Little GIANT 553500 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
EC-1
SERIES
SÉRIES
EC-1
SERIE
EC-1
Franklin Electric Co., Inc.
Oklahoma City, OK 73127
www.franklinwater.com
A-N536
RESERVOIR
RESERVOIR MOUNTING
BRACKET
OUTLET PORT CAP (3 PLACES)
CONDENSATE INLET TUBE
,50" x 3" LENGTH
VENT TUBE
,25" x 8" LENGTH
PUMP INTAKE TUBE
4MM x 1 METER
LENGTH
PUMP MOUNTING
BRACKET W/GROMMETS
PUMP
DISCHARGE TUBE
,19" x 6" LENGTH
BARBED ADAPTOR
ADAPTS TO ,25" TUBING
OR 6MM TUBING
STEPPED ADAPTOR
ADAPTS TO 1/2", 5/8"
AND 3/4" (14, 16, 18
AND 20 mm) TUBING
SENSOR CABLE
3' (1M) LENGTH
POWER CORD
60" (1.5M LENGTH)
ARROW INDICATES
FLOW DIRECTION
Form 998891 — 06/2013 Rev. 001
INTRODUCTION
GB
This instruction sheet provides you with the information required
to safely own and operate your Little Giant pump. Retain these
instructions for future reference.
The Little Giant EC-1 is an automatic condensate removal system
designed to remove the water from a ductless mini-split air
conditioner evaporative coil when gravity-feed drainage is not
possible or practical. Even where gravity drainage is possible,
the EC-1 may be a better choice, minimizing the opportunity for
property damage due to a clogged or air-locked gravity drain line.
Additionally using the EC-1 allows the placement of the indoor air
handler anywhere in the room, not just located on an outside wall,
to take advantage to gravity draining of condensate to the outside.
The EC-1 pump is only suitable for intermittent use in applications
with a maximum 50% pump duty cycle and maximum 3-minute
pump ON cycle. To maintain a maximum 50% duty cycle, the
pump must have at least twice the flow rate of the condensate
produced at the head required by the application.
The EC-1 is suitable for most ductless mini-split A/C units up to
34,000 BTU/hr, but the amount of condensate produced by an air
conditioner is dependent on the properties of the inside and outside
air and the characteristics of the air conditioner used. Check with
the air conditioner manufacturer for the amount of condensate that
will be produced for a given application. Make certain that you
have determined that the flow rate of the EC-1 is enough to remove
the condensate during the most severe temperature conditions.
See performance curve for typical pump flow rate and maximum
amount of condensate that can be removed for any given discharge
head. Failure to consider this could result in overflowing of water
from the condensate pump reservoir.
The EC-1 consists of two main parts, the water collection reservoir
and control unit/pump. The water collection reservoir is to be
positioned near the bottom of the air handler. The control unit/
pump can be affixed internal or external to the air handler.
The EC-1 operates automatically when condensate water drains
into the reservoir by gravity. The reservoir contains switches
controlled by a float that rises and falls depending upon the
amount of water inside the reservoir. As water enters the reservoir,
a float rises and causes a switch to activate the pump. As the
pump empties the reservoir, the float lowers and causes a switch
to deactivate the pump when the reservoir is almost empty. A
small amount of water always remains in the reservoir after each
pump cycle.
The reservoir also includes a filter screen that should be inspected
periodically and cleaned when necessary. Failure to inspect and
clean the filter screen may result in blockage inside the reservoir
resulting in water overflowing from the reservoir.
The pump also includes a safety overflow switch circuit that can
be connected to stop the air conditioner equipment if the pump
is unable to empty the reservoir. This feature should be used as it
can prevent property damage due to overflowing water from the
air conditioner. The use of this feature is described in detail below
under electrical connections.
The Little Giant pump you have purchased is of the highest quality
workmanship and material, and has been engineered to give you
long and reliable service.
Little Giant pumps are carefully tested, inspected, and packaged
to ensure safe delivery and operation. Please examine your pump
carefully to ensure that no damage occurred during shipment. If
damage has occurred, please contact the place of purchase. They
will assist you in replacement or repair, if required.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
ATTEMPTING TO INSTALL, OPERATE, OR SERVICE YOUR
LITTLE GIANT PUMP. KNOW THE PUMP’S APPLICATION,
LIMITATIONS, AND POTENTIAL HAZARDS. PROTECT YOURSELF
AND OTHERS BY OBSERVING ALL SAFETY INFORMATION.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS COULD
RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE!
1
2
SAFETY GUIDELINES
WARNING
SHUT OFF ELECTRICAL POWER AT FUSE- OR BREAKER-
BOX BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE, DISCONNECT
CONNECTOR, OR REMOVE ANY COMPONENT!
1. Do not use to pump flammable or explosive fluids such as
gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use in explosive
atmospheres.
2. Do not handle unit with wet hands or when standing on wet or
damp surface or in water.
3. In any installation where property damage and/or personal
injury might result from an inoperative or leaking pump due
to power outages, discharge line blockage, or any reason, a
backup system(s) and/or alarm should be used.
4. Support pump and piping/tubing when assembling and when
installed. Failure to do so may cause piping/tubing to break,
become disconnected from pump and/or cause pump to fail
or not operate correctly, etc.
5. The control unit/pump is not submersible and must be
installed so that water cannot be dripped, splashed or sprayed
onto the control unit/pump.
6. If the supplied power cord is missing or damaged, it must be
replaced with a special cord available from the manufacturer
or its service representative.
7. For proper automatic operation, the reservoir must be
positioned level and horizontal. Do not operate the pump with
the filter screen removed.
8. Do not run this pump dry.
0
6
12
0 3 6 9 12 15
0
10
20
30
40
0 1 2 3 4
FLOW - LITERS/HOUR
FLOW - GALLONS/HOUR
HEAD - METERS
HEAD - FEET
Do not Operate above 33 . (10 m) total head
208 V
115/230 V
INSTALLATION
WARNING
This section guides the user to install the EC-1 using the
most common configuration of condensate water removal from
wall-mount, ductless mini-split air conditioners.
In this configuration, the reservoir is installed inside and behind
the air handler, with the reservoir inlet connected directly to the
air handler condensate drain hose. The pump is installed outside
the air handler.
It is best to position the reservoir and pump first before connecting
tubing and electrical wiring.
Installing the Collection Reservoir:
Inspect the air conditioner for presence of loose packing material
(Styrofoam, cardboard etc.) and remove. We recommend to rinse
the coil and drip tray with an approved coil cleaning product to
remove an foreign material before connecting the EC-1 reservoir.
FAILURE TO DO SO MAY CAUSE PREMATURE FAILURE OF THE
PUMP AND/OR DAMAGE TO PROPERTY
1. Installing reservoir inside air handler: Position reservoir on flat
surface near end of drain hose with reservoir inlet facing air
handler drain hose. Locate the collection reservoir in a suitable
position where the reservoir can be gravity-fed by condensate
water from the air handler’s drip tray.
2. Use supplied double-sided foam tape to secure bottom of
reservoir to horizontal surface.
3. Installing reservoir outside air handler: Use supplied reservoir
mounting bracket and wall anchors to secure bracket to wall,
side of equipment or horizontal surface. The bracket may also
be installed on horizontal surface using double-sided tape.
4. Position reservoir bracket level and provide clearance for
reservoir assembly to slip into and out of bracket.
5. Mark the screw hole locations using the bracket as a template.
Using a level, ensure the two mounting holes are level within
+/- 8 degrees.
6. If using the supplied wall anchors, drill a 3/16" (5mm) hole x
1" (26mm) deep at each point marked on the wall, then insert
an anchor fully into each hole.
7. Using the supplied screws, attach the mounting bracket to
the wall.
8. Be certain that the bottom of the reservoir is within (+/-)
8 degrees of being level with the optimum performance being
when the reservoir is level. Use care to ensure the reservoir
will remain level throughout its operating life. If the reservoir is
not mounted properly, the float mechanism may not function
properly and may cause the unit to overflow.
RESERVOIR
INLET
OUTLET PORT #3 OUTLET PORT #2
OUTLET PORT #1
VENT PORT
3.2" [81]
1.4" [37]
1.7" [44]
A-N536
3
Installing the Control Unit/Pump:
THE EC-1 PUMP IS NOT SUBMERSIBLE. Ensure that it is located
where water cannot be splashed, sprayed, or dripped onto it.
DO NOT locate the pump near insulation or other flammable material.
1. Determine a suitable location to install pump. Pump can be
located above, below or adjacent to air handler.
a. The maximum suction lift of the pump is 3 ft (1m), therefore
the control unit/pump cannot be installed more than 3 ft
(1m) higher (vertically) than the collection reservoir.
2. Using the supplied mounting bracket, secure bracket to wall
using supplied wall anchors and screws.
3. Using one of the supplied #4 x 1" long self-tapping screws,
insert the end of the screw into the hole of the mounting
grommet in the pump bracket and work the point down to
pierce through the mounting grommet. Perform this step for
the second mounting grommet.
4. Place the pump mounting bracket against the wall and use the
points of the screw to mark the wall in locations to drill for the
wall anchors.
5. If using the supplied wall anchors, drill a 3/16" (5mm) hole x 1"
(26mm) deep at each point marked on the wall, then insert an
anchor fully into each hole.
6. Using the supplied screws, attach the mounting bracket to
the wall. Hand-tighten the wall anchor screws against rubber
grommet being careful so that screw head does not push
through rubber grommet.
7. Slide pump onto wall bracket by inserting slots of bracket into
flanges of black mounting grommets on side of pump housing.
8. Connect the sensor cable from the collection reservoir to the
control unit/pump by inserting the cable connector into the
corresponding socket on the control unit/pump.
Drain Hose-to-Reservoir Inlet Tubing:
1. Connect ½" ID x 3" (12mm ID x 76mm) tubing to the air handler
drain hose.
2. If the air handler’s drain hose has a plastic adapter suitable
for use with reservoir inlet tubing, there is no need to use the
stepped adapter to connect drain hose to reservoir inlet.
3. If the drain hose has plastic adapter not suitable for use with
the reservoir inlet tubing, it may be necessary to cut the hose
and remove the adapter. Connect the single-sized end of
stepped adapter to the inlet tubing, and fit the stepped adapter
to the drain hose. The adapter fits 1/2", 5/8" and 3/4" (14mm,
16mm, 18mm, 20mm) drain hose ID. Use a cable tie or hose
clamp to secure the drain hose to the adapter.
4. If the condensate drain has a metal drain port, such as on a fan
coil, use the supplied adapter and connect it to the metal drain
port using a flexible hose (not supplied).
PUMP INTAKE
PUMP
DISCHARGE
POWER CORD
CONNECTION
1.8" [46]
1.8" [46] 2.4" [61]
A-N536
4.1" [104]
SENSOR CABLE
CONNECTION
ARROW INDICATES
FLOW DIRECTION
5. Be certain to support the reservoir when attaching tubing and
that tubing is not kinked when reservoir is in place.
Reservoir-to-Pump Tubing:
1. For convenience, the reservoir assembly is equipped with three
outlet ports, one vertical and two horizontal. Choose an outlet
port on the reservoir assembly, remove port cap and connect
the 5/32" ID x 3 ft (4mm ID x 1m) tubing onto selected port.
a. Confirm that all unused outlet ports are capped off (with the
provided port caps) or leakage from the reservoir will occur.
2. Use supplied cable tie to secure the tubing.
3. Route the tubing to pump intake (indicated by the direction of
flow arrow on the top of pump) and connect.
4. Use supplied cable tie to secure tubing to pump intake port.
5. Be certain the tubing is not kinked when pump is installed.
Pump Discharge Tubing:
The EC-1 pump is supplied with a section of silicone discharge
tubing attached to the pump discharge and fitted with a ¼" (6mm)
tubing adaptor. Do not remove tubing.
1. Connect a length of ¼" (6mm) ID discharge tubing (not
provided) to the discharge tubing adaptor using a cable tie or
hose clamp.
2. The other end of discharge tubing is to be directed into the
nearest inside gravity-feed drain, or along the refrigeration
lines to an outside gravity-feed drain.
3. Maximum acceptable horizontal run of discharge tubing is
dependent on the diameter of tubing used and the vertical lift.
The installer should apply a reasonable factor of safety and
size the pump to handle a greater flow rate than the maximum
condensate to be produced.
4. Do not extend the discharge tubing more than 33 ft (10m)
above the level of the pump.
