart
I hot start
T hotstart
I Blackout
T burn-back
I burn-back
ON
OFF
OFF
Gas post-Flow
4T
4T
Soft-start
I
T crater Filler
I crater Filler
Gas Pre-Flow
Creep Speed
En 4T standard, la durée du pré-gaz ou du hot-start et celle du post-gaz ou du crater ller est gérable par la gâchette.
19
AUTOPULSE 320-T3
FR
Procédé 2T Pulsé :
OFF
Istart
Dstart
I hot start
T hotstart
T upslope
Gas Pre-Flow
Creep Speed
T downslope
I blackout
T burn-back
I burn-back
ON
Gas post-Flow
I
Soft-start
T crater Filler
I crater Filler
À l’appui de la gâchette, le prégaz démarre. Lorsque le l touche la pièce, un pulse initialise l’arc. Puis, la machine commence par le Hot-start, le
upslope et enn, le cycle de soudage démarre. Au relaché de la gâchette, le downslope commence jusqu’à atteindre Icrater Filler. Puis le pic d’arrêt
coupe le l suivi du postgaz. Comme en « standard», il y a possibilité de redémarrer rapidement le soudage pendant le post-gaz sans passer par la
phase de Hotstart.
Procédé 4T Pulsé:
ON
Istart
Dstart
I hot start
T hotstart
T upslope
T downslope
I Blackout
T burn-back
I burn-back
ON
OFF
OFF
Gas post-Flow
4T
4T
Soft-start
I
T crater Filler
I crater Filler
Gas Pre-Flow
Creep Speed
En 4T pulse, la gâchette gère le pré-gaz s’il n’y a pas de Hot-start. Sinon elle permet de gérer la durée du Hotstart, s’il est validé. Lors de l’arrêt, elle
permet de gérer le crater ller, s’il est validé ou le post gaz s’il n’y pas de crater ller.
20
AUTOPULSE 320-T3
FR
Procédé 2T Pulse In Pulse :
Istart
Dstart
I hot start
T hotstart
T upslope
T downslope
T burn-back
I burn-back
ON
OFF
Gas post-Flow
I
T crater Filler
Duty cycle
Pulse Frequency - 1 / T pulse
I cold (%)
Gas Pre-Flow
Même spécicité que le mode 2T pulse avec en plus un cycle d’alternance de courant chaud puis froid dont on peut régler la fréquence, le niveau du
courant froid ainsi que la durée du cycle chaud en valeurs relatives.
Procédé 4T PIP :
Istart
Dstart
I hot start
T hotstart
T upslope
T downslope
T burn-back
I burn-back
ON
OFF
ON
Gas post-Flow
4T
I
Duty cycle
Pulse Frequency - 1 / T pulse
I cold (%)
Gas Pre-Flow
I downslope
OFF
4T
En 4T Pulse In pulse, la gâchette gère le pré-gaz s’il n’y a pas de Hot-start. Sinon elle permet de gérer la durée du Hotstart, s’il est validé. Lors de
l’arrêt, elle permet de gérer le crater ller, s’il est validé ou le post gaz dans le cas contraire.
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES
Le débit du l de soudage n’est pas constant.
Des grattons obstruent l’orice
Nettoyer le tube contact ou le changer remettre du
produit anti-adhésion.
Le l patine dans les galets. Remettre du produit anti-adhésion.
Un des galets patine. Vérier le serrage de la vis du galet.
Le câble de la torche est entortillé. Le câble de la torche doit être le plus droit possible.
Le moteur de dévidage ne fonctionne pas. Frein de la bobine ou galet trop serré. Desserrer le frein et les galets
Mauvais dévidage du l.
Gaine guide-l sale ou endommagée. Nettoyer ou remplacer.
Clavette de l’axe des galets manquante Repositionner la clavette dans son logement
Frein de la bobine trop serré. Desserrer le frein.
Pas de courant ou mauvais de courant de soudage.
Mauvais branchement de la prise secteur.
Voir le branchement de la prise et regarder si la prise
est bien alimentée avec 3 phases.
Mauvaise connexion de masse.
Contrôler le câble de masse (connexion et état de la
pince).
Pas de puissance. Contrôler la gâchette de la torche.
Le l bouchonne après les galets
Gaine guide-l écrasée. Vérier la gaine et corps de torche.
Blocage du l dans la torche. Remplacer ou nettoyer.
Pas de tube capillaire. Vérier la présence du tube capillaire.
Vitesse du l trop importante. Réduire la vitesse de l
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

GYS AUTOPULSE 320-T3 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues