Miller XMT 456 CC/CV (230/460 575 VOLT) Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Procédés
OM-2232/fre 202 221J
2005−10
MIG MIG−pulsé
Soudage fil fourré
XMT 456 CC/CV:
Soudage multiprocédé
Description
Invision 456P:
Invision 456P:
XMT 456 CC/CV:
Invision 456P et
XMT 456 CC/CV
R
R
(modèles 230/460 V et
575 V)
Visitez notre site sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3 . . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information EMF 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INSTALLATION 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche et surchauffe 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Courbe volts-ampères 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Dimensions et poids 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Choix d’un emplacement 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-8. Données de la prise de commande à distance 14 broches 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-9. Prise Duplex 115 volts AC et coupe-circuit 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-10. Guide de service électrique 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-11. Sélection de la tension d’alimentation (modèles 230/460 volts uniquement) 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-12. Branchement de l’alimentation électrique 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − OPERATION 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes du panneau avant pour le Invision 456P 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Commande de mode et de tension pour le Invision 456P 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Fonctions des indicateurs pour le Invision 456P 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Commandes du panneau avant pour le XMT 456 CC/CV 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Fonctions des compteurs pour le XMT 456 CC/CV 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Réglages du sélecteur de mode pour le XMT 456 CC/CV 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Procédure d’arc levé TIG pour le XMT 456 CC/CV 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Maintenance de routine 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Enlever le panneau latéral droit et mesurer la tension d’alimentation des condensateurs des modèles
230/460 volts 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Enlever le panneau latéral droit et mesurer la tension d’alimentation des condensateurs des modèles 575
volts 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Dépannage 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-2232 Page 1
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som _3/05
Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
Symbole graphique d’avertissement ! Attention ! Cette pro-
cédure comporte des risques possibles ! Les dangers éven-
tuels sont représentés par les symboles graphiques joints.
Y Indique un message de sécurité particulier
. Signifie NOTE ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Avertissement ! Attention ! Risques
d’ÉLECTROCUTION, ORGANES MOBILES et PARTIES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions afférentes
ci-dessous concernant les mesures à prendre pour supprimer
les dangers.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel
pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en
matière de sécuri indiquées ci-dessous ne constituent qu’un
sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies
dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et
observer toutes les normes de sécurité.
Y Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonction-
ner, entretenir et réparer cet appareil.
Y Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les per-
sonnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans
trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des
tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à
couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zo-
nes humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si
le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère né-
cessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est
équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions
suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on
porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que
sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à ge-
noux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser
les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC
à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode)
ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des
situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de
sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement
selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales,
provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer
que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne
de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une
prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il
n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu
peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante
ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre
ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en
même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à
ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en
place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal
avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la
soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à
une même borne de sortie de soudage.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a coupé
l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indi-
quées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour la santé.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces va-
peurs.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approu-
vé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et
les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un sur-
veillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de
soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provo-
quant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de
respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dé-
graissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz haute-
ment toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier gal-
vanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait
été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en
portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les
métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxi-
ques en cas de soudage.
OM-2232 Page 2
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provo-
quer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS D’ARC peuvent entraî-
ner des brûlures aux yeux et à la peau.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants ap-
proprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI
Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous vo-
tre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes
et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection
d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peuvent
provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de
l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles,
une explosion, une surchauffe ou un incendie. Avant de commencer
le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soi-
gneusement avec des protections homologuées.
D Ne pas souder dans un endroit où des étincelles peuvent tomber sur
des substances inflammables.
D Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux,
contre les étincelles et le métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, être vigilant et garder toujours un
extincteur à la portée de main.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été prépa-
rés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de
sécurité).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue
distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des
risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
D En cas de non-utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de ses poches
telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B
pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un ex-
tincteur à proximité.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage
génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recom-
mandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, rester
à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doi-
vent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc,
de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endomma-
gée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage,
les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessi-
ve, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du lai-
tier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support sta-
tionnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tom-
ber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifi-
que ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lors-
que la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ulté-
rieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suf-
fisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteil-
les.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécuri-
té.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
OM-2232 Page 3
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenanc
e
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLO-
SION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut SUR-
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ;
respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits
imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistati-
ques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes PC.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en enga-
geant le fil de soudage.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou
d’intervenir sur l’appareil.
D Utiliser uniquement des pièces de rechange
Miller/Hobart.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipe-
ments de radio-navigation et de communica-
tion, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’instal-
lation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électri-
cien qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une
distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire
les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de
soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé-
mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de
câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec-
teurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Y Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont
l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations
congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et
de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Y Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du
plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des can-
cers et des malformations congénitales ou autres problèmes de
procréation. Se laver les mains après manipulation.
Pour les moteurs à essence :
Y Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits
chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers et des malformations congénitales ou autres pro-
blèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Y Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs
composants sont reconnus par l’État de Californie comme
provoquant des cancers et des malformations congénitales ou au-
tres problèmes de procréation.
OM-2232 Page 4
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site In-
ternet : www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS
F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202-4102 (téléphone : 703-412-0900, site Internet
: www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (téléphone :
800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet :
www.csa-international.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site
Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O.
Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10
bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est
312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
1-6. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de souda-
ge, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un
certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné
plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche
de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a
conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a
pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs élec-
triques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ».
Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à
être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche
soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux
champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
1. Maintenir les câbles ensemble en les tordant ou en les enveloppant.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la sou-
dure.
En ce qui concerne les stimulateurs cardiaques
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant de souder ou d’approcher des opérations de soudage. Si le méde-
cin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-2232 Page 5
SECTION 2 − INSTALLATION
Sauf indication contraire, le modèle illustré dans ce manuel est le Invision 456P.
Lorsque les informations ne s’appliquent pas aux deux modèles, le modèle
applicable est spécifié.
NOTE
2-1. Spécifications
Couran
t
d’ali-
menta-
tion
Puissance nominale de
soudage
Gamme
Ampérage
(XMT 456
CC/CV
seulement)
Plage de
tension
Tension à
vide DC
Ampérage d’entrée en
fonction de la puissance
nominale de sortie, 60 Hz,
triphasé
KVA KW
tion
CC/CV
seulement)
230 V 460 V 575 V 230/460 575 230/460 575
Triphasé
450 A @ 38 volts DC, fac-
teur de marche 100%;
565 A @ 38 volts DC,
facteur de marche 60%
5 − 600 10 − 38 95
50.8
(0.14*)
27.8
(0.09*)
24.4
(0.12*)
21.2
(0.06*)
24.3
(0.12*)
19.2
(0.04*)
19.0
(0.07*)
*Pendant la marche à vide
2-2. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche représente un
pourcentage de 10 minutes au
cours duquel le poste peut souder
en régime nominal sans sur-
chauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil,
les thermostats s’ouvrent, la sortie
s’arrête, et le ventilateur fonction-
ne. Attendre quinze minutes pour
laisser refroidir le groupe. Réduire
l’ampérage ou le facteur de marche
avant de souder.
Y Un dépassement du facteur
de marche peut endomma-
ger le poste et annuler la
garantie.
Surchauffe
0
15
A/V
OU
Réduire le facteur
de marche
Minutes
duty1 4/95 − SA-181 560
Soudage en continu
Facteur de marche 100% à 450 ampères Facteur de marche 60% à 565 ampères
Soudage 6 minutes Pause 4 minutes
% FACTEUR DE MARCHE
MODE
TRIPHASE
AMPERAGE DE SOUDAGE
OM-2232 Page 6
Les courbes montrent la tension mini-
mum et maximum et les possibilités
d’ampérage de sortie du poste. Les
courbes d’autres réglages tombent
entre les courbes indiquées.
2-3. Courbe volts-ampères
va_curve1 4/95 − SA-181 561 / SA-181 562
XMT 456 (CC seule)
Invision 456P et XMT 456 (CV seule)
2-4. Dimensions et poids
Emplacements des trous fixation
A
F
A 363,9 mm
A
B 527,1 mm
711 mm
C 594,9 mm
D 634,2 mm
457 mm
B
C
D
E 314,3 mm
B
C
D
F 7,1 mm Dia.
394 mm
Poids
394 mm
53,5 kg
E
OM-2232 Page 7
1 Fourches de levage
Utiliser les fourches de levage pour transporter le
groupe.
Faire dépasser les fourches du côté opposé de
l’appareil.
2 Poignées de levage
Utiliser les poignées pour soulever l’appareil.
3 Chariot
Utiliser un chariot ou un appareil similaire pour dé-
placer la machine.
4 Plaque signalétique
Consulter la plaque signalétique pour déterminer
la tension d’alimentation nécessaire.
5 Dispositif de coupure de ligne
Disposer le poste à proximité d’une alimentation
électrique appropriée.
Y Une installation spéciale peut s’imposer
en présence de liquides volatiles ou
d’essence − voir NEC Article 511 ou CEC
Section 20.
Emplacement
Manutention
Y Ne pas déplacer ni utiliser l’appareil dans
un endroit où il risque de basculer.
Renversement
OU
2-5. Choix d’un emplacement
loc_2 3/96 - ST-800 611 / ST-802 260
3
5
460 mm
460 mm
4
1
2
2-6. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles
Longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas
30 m ou moins 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m
Bornes de sortie
de soudage
Ampérage
de
soudage
Facteur
de marche
10 − 60%
Facteur
de marche
60 − 100%
Facteur de marche 10 − 100%
100 25 25 25 30 35 50 60 60
150 30 30 35 50 60 70 95 95
200 30 35 50 60 70 95 120 120
250 35 50 60 70 95 120 2 x 70 2 x 70
300 50 60 70 95 120 2 x 70 2 x 95 2 x 95
350 60 70 95 120 2 x 70 2 x 95 2 x 95 2 x 120
Positive
(+)
400 60 70 95 120 2 x 70 2 x 95 2 x 120 2 x 120
Positive
(+)
Négative
(−)
500 70 95 120 2 x 70 2 x 95 2 x 120 3 x 95 3 x 95
(−)
600 95 120 2 x 70 2 x 95 2 x 120 3 x 95 3 x 120 3 x 120
**La section du câble de soudage mm
2
est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A.
OM-2232 Page 8
2-7. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage
803 778-A
Y Couper l’alimentation avant de rac-
corder les câbles aux bornes de sor-
tie de soudage.
Y Tout branchement incorrect des
câbles de soudage peut causer une
élévation excessive de chaleur et un
incendie ou endommager la ma-
chine.
1 Borne de sortie de soudage
2 Écrou de la borne de sortie de
soudage (fourni)
3 Borne de câble de soudage
4 Barre de cuivre
Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie
de soudage. Faire glisser la borne de câble
de soudage sous la borne de sortie de sou-
dage et, avec l’écrou, bloquer la borne de
câble contre la barre de cuivre. Ne rien pla-
cer entre la borne de câble de soudage
et la barre de cuivre. S’assurer que la
borne de câble et la barre de cuivre sont
propres.
19 mm (3/4 po)
4
2
3
Installation correcte
Installation incorrecte
1
Outils nécessaires:
Ne rien placer entre
la borne de câble de
soudage et la barre
de cuivre.
2-8. Données de la prise de commande à distance 14 broches
Prise* Indication concernant la broche
24 VOLTS c.a.
A 24 volts AC Protégé par un coupe-circuit CB2.
AJ
K
I
24 VOLTS c.a.
B La fermeture du contact en A ferme le circuit de
commande du contacteur 24 volts.
AJ
B
K
I
C
L
NH
115 VOLTS c.a.
I 115 volts AC Protégé par un coupe-circuit CB1.
C
L
NH
D
M
G
E
F
115 VOLTS c.a.
J La fermeture du contact en I ferme le circuit de
commande du contacteur de 115 volts AC
E
F
C Sortie pour la commande à distance; +10 volts
D.C. en mode MIG. Pour XMT 456 uniquement : 0
à +10 volts DC dans les autres modes.
SORTIE
COMMANDE
D Commun du circuit de commande à distance.
SORTIE
COMMANDE
A DISTANCE
E Signal de commande d’entrée de 0 à +10 volts DC
de la commande distante.
M Sélection du mode.
N Commande à distance de l’inductance.
A/V
AMPERAGE
F Retour info courant; +1 volt DC par 100 ampères.
Ref. ST-802 260
AMPERAGE
TENSION
H Retour info tension; +1 volt DC par 10 volts d’arc.
TERRE
G Commun du circuit pour 24 et 115 volts AC
TERRE
K Châssis commun.
*Les prises restantes sont inutilisées.
OM-2232 Page 9
1 Prise 115 V 10 A AC
La puissance est partagée entre la
prise duplex et la prise de comman-
de à distance 14 broches (voir la
Section 2-8).
2 Coupe-circuit CB1
3 Coupe-circuit CB2
CB1 protège la prise duplex et la
partie 115 volts AC de la prise de
commande à distance 14 broches
contre les surcharges.
CB2 protège la partie 24 volts AC
de la prise de commande à distan-
ce 14 broches contre les surchar-
ges.
Appuyer sur le bouton pour réarmer
le coupe-circuit.
2-9. Prise Duplex 115 volts AC et coupe-circuit
ST-801 524-B
2 3
1
2-10. Guide de service électrique
Triphasé
Tension d’alimentation
230 460 575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
50.8 27.8 24.4
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe
circuit standard
80 40 35
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm
2
16 6 6
Longueur max. recommandée en mètres du conducteur d’alimentation
42 71 113
Dimension min. du conducteur de terre en mm
2
10 6 6
Reference: 1993 National Electrical Code (NEC). S-0092J
OM-2232 Page 10
Y Arrêter le courant de soudage,
débrancher l’alimentation et avant
de travailler, contrôler la tension
des condensateurs d’alimentation
conformément à la Section 4-3.
Contrôler la tension d’alimentation dispo-
nible sur le site.
1 Fenêtre d’affichage de sélection de
la tension
Vérifier la tension choisie dans l’appareil.
Il est seulement nécessaire de modifier le
choix lorsque la valeur sélectionnée n’est
pas compatible avec la tension d’alimen-
tation disponible.
2 Carte de réenchaînement PC6
3 Vis de montage
4 Prise RC8 (branchement du courant
d’alimentation 230 V AC)
5 Prise RC7 (branchement du courant
d’alimentation 460 V AC)
Déplacer la carte de réenchaînement
selon le cas et brancher le connecteur
PLG4 (dans l’appareil) sur RC8 ou RC7
en fonction de la tension d’alimentation.
. Veiller à remettre en place toutes les quatre vis
de fixation de la carte de réenchaînement.
2-11. Sélection de la tension d’alimentation (modèles 230/460 volts uniquement)
ST-801 718 / ST-801 536-B
1
5/16 pouce
2
5
34
3
Outils nécessaires:
OM-2232 Page 11
Branchements pour
les modèles standard
Branchements pour les modèles 230/460 volts
avec détecteur de courant tellurique en option
Y Couper la source d’alimenta-
tion de soudage et vérifier la
tension aux condensateurs
d’entrée conformément à la
Section 4-3 ou 4-4 applicable
avant de poursuivre.
1 Bride du presse−étoupe
Se procurer et installer le connecteur
approprié.