5. NOTE: The end of the discharge tubing must be positioned
such that it is no more than 3 ft (1m) below (vertically) the
collection reservoir. Otherwise, a siphon effect may occur
causing the pump to lose its prime. This condition would cause
the pump to re-prime itself during each cycle, resulting in noisy
operation and shortened pump life.
6. Ensure that there are no kinks, twists or breaks in the
discharge tubing that could cause blockage. If cable ties are
used to strap tubing to structures, assure that cable ties do not
crush or squeeze-closed the tubing.
Vent Tubing:
1. Connect the ¼" ID (6mm) tubing to the vent port of the reservoir
cover. The free end of the vent tubing must be secured above
the highest level of the drip tray in the air conditioner to prevent
overflow.
2. Route the vent tubing upward ensuring that it is not kinked or
blocked.
3. Do not remove, cut off, shorten, twist, or sharply bend the
vent tube.
4. Do not connect this tube to the air handler; it is for venting only.
5. Be certain that the vent tubing will remain in an upward
position during the operating life of the pump.
General Installation Notes:
After connecting the reservoir inlet, reservoir-to-pump, vent
and discharge tubing, ensure that the reservoir and pump
remain positioned correctly.
Keep all tubing and wires clear of moving parts in the air handler.
Upon completion of the installation, test the pump and all
4
connections, observing that water is being pumped to the
discharge point.
ELECTRICAL CONNECTIONS
WARNING
BEFORE CONNECTING POWER LEADS, SHUT OFF ELECTRICAL
POWER AT FUSE- OR BREAKER-BOX. ALL WIRING MUST
COMPLY WITH LOCAL ELECTRICAL AND BUILDING CODES,
AS WELL AS THE MOST CURRENT NATIONAL ELECTRIC
STANDARDS. CHECK CONTROL UNIT LABEL FOR PROPER
VOLTAGE REQUIRED. DO NOT CONNECT TO VOLTAGE OTHER
THAN THAT SHOWN ON PUMP LABEL.
The EC-1 is designed to be used with an earth-grounding
conductor. To reduce the risk of electrical shock, connect the
earth lead to a properly-grounded circuit. The use of a ground fault
circuit interrupter is recommended.
All wiring should be performed by a qualified installer approved by
local regulations and National Standards. For best performance,
connect the pump to a separate circuit. The control unit/pump
MUST BE CONNECTED TO A CONSTANT POWER SUPPLY,
NOT AN INTERMITTENT SOURCE SUCH AS A FAN OR LIMIT
CONTROL CIRCUIT.
Power Supply:
1. Attach the electrical wires from the pump to the name plate
rated voltage (115V, 208V or 230V) power supply of the air
handler or to a separate power supply.
2. The power leads are color-coded as follows:
a. BLUE = neutral
b. BROWN = live (phase)
c. GREEN/YELLOW = earth (ground)
3. A fuse (purchased separately) should be fitted in the line lead
of the power cable supplying the control unit/pump.
a. 0.50A — 115V 0.20A — 230V
SAFETY SWITCH CONNECTIONS
The unit is equipped with a high-water or overflow safety switch
with a maximum rated switching current (resistive load) of 8 amps
at 250 VAC or 5 amps at 30 VDC. This circuit is intended to drive
a low power control or alarm circuit and is not sufficient to operate
and switch a large-amperage inductive load.
1. Connect the wires as described below to obtain the desired
response.
2. The safety switch wires are color coded as follows:
a. WHITE or GREY = common
b. RED or ORANGE = normally open
c. BLACK or PURPLE = normally closed
Connecting to Common and NC (Normally Closed) Wires:
When a high-water or overflow condition occurs, the normally
closed circuit opens to turn off the compressor, thus stopping the
flow of condensate water.
1. This is typically done by breaking either the power (R) or
cooling (Y) leg of the low-voltage thermostat.
2. Check with the air conditioner manufacturer to confirm that this
is acceptable for the air conditioner in the application.
3. If acceptable, confirm which thermostat wire is to be interrupted.
4. This connection can also be used with central control systems
to control the air conditioner operation.
5. NOTE: When connected in this manner, if a high water
condition occurs, the air conditioner should not run until the
high-water condition is fixed. This method should not be used
if the cooling or heating requirements are a necessity. The
alarm method (normally open circuit) should be used instead.
Connecting to Common and NO (Normally Open) Wires:
When a high-water or overflow condition occurs, the normally open
circuit closes to activate a bell or alarm (not provided, purchased
separately), or to send a signal to a central control system.
1. NOTE: When connected in this manner, if a high water or
overflow condition occurs, the air conditioner is not shut
down and may continue to produce condensation, creating a
potential overflow condition and risk of flooding until the high
water condition is fixed.
TESTING THE SAFETY SWITCH OPERATION
After the installation is complete and power has been restored to
the air conditioner and control unit/pump, test the operation of the
safety switch to make certain that the installation was done correctly.
1. Turn on the air conditioner.
2. Pour water into the drain tray of the air handler until the pump
energizes. NOTE: Do not continue to pour water if an overflow
condition (flooding) is imminent.
3. Continue to pour water into the drain tray until the high water/
overflow safety switch activates.
4. If the safety switch is wired to the normally closed configuration
described above, the air conditioner should turn off. It should
remain off until the pump lowers the water level in the reservoir
to a middle level associated with alarm-off position.
5. If the safety switch is wired to the normally open configuration
described above, the alarm or bell (purchased separately)
should sound. The alarm or bell should continue to sound until
the pump lowers the water level in the reservoir to a middle
level associated with alarm-off position.
6. When the pump has removed enough of the water to allow
the high-water safety switch to deactivate, the air conditioner
should come on or the alarm or bell should stop sounding,
depending on the configuration used.
SERVICE INSTRUCTIONS
WARNING
ENSURE THAT THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER
SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE OR REMOVE ANY
COMPONENTS.
The reservoir tank should be inspected and cleaned when air
conditioner is serviced and at the beginning of each season. Every
application is different, and the reservoir filter’s service interval will
depend upon the amount of debris trapped by the filter screen.
1. To clean the reservoir, carefully remove the reservoir assembly
from its installed position.
2. Depress the latch on the side of reservoir top and tilt upward to
remove, being careful not to damage the reservoir gasket.
3. Remove the mesh screen and rinse thoroughly under
running water.
4. Use a damp towel to remove dust or debris from the reservoir.
5. The float should stay in place on the reservoir top, however if it
has signs of dirt on its surface or it’s up and down movement
is impeded, remove it and rinse under water.
6. To remove the float, slide the float retaining clip away and
remove the float from the post. Do not try to disassemble the
float. After servicing the float, re-install float to the post and
5
re-install the float retaining clip.
7. Reinstall the mesh screen into the reservoir being careful to align
the bottom edge of the screen in the groove inside the reservoir.
8. Reinstall the reservoir top by tilting the top to allow for
engaging the hinges, then closing the top ensuring that the
latch fully engages the base.
There are no user-serviceable parts inside the pump. The warranty
is limited to replacement only and will be void if the pump is
tampered with.
A-N536
RESERVOIR TOP
RESERVOIR
LATCH
FLOAT
SCREEN RETAINING CLIP
INTRODUCTION
FR
Cette notice vous fournit les informations nécessaires pour
entretenir et faire fonctionner votre pompe Little Giant. Conservez
ces instructions pour référence future.
Little Giant EC-1 est un système d'évacuation automatique des
condensats conçu pour enlever l'eau d'une bobine d'évaporation
de climatiseur mini-split sans conduits lorsque le drainage par
gravité n'est pas possible ni pratique. Même là où le drainage par
gravité est possible, la pompe EC-1 peut être un meilleur choix
car elle réduit la possibilité de dommages matériels dus à une
conduite de vidange bouchée ou présentant des poches d'air.
En outre, l'utilisation de la pompe EC-1 permet de poser l'unité
intérieure de traitement d'air n'importe où dans la pièce, et pas
uniquement sur un mur extérieur, afin de profiter du drainage par
gravité des condensats vers l'extérieur.
La pompe EC-1 ne convient que pour une utilisation intermittente
dans les applications avec un cycle de service de la pompe de
50 % maximum et un cycle de fonctionnement de la pompe de
3 minutes maximum. Afin de maintenir un cycle de service de
50 % maximum, la pompe doit avoir au moins le double du débit
de condensat produit à la hauteur requise par l'application.
La pompe EC-1 convient pour la plupart des climatiseurs mini-split
sans conduits jusqu'à 34 000 BTU/h, mais la quantité de condensat
produite par un climatiseur dépend des propriétés de l'air intérieur
et extérieur et des caractéristiques du climatiseur utilisé. Vérifiez
auprès du fabricant de climatiseurs la quantité de condensat qui
sera produite pour une application donnée. Assurez-vous que le
débit de la pompe EC-1 est suffisant pour retirer le condensat même
dans les conditions de température les plus sévères. Consultez la
courbe de performance pour connaître le débit normal de la pompe
et la quantité maximale de condensat qui peut être retirée à une
hauteur de refoulement donnée. Ne pas en tenir compte pourrait
entraîner un débordement du réservoir de la pompe de condensat.
La pompe EC-1 se compose de deux parties principales, le
réservoir de collecte d'eau et l'unité de commande/pompe.
Le réservoir de collecte d'eau doit être placé près de la partie
inférieure de l'unité de traitement d'air. L'unité de commande/
pompe peut être fixée à l'intérieur ou à l'extérieur de l'unité de
traitement d'air.
L'EC-1 fonctionne automatiquement lorsque l'eau de condensation
s'écoule dans le réservoir par gravité. Le réservoir contient des
interrupteurs commandés par un flotteur qui monte et descend
en fonction de la quantité d'eau à l'intérieur du réservoir. Lorsque
l'eau pénètre dans le réservoir, le flotteur monte et enclenche
un interrupteur qui active la pompe. Lorsque la pompe vide le
réservoir, le flotteur descend et enclenche un interrupteur qui
désactive la pompe quand le réservoir est presque vide. Une petite
quantité d'eau reste toujours dans le réservoir après chaque cycle
de pompage.
Le réservoir comprend également un filtre à tamis qui doit
être inspecté périodiquement et nettoyé si nécessaire. Ne pas
inspecter et nettoyer le filtre à tamis peut entraîner un blocage à
l'intérieur du réservoir et faire déborder l'eau du réservoir.
La pompe comprend également un circuit de commutation
de sécurité de trop-plein qui peut être branché pour arrêter le
climatiseur lorsque la pompe n'est pas en mesure de vider le
réservoir. Cette fonctionnalité doit être utilisée car elle peut éviter
des dommages matériels dus au débordement du climatiseur.
L'utilisation de cette fonctionnalité est décrite en détail ci-après
dans les connexions électriques.
La pompe Little Giant que vous avez achetée a bénéficié d'une
fabrication et de matériaux de première qualité, et a été conçue
pour vous offrir un service fiable et durable.
Les pompes Little Giant ont été soigneusement testées, vérifiées
et emballées pour garantir une livraison et un fonctionnement
sûrs. Veuillez examiner votre pompe soigneusement pour vérifier
qu'aucun dommage n'est survenu pendant le transport. En cas
de dommages, veuillez contacter le revendeur. Il vous aidera à
remplacer ou réparer le produit si nécessaire.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT
D'INSTALLER, FAIRE FONCTIONNER OU RÉPARER VOTRE
POMPE LITTLE GIANT. INFORMEZ-VOUS SUR L'APPLICATION,
LES LIMITES ET LES DANGERS RELATIFS À LA POMPE.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES EN RESPECTANT TOUTES
LES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DE CES
INSTRUCTIONS POURRAIT PROVOQUER DES BLESSURES ET /
OU DOMMAGES MATERIELS !
A-N536
RÉSERVOIR
SUPPORT DE MONTAGE
DU RÉSERVOIR
CAPUCHON DE L'ORIFICE DE SORTIE (3 ENDROITS)
TUBE D'ENTRÉE DES CONDENSATS
LONGUEUR 50" x 3"
TUBE D'ÉVENT
LONGUEUR 25" x 8"
TUBE D'ADMISSION DE LA POMPE
LONGUEUR 4 MM X 1 MÈTRE
SUPPORT DE MONTAGE DE
LA POMPE AV/OEILLETS
POMPE
TUBE DE REFOULEMENT
LONGUEUR 19" x 6"
ADAPTATEUR ANNELÉ POUR
TUBES DE 25" OU 6 MM
ADAPTATEUR À ÉPAULEMENT
POUR TUBES DE 1/2", 5/8" ET 3/4"
(14, 16, 18 ET 20 mm)
CÂBLE DE CAPTEUR
LONGUEUR 3' (1 M)
CORDON D'ALIMENTATION
60" (LONGUEUR 1,5 M)
LA FLÈCHE INDIQUE LE
SENS DE L'ÉCOULEMENT
6
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Cette section guide l'utilisateur lors de l'installation de la pompe EC-1
en utilisant la configuration la plus courante d'évacuation de l'eau de
condensation de climatiseurs mini-split muraux sans conduits.