2 Conducteurs d’alimentation et
de terre
3 Contacteur W1
Sélectionner la taille et la longueur
conformément à la Section 2-10.
Procéder au branchement comme
indiqué sur l’illustration.
Pour modèles 230/460 volts avec
détecteur de courant tellurique en
option :
4 Détecteur de courant de terre
Lorsque vous coupez les conduc-
teurs d’alimentation et de terre à la
longueur souhaitée, prévoir une lon-
gueur de 660 mm pour que le conduc-
teur de terre puisse s’enrouler autour
du détecteur de courant de terre.
Noter que le conducteur de terre doit
être isolé entre le presse-étoupe et la
borne de mise à la terre.
Introduire les conducteurs d’ali-
mentation et de terre dans le presse-
étoupe. Faire passer le conducteur de
terre par l’interrupteur Reed à partir
du côté droit de l’unité, sous l’interrup-
teur puis à nouveau par l’interrupteur
Reed (deux tours au total) avant de le
relier à la borne de mise à la terre.
Pour tous les modèles :
5 Dispositif de coupure de ligne
Voir Section 2-10.
Remettre en place le panneau latéral
droit.
2-12. Branchement de l’alimentation électrique
801 535-B / 801 822-A
5/16 pouce
L1 L2 L3
= TERRE/PE
L1
5
L2
L3
2
Or
2
1
1
L1
L3
L2
3
4
3
Y Toujours commencer
par brancher le
conducteur de terre
Outils nécessaires:
OM-2232 Page 12
SECTION 3 − OPERATION
1 Interrupteur d’alimentation
. Le ventilateur est commandé par
thermostat et il ne fonctionne que
si un refroidissement est nécessaire.
2 Voltmètre (voir la section 3-3)
3 Ampèremètre (voir la section 3-3)
4 Commande de réglage de la tension
5 Commande d’inductance
L’inductance détermine la fluidité du bain de
fusion. Une valeur élevée augmente la fluidi-
té.
6 Prise de commande à distance
marche/arrêt (option sur les modèles
230/460 volts)
Les fiches 1 et 2 sont reliées en parallèle
avec l’interrupteur de mise sous tension.
Pour la commande à distance marche/arrêt,
brancher un connecteur approprié à partir
d’un interrupteur à distance jusqu’à la prise,
et placer l’interrupteur de mise sous tension
sur le tableau avant dans la position arrêt. On
peut alors mettre en marche et arrêter l’appa-
reil à l’aide de l’interrupteur à distance.
3-1. Commandes du panneau avant pour le Invision 456P
23 4
5
ST-180 311-C
6
1
3-2. Commande de mode et de tension pour le Invision 456P
ST-801 192
1
1 Prise de commande à distance à 14
broches
Commande de mode
L’unité est par défaut en mode MIG standard.
Lorsqu’une commande de pulsation externe ap-
propriée est raccordée à la prise de commande
à distance 14 broches, la commande à distance
détermine si l’appareil est en mode MIG stan-
dard ou pulsé. Quand la commande de pulsation
est débranchée, l’unité revient au mode MIG
standard.
Commande de tension
L’appareil utilise la tension de sortie par défaut
du tableau de commande. Quand une comman-
de de tension à distance appropriée ou une com-
mande d’impulsion est raccordée à la prise de
commande à distance 14 broches, le dispositif
distant prend le contrôle de la tension de sortie.
Pour revenir à la tension du tableau de comman-
de, débrancher ou désactiver tous les dispositifs
à distance qui envoient un signal à la broche E.
OM-2232 Page 13
3-3. Fonctions des indicateurs pour le Invision 456P
Les indicateurs affichent les valeurs de soudage réelles pendant environ
trois secondes après interruption de l’arc.