Dans cette configuration, le réservoir est installé à l'intérieur et
derrière l'unité de traitement d'air, avec l'entrée du réservoir reliée
directement au tuyau d'évacuation des condensats de l'unité de
traitement d'air. La pompe est installée à l'extérieur de l'unité de
traitement d'air.
Il est préférable de positionner le réservoir et la pompe avant de
connecter le tube et le câblage électrique.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
COUPEZ LE COURANT ÉLECTRIQUE DU TABLEAU DE FUSIBLES
OU DU DISJONCTEUR AVANT DE RÉPARER, DÉBRANCHER LE
CONNECTEUR OU ENLEVER UNE PIÈCE !
1. N'utilisez pas le produit pour pomper des liquides inflammables
ou explosifs tels que l'essence, le mazout, le kérosène, etc. Ne
l'utilisez pas dans des atmosphères explosives.
2.
Ne manipulez pas l'unité avec les mains humides ni en vous
tenant debout sur une surface mouillée ou humide ou dans l'eau.
3. Dans toute installation où des dommages matériels et/ou des
blessures pourraient résulter d'une pompe en panne ou qui
fuit en raison de pannes d'électricité, de blocage de conduite
de refoulement, ou pour toute autre raison, un système de
secours et/ou une alarme devraient être utilisés.
4. Soutenez la pompe et la tuyauterie lors du montage et de
l'installation. Ne pas le faire risque de casser la tuyauterie,
déconnecter la pompe et/ou causer une défaillance ou un
mauvais fonctionnement de la pompe, etc.
5. L'unité de commande/pompe n'est pas submersible et doit être
installée de telle sorte que l'eau ne puisse pas éclabousser ou
être projetée sur l'unité de commande/pompe.
6. Si le cordon d'alimentation fourni est manquant ou endommagé,
il doit être remplacé par un cordon spécial disponible auprès
du fabricant ou de son représentant.
7. Pour un fonctionnement automatique correct, le réservoir doit
être placé à niveau et à l'horizontale. Ne faites pas fonctionner
la pompe sans le filtre à tamis.
8. Ne faites pas fonctionner la pompe à sec.
0
6
12
0 3 6 9 12 15
0
10
20
30
40
0 1 2 3 4
DÉBIT - LITRES/HEURE
DÉBIT - GALLONS/HEURE
HAUTEUR - MÈTRES
HAUTEUR - PIEDS
Ne pas faire fonconner au-dessus de 33 pieds (10 m) de hauteur totale
208 V
115/230 V
77
Installation du réservoir de collecte :
ENTRÉE DU
RÉSERVOIR
ORIFICE DE
SORTIE #3 ORIFICE DE
SORTIE #2
ORIFICE DE
SORTIE #1
ORIFICE D'ÉVENT
3.2" [81]
1.4" [37]
1.7" [44]
A-N536
Vérifiez si tout le matériel d'emballage a été retiré du climatiseur
(polystyrène, carton, etc.). Nous vous recommandons de rincer la
bobine et le bac récepteur avec un produit de nettoyage approuvé
pour enlever toute matière étrangère avant de connecter le
réservoir de la pompe EC-1.
NE PAS LE FAIRE PEUT PROVOQUER UNE PANNE PRÉMATURÉE
DE LA POMPE ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS.
1. Installation du réservoir à l'intérieur de l'unité de traitement
d'air : Placez le réservoir sur une surface plane près de
l'extrémité du tuyau de vidange avec l'entrée du réservoir face
au tuyau de vidange de l'unité de traitement d'air. Mettez le
réservoir de collecte à un endroit approprié où le réservoir peut
être alimenté par gravité par l'eau de condensation à partir du
bac récepteur de l'unité de traitement d'air.
2. Utilisez le ruban adhésif double face fourni pour fixer le bas du
réservoir à la surface horizontale.
3. Installation du réservoir à l'extérieur de l'unité de traitement
d'air : Utilisez le support de montage fourni et les chevilles
pour fixer le support au mur, du côté de l'équipement ou de la
surface horizontale. Le support peut également être installé sur
une surface horizontale à l'aide du ruban adhésif double face.
4. Mettez le support de réservoir à niveau et prévoyez un
dégagement pour l'assemblage du réservoir de façon à
pouvoir le glisser dans et hors du support.
5. Marquez l'emplacement des trous de vis en utilisant le support
comme gabarit. À l'aide d'un niveau, vérifiez que les deux trous
de montage sont à niveau de +/- 8 degrés.
6. Si vous utilisez les chevilles fournies, percez un trou de 3/16"
(5 mm) x 1" (26 mm) de profondeur à chaque point marqué sur
le mur, puis insérez une cheville entièrement dans chaque trou.
7. À l'aide des vis fournies, fixez le support de montage au mur.
8. Assurez-vous que le bas du réservoir est presque à niveau de
(+/-) 8 degrés, l'idéal étant qu'il soit à niveau Veillez à assurer
que le réservoir restera à niveau tout au long de sa durée de
vie. Si le réservoir n'est pas monté correctement, le mécanisme
du flotteur peut ne pas fonctionner correctement et entraîner
un débordement de l'unité.
Installation de l'unité de commande/pompe :
ADMISSION
DE LA POMPE
REFOULEMENT
DE LA POMPE
CONNEXION DU CORDON
D'ALIMENTATION
1.8" [46]
1.8" [46] 2.4" [61]
A-N536
4.1" [104]
CONNEXION DU
CÂBLE CAPTEUR
LA FLÈCHE INDIQUE LE
SENS DE L'ÉCOULEMENT
LA POMPE EC-1 N'EST PAS SUBMERSIBLE. Assurez-vous qu'elle
se trouve à un endroit où elle ne risque pas de recevoir
d'éclaboussures, projections ou gouttes d'eau.
NE placez PAS la pompe près d'une matière isolante ou tout autre
matériau inflammable.
1. Choisissez un endroit approprié pour installer la pompe. La
pompe peut être placée au-dessus, en dessous ou à côté de
l'unité de traitement d'air.
a. La hauteur d'aspiration maximale de la pompe est de 3 pi
(1 m), par conséquent l'unité de commande/pompe ne
peut pas être installée à plus de 3 pi (1 m) (verticalement)
au-dessus du réservoir de collecte.
2. À l'aide du support de montage fourni, fixez le support au mur
avec les chevilles et les vis fournies.
3. À l'aide de l'une des vis auto-taraudeuses #4 x 1" de long
fournies, insérez l'extrémité de la vis dans le trou de l'œillet
de fixation dans le support de la pompe et utilisez la pointe
de la vis pour percer à travers l'œillet de montage. Répétez la
procédure pour le deuxième œillet de montage.
4. Placez le support de fixation de la pompe contre le mur et
utilisez la pointe de la vis pour marquer sur le mur les endroits
à percer pour les chevilles.
5. Si vous utilisez les chevilles fournies, percez un trou de
3/16"(5 mm) x 1" (26 mm) de profondeur au niveau de chaque
point marqué sur le mur, puis insérez une cheville entièrement
dans chaque trou.
6. À l'aide des vis fournies, fixez le support de montage au mur.
Serrez à la main les vis d'ancrage murales contre l'œillet en
caoutchouc en veillant à ce que la tête de vis ne passe pas à
travers l'œillet en caoutchouc.
7. Faites glisser la pompe sur le support mural en insérant les
fentes du support dans les brides des œillets de fixation noirs
sur le côté du boîtier de la pompe.
8. Connectez le câble du capteur du réservoir de collecte à l'unité
de commande/pompe en insérant le connecteur du câble
dans la prise correspondante sur l'unité de commande/pompe.
Du tuyau de vidange au tube d'entrée du réservoir :
1. Connectez le tube de ½" DI x 3" (12 mm DI x 76 mm) au tuyau
de vidange de l'unité de traitement d'air.
2. Si le tuyau de vidange de l'unité de traitement d'air a un
adaptateur en plastique prévu pour une utilisation avec le
tube d'entrée du réservoir, il n'est pas nécessaire d'utiliser
l'adaptateur à épaulement pour connecter le tuyau de vidange
à l'entrée du réservoir.
3. Si le tuyau de vidange a un adaptateur en plastique ne
convenant pas à une utilisation avec le tube d'entrée du
réservoir, il peut être nécessaire de couper le tuyau et
8
retirer l'adaptateur. Connectez l'extrémité à taille unique de
l'adaptateur à épaulement au tube d'entrée, et fixez l'adaptateur
à épaulement au tuyau de vidange. L'adaptateur convient aux
tuyaux de vidange de DI 1/2", 5/8" et 3/4"(14 mm, 16 mm,
18 mm, 20 mm). Utilisez un collier de serrage pour fixer le
tuyau de vidange à l'adaptateur.
4. Si l'évacuation des condensats a un orifice de vidange
métallique, comme sur un ventilo-convecteur, utilisez
l'adaptateur fourni et branchez-le à l'orifice de vidange
métallique à l'aide d'un tuyau flexible (non fourni).
5. Veillez à soutenir le réservoir lors de la fixation du tube et vérifiez
que le tube n'est pas plié quand le réservoir est en place.
Du réservoir au tube de la pompe :
1. Pour plus de commodité, l'ensemble réservoir est équipé
de trois orifices de sortie, l'un vertical et deux horizontaux.
Choisissez un orifice de sortie sur l'ensemble réservoir et
connectez le tube de DI 5/32" x 3 pi (4 mm DI x 1 m) à l'orifice
sélectionné.
a. Ne retirez pas les capuchons des deux autres orifices. Si
l'orifice utilisé est autre que l'orifice ouvert en sortie d'usine,
mettez le capuchon enlevé sur l'orifice inutilisé.
b. Assurez-vous que les capuchons (fournis) ont été posés sur
tous les orifices de sortie inutilisés, sous peine de fuite du
réservoir.
2. Utilisez le collier de serrage fourni pour fixer le tube.
3. Acheminez le tube vers le tuyau d'admission de la pompe
(indiqué par le sens de la flèche sur la partie supérieure de la
pompe) et connectez.
4. Utilisez le collier de serrage fourni pour fixer le tube à l'orifice
d'admission de la pompe.
5. Assurez-vous que le tuyau n'est pas plié lorsque la pompe
est installée.
Tuyau de refoulement de la pompe :
La pompe EC-1 est fournie avec une section de tuyau de
refoulement en silicone fixée à la sortie de la pompe et munie d'un
adaptateur de tube de ¼"(6 mm). N'enlevez pas le tube.
1. Connectez une longueur de tube de refoulement de DI ¼"
(6 mm)(non fourni) à l'adapteur du tuyau de refoulement à
l'aide d'un collier de serrage.
2. L'autre extrémité du tuyau de refoulement doit être dirigée
dans le drain de vidange par gravité le plus proche ou le long
des conduites de réfrigération vers un drain de vidange par
gravité extérieur.
3. La section horizontale maximale acceptable du tuyau de
refoulement est fonction du diamètre de tube utilisé et de la
hauteur. L'installateur doit appliquer un facteur de sécurité
raisonnable et déterminer la taille de la pompe pour gérer un
débit plus élevé que le maximum de condensat à produire.
4. Ne prolongez pas le tuyau de refoulement de plus de 33 pi
(10 m) au-dessus du niveau de la pompe.
5. REMARQUE : L'extrémité du tuyau de refoulement doit être
positionnée de telle sorte qu'il n'y ait pas plus de 3 pi (1 m)
sous (verticalement) le réservoir de collecte. Dans le cas
contraire, un effet de siphon peut se produire, causant le
désamorçage de la pompe. Cette condition provoquerait le
réamorçage de la pompe au cours de chaque cycle, entraînant
un fonctionnement bruyant et une vie de la pompe raccourcie.
6. Assurez-vous qu'il n'y a pas de plis, torsions ou ruptures dans
le tuyau de refoulement qui pourraient causer un blocage. Si
des colliers de serrage sont utilisés pour attacher le tube à la
structure, veillez à ce que les colliers de serrage n'écrasent pas
ou ne pincent pas le tube.