REMARQUE
Mode Affichage en marche à vide Valeurs en soudage
MIG
Tension préréglée A vide
VA
24.5
Volts réels Ampères réels
VA
24.5 250
MIG
Pulsé
Affichage “pulse” Affichage “pulse”
VA
PPP PPP
Volts réels Ampères réels
VA
24.5 250
1 Interrupteur d’alimentation
. Le ventilateur est commandé par
thermostat et il ne fonctionne que
si un refroidissement est nécessaire.
2 Voltmètre (voir la section 3-5)
3 Ampèremètre (voir la section 3-5)
4 V/A (tension/ampérage) régler la
commande
5 Interrupteur de commande de
tension/ampérage
Pour la commande à partir du panneau avant
mettre l’interrupteur sur la position “Panel” et
utiliser la commande de réglage V/A.
Pour la commande à distance, établir des
branchements jusqu’à la prise de commande
à distance 14 broches, et mettre l’interrupteur
dans la position “Remote”. Dans la plupart des
modes, la commande à distance est un
pourcentage du paramètre de la commande
de réglage V/A. La valeur choisie pour le
réglage V/A constitue un maximum disponible
à distance. Dans le mode MIG la commande
à distance assure la puissance nominale
totale de l’appareil, indépendamment du para-
mètre de la commande de réglage V/A.
6 Interrupteur mode
Le paramètre du sélecteur de procédé
détermine le processus et la commande de la
puissance nominale marche/arrêt (voir
section 3-6). La source de la commande
(panneau ou à distance) de la puissance
nominale est sélectionnée sur l’interrupteur
de commande V/A.
Pour le découpage et le gougeage arcair
(CAC-A) mettre l’interrupteur dans la position
“baguette”. Pour obtenir de bons résultats,
mettre la commande inductance/arc force
dans la position maximum.
7 Commande d’inductance/“arc force”
La commande règle “l’arc force” après la
sélection du mode Baguette ou CC sur l’inter-
rupteur de mode. Réglé sur minimum, l’ampé-
rage en court-circuit, tension d’arc réduite est
identique à l’ampérage de soudage normal.
Réglé sur maximum, l’ampérage en court-
circuit augmente avec une faible tension d’arc
pour soutenir l’amorçage de l’arc ainsi que
réduire le collage pendant le soudage (voir les
courbes tension/ampère à la section 2-3).
Choisir le réglage le plus approprié pour cette
application.
La commande règle l’inductance lorsque
l’interrupteur de mode se trouve sur la position
MIG. L’inductance détermine le “mouillage” du
bain de soudage. Réglé sur maximum, le
“mouillage” (fluidité du bain) augmente.
Cette commande est inopérante en cas de sé-
lection du MIG pulsé ou de l’un des modes
TIG.
8 Prise de commande à distance
marche/arrêt (option sur les modèles
230/460 volts)
Les fiches 1 et 2 sont reliées en parallèle avec
l’interrupteur de mise sous tension. Pour la
commande à distance marche/arrêt, bran-
cher un connecteur approprié à partir d’un in-
terrupteur à distance jusqu’à la prise, et placer
l’interrupteur de mise sous tension sur le
tableau avant dans la position arrêt. On peut
alors mettre en marche et arrêter l’appareil à
l’aide de l’interrupteur à distance.
3-4. Commandes du panneau avant pour le XMT 456 CC/CV
7
196 446
231
8
4
65
OM-2232 Page 14
3-5. Fonctions des compteurs pour le XMT 456 CC/CV
Les compteurs affichent les valeurs effectives du courant de soudage pendant
trois secondes environ après la rupture de l’arc.