Tube d'évent :
1. Connectez le tube DI ¼" (6 mm) à l'orifice d'évent du couvercle
de réservoir. L'extrémité libre du tube d'évent doit être fixée
au-dessus du niveau le plus élevé du bac récepteur dans le
climatiseur pour éviter tout débordement.
2. Dirigez le tube d'évent vers le haut en vous assurant qu'il n'est
pas plié ou bloqué.
3. Ne pas enlever, couper, raccourcir, tourner ou plier le tube
d'évent.
4. Ne connectez pas ce tube à l'unité de traitement d'air, il ne sert
qu'à la ventilation.
5. Assurez-vous que le tube d'évent restera tourné vers le haut
pendant la durée de fonctionnement de la pompe.
Remarques générales sur l'installation :
Après avoir connecté l'entrée du réservoir, le réservoir à la
pompe, le tube d'évent et le tuyau de refoulement, assurez-vous
que le réservoir et la pompe restent positionnés correctement.
Éloignez tous les tuyaux et les câbles des pièces mobiles de
l'unité de traitement d'air.
À la fin de l'installation, testez la pompe et toutes les
connexions, en observant que l'eau est pompée vers le point
de refoulement.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
AVANT DE BRANCHER LES FILS D'ALIMENTATION, COUPEZ
LE COURANT ÉLECTRIQUE DU TABLEAU DE FUSIBLES OU
DU DISJONCTEUR. L'ENSEMBLE DU CÂBLAGE DOIT ÊTRE
CONFORME AUX CODES LOCAUX ÉLECTRIQUES ET DE
CONSTRUCTION AINSI QU'AUX NORMES ÉLECTRIQUES
NATIONALES LES PLUS RÉCENTES. VÉRIFIEZ L'ÉTIQUETTE
DE L'UNITÉ DE COMMANDE POUR LA TENSION APPROPRIÉE.
NE CONNECTEZ PAS L'APPAREIL À UNE TENSION AUTRE QUE
CELLE INDIQUÉE SUR L'ÉTIQUETTE DE LA POMPE.
La pompe EC-1 est conçue pour être utilisée avec un conducteur
de mise à la terre. Pour réduire le risque de choc électrique,
connectez le fil de terre à un circuit correctement mis à la terre.
L'utilisation d'un disjoncteur différentiel est recommandée.
Tout le câblage doit être effectué par un installateur qualifié
agréé par les règlements locaux et normes nationales. Pour
de meilleures performances, branchez la pompe sur un circuit
séparé. L'unité de commande/pompe DOIT ÊTRE CONNECTÉE
À UNE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE CONSTANTE, ET NON
PAS UNE SOURCE INTERMITTENTE, TELLE QU'UN CIRCUIT DE
COMMANDE DE VENTILATEUR, PAR EX.
Alimentation électrique :
1. Fixez les fils électriques de la pompe à la source d'alimentation
(tension nominale de la plaque signalétique 115V, 208V
ou 230V) de l'unité de traitement d'air ou à une source
d'alimentation séparée.
2. Les câbles d'alimentation sont codés par couleur comme suit :
a. BLEU = neutre
b. BRUN = sous tension (phase)
c. VERT/JAUNE = terre (masse)
3. Un fusible (vendu séparément) doit être installé dans la
tête de ligne du câble d'alimentation électrique de l'unité de
commande/pompe.
a. 0.50A — 115V 0.20A — 230V
9
5. Si l'interrupteur de sécurité est câblé à la configuration
normalement ouvert décrite ci-dessus, l'alarme ou la sonnerie
(vendue séparément) doit retentir. L'alarme ou la sonnerie doit
continuer à retentir jusqu'à ce que la pompe fasse baisser le
niveau d'eau dans le réservoir à un niveau moyen en position
alarme éteinte.
6. Lorsque la pompe a retiré suffisamment d'eau pour permettre
de désactiver l'interrupteur de sécurité anti-débordement, le
climatiseur doit s'allumer ou l'alarme ou sonnerie doit cesser
de retentir, selon la configuration utilisée.
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
ASSUREZ-VOUS QUE L'APPAREIL EST DÉBRANCHÉ DE LA
SOURCE D'ALIMENTATION AVANT D'ESSAYER DE RÉPARER OU
RETIRER DES COMPOSANTS.
Le réservoir doit être inspecté et nettoyé lorsque le climatiseur est
entretenu et au début de chaque saison. Chaque application est
différente et l'intervalle d'entretien du filtre du réservoir dépendra
de la quantité de débris retenus par la crépine.
1. Pour nettoyer le réservoir, retirez avec précaution l'ensemble
réservoir de sa position de montage.
2. Appuyez sur le loquet situé sur le côté du haut du réservoir et
inclinez celui-ci vers le haut pour le retirer, en veillant à ne pas
endommager le joint d'étanchéité du réservoir.
3. Retirez le filtre à tamis et rincez-le abondamment sous
l'eau courante.
4. Utilisez un chiffon humide pour enlever la poussière ou les
débris du réservoir.
5. Le flotteur doit rester en place sur le haut du réservoir, mais
s'il présente des signes de saleté sur sa surface ou si son
mouvement ascendant et descendant est entravé, retirez-le et
rincez-le sous l'eau.
6. Pour retirer le flotteur, faites glisser la pince de retenue du
flotteur et enlevez le flotteur de la colonne. N'essayez pas de
démonter le flotteur. Après l'entretien du flotteur, remettez le
flotteur sur la colonne et remettez le clip de retenue du flotteur.
7. Remettez le filtre à tamis dans le réservoir en prenant soin
d'aligner le bord inférieur du filtre dans la rainure à l'intérieur
du réservoir.
8. Remettez le haut du réservoir en l'inclinant pour permettre
d'engager les charnières, puis fermez le haut en veillant à ce
que le loquet s'engage complètement dans la base.
Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur dans la pompe.
La garantie est limitée au remplacement et sera annulée si des
modifications sont apportées à la pompe.
CONNEXIONS DE L'INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ
L'appareil est équipé d'un interrupteur de sécurité anti-débordement
avec un courant nominal maximal de commutation (charge
résistive) de 8 ampères à 250 Vca ou 5 ampères à 30 Vcc. Ce
circuit est destiné à entraîner un contrôle de faible puissance
ou circuit d'alarme et n'est pas suffisant pour faire fonctionner et
passer une charge de grande intensité inductive.
1. Connectez les fils comme indiqué ci-dessous pour obtenir la
réponse souhaitée.
2. Les câbles de l'interrupteur de sécurité sont codés par couleur
comme suit :
a. BLANC ou GRIS = commun
b. ROUGE ou ORANGE = normalement ouvert
c. NOIR ou VIOLET = normalement fermé
Connexion aux fils Commun et NF (normalement fermé):
Lorsque le niveau maximal est atteint ou qu'un débordement se
produit, le circuit normalement fermé s'ouvre pour désactiver le
compresseur, ce qui arrête l'écoulement de l'eau de condensation.
1. Cela se fait habituellement en coupant soit le courant (R) ou le
refroidissement (Y) du thermostat à basse tension.
2. Vérifiez auprès du fabricant du climatiseur si cela est acceptable
pour le climatiseur dans l'application en question.
3. Si oui, vérifiez quel fil du thermostat doit être interrompu.
4. Cette connexion peut également être utilisée avec un système
de commande central pour commander le fonctionnement du
climatiseur.
5. REMARQUE : Avec une telle connexion, si le niveau maximal
est atteint, le climatiseur ne fonctionnera pas jusqu'à ce que
le niveau baisse. Cette méthode ne doit pas être utilisée si
les exigences de refroidissement ou de chauffage sont une
nécessité. Dans ce cas, c'est la méthode d'alarme (circuit
normalement ouvert) qui doit être utilisée.
Connexion aux fils Commun et NO (normalement ouvert):
Lorsque le niveau maximal est atteint ou qu'un débordement se
produit, le circuit normalement ouvert se ferme pour déclencher une
sonnerie ou une alarme (non fournie, vendue séparément), ou pour
envoyer un signal à un système de contrôle central.
1. REMARQUE : Avec une telle connexion, si le niveau maximal
est atteint ou si un débordement se produit, le climatiseur ne
s'éteint pas et peut continuer à générer de la condensation, ce
qui crée une situation de débordement potentiel et un risque
d'inondation jusqu'à ce que le niveau maximal baisse.
ESSAI DE FONCTIONNEMENT DE
L'INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ
Une fois que l'installation est terminée et que le climatiseur et
l'unité de commande/pompe ont été remis sous tension, vérifiez le
fonctionnement de l'interrupteur de sécurité afin de vous assurer
que l'installation a été faite correctement.
1. Mettez le climatiseur en marche.
2. Versez de l'eau dans le bac de vidange de l'unité de traitement
d'air jusqu'à ce que la pompe soit alimentée. REMARQUE : Ne
continuez pas à verser de l'eau si une situation de débordement
(inondation) est imminente.
3. Continuez à verser de l'eau dans le bac de vidange jusqu'à ce
que l'interrupteur de sécurité anti-débordement s'enclenche.
4. Si l'interrupteur de sécurité est câblé à la configuration
normalement fermée décrite ci-dessus, le climatiseur doit
s'éteindre. Il doit rester éteint jusqu'à ce que la pompe fasse
baisser le niveau d'eau dans le réservoir à un niveau moyen en
position alarme éteinte.
10
A-N536
HAUT DU RÉSERVOIR
RÉSERVOIR
LOQUET
FLOTTEUR
TAMIS CLIP DE RETENUE
INTRODUCCIÓN
E
Este instructivo proporciona la información necesaria para utilizar
y almacenar la bomba Little Giant de forma segura. Conserve
estas instrucciones para referencia futura.
La EC-1 de Little Giant es un sistema de extracción del
condensado automático diseñado para eliminar el agua del
serpentín evaporante del aire acondicionado mini-split cuando
no resulta posible o práctico el drenaje por gravedad. Incluso
cuando el drenaje por gravedad es posible, la EC-1 puede ser la
mejor opción al reducir la posibilidad de que una línea de drenaje
por gravedad obstruida o bloqueada por aire produzca daños
materiales. Además, el uso de la EC-1 permite la colocación de
una unidad de tratamiento del aire en interiores en cualquier lugar
de la habitación, y no solo en la pared exterior, a fin de aprovechar
el drenaje por gravedad del condensado en el exterior.
La bomba EC-1 solo es apta para su uso intermitente en
aplicaciones con un ciclo de trabajo de bomba máximo del
50% y un ciclo de encendido de bomba máximo de 3 minutos.
Para mantener el ciclo de trabajo máximo del 50%, la bomba
debe contar, al menos, con el doble del caudal de condensado
producido a la altura requerida por la aplicación.
Si bien la EC-1 es ideal para la mayoría de las unidades de aire
acondicionado mini-split sin conducto de hasta 34,000 BTU/h,
la cantidad de condensado producido por el aire acondicionado
depende de las propiedades del aire interior y exterior y de
las características del aire acondicionado utilizado. Consulte al
fabricante del aire acondicionado para conocer la cantidad de
condensado que se producirá para una aplicación determinada.
Asegúrese de haber constatado que el caudal de la EC-1 es
suficiente para eliminar el condensado durante las condiciones de
temperatura más severas. Consulte la curva de rendimiento para
el caudal típico de la bomba y la cantidad máxima de condensado
que puede eliminarse para cualquier altura de descarga. Si esto
no se tiene en cuenta, puede provocar el desborde del agua del
depósito de la bomba de condensado.
La EC-1 consta de dos piezas principales: el depósito de recolección
de agua y la bomba/unidad de control. El depósito de recolección
de agua debe colocarse cerca de la parte inferior de la unidad de
tratamiento del aire. La bomba/unidad de control puede montarse
en el interior o exterior de la unidad de tratamiento del aire.
La EC-1 funciona automáticamente cuando el agua de
condensación se drena por gravedad hacia el depósito. El
depósito cuenta con interruptores controlados por un flotador
que sube o baja en función de la cantidad de agua dentro del
depósito. A medida que el agua entra al depósito, el flotador
sube y hace que el interruptor active la bomba. A medida que la
bomba vacía el depósito, el flotador baja y hace que el interruptor
desactive la bomba cuando el depósito está casi vacío. Una
pequeña cantidad de agua siempre permanece en el depósito
después de cada ciclo de la bomba.
Además, el depósito incluye un filtro de malla que debe
inspeccionarse periódicamente y limpiarse cuando sea necesario.
Si no se revisa ni inspecciona el filtro de malla, puede producirse
una obstrucción dentro del depósito, lo