REMARQUE
Mode Affichage en marche à vide Lecture du compteur pendant le soudage
Amorçage TIG au gratté
VA
Tension effective Réglage de l’ampérage
(OCV)
80.0 85
Tension effective Ampérage effectif
VA
10.3 85
Soudage à arc levé TIG
Tension effective Réglage de l’ampérage
VA
7.0 85
Tension effective Ampérage effectif
VA
10.3 85
TIG
Vide Réglage de l’ampérage
VA
85
Tension effective Ampérage effectif
VA
10.3 85
MIG
Tension de réglage Vide
VA
24.5
Tension effective Ampérage effectif
VA
24.5 250
Soudage par
impulsions MIG
Affichage “pulse” Affichage “pulse”
VA
PPP PPP
Tension effective Ampérage effectif
VA
24.5 250
CC
Vide Réglage de l’ampérage
VA
85
Tension effective Ampérage effectif
VA
24.5 85
Electrode enrobée
Tension effective Réglage de l’ampérage
(OCV)
VA
80.0 85
Tension effective Ampérage effectif
VA
24.5 85
V-Sense
Feeder
OCV et Réglage Vide
VA
80.0
Tension effective Ampérage effectif
VA
24.5 250
3-6. Réglages du sélecteur de mode pour le XMT 456 CC/CV
Le mode EE (électrode enrobée) et CC fourni automatiquement un Hot Start
(surintensité à l’amorçage) en cas de besoin. Ceci permit d’éviter le collage de
l’électrode au démarrage.
REMARQUE
Sélecteur de mode
Procédé
Commande de la puissance nominale marche/
arrêt
Sélecteur de mode
Procédé
Commande de la puissance nominale marche/
arrêt
Amorçage TIG au gratté TIG Electrode chaude
Soudage à arc levé TIG TIG − voir section 3-7 Electrode chaude
TIG
TIG avec appareil HF, dispositif à impulsions,
ou commande à distance
A la prise de commande à distance 14 broches
MIG MIG A la prise de commande à distance 14 broches
MIG Pulsé MIG pulsé (exige un dispositif d’impulsions externe) A la prise de commande à distance 14 broches
CC Baguette (EE) avec commande à distance marche/arrêt A la prise de commande à distance 14 broches
EE EE Electrode chaude
V-Sense dévidoir MIG avec dévidoir sensitif Electrode chaude
OM-2232 Page 15
1 − 2
Secondes
“Contact”
Ne pas amorcer au gratté !
Amorcer un arc comme suit avec le
sélecteur de procédé dans la position
arc levé TIG :
1 Electrode TIG
2 Pièce
Mettre l’électrode de tungstène
en contact avec la pièce au point de
départ de la soudure, maintenir
l’électrode sur la pièce pendant 1
à 2 secondes, et lever lentement
l’électrode. Un arc se forme en levant
l’électrode.
Avant le contact entre électrode et
pièce, seulement une faible tension
de détection est présente (la tension
à vide n’est pas présente). Le contac-
teur de puissance est activé seule-
ment après avoir soulevé l’électrode
de la pièce. On évite de surchauffer
ou de contaminer l’électrode lors du
contact avec la pièce.
3-7. Procédure d’arc levé TIG pour le XMT 456 CC/CV
1 2
Ref. S-156 279
OM-2232 Page 16
SECTION 4 − MAINTENANCE ET DETECTION DES
PANNES
Y Débrancher l’alimentation avant
d’effectuer des travaux d’entretien.
. Augmenter la fréquence des
travaux d’entretien dans des
conditions de service sévères.
4-1. Maintenance de routine
3 Mois
Remplacer
les étiquettes
endommagées
ou illisibles.
Réparer ou
remplacer
les câbles
fissurés.
Remplacer
le corps de
torche fissuré.
Réparer ou remplacer
les câbles et les cordons
endommagés.
6 Mois
Nettoyer et
serrer les bornes
de soudage.
Nettoyer l’intérieur
à l’air comprimé.
4-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air
Y Ne pas enlever l’enveloppe
lors du nettoyage par jet d’air
de l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage de l’appareil,
faire passer le flux d’air par les
ouïes avant et arrière comme
indiqué.
ST-801 718
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Miller XMT 456 CC/CV (230/460 575 VOLT) Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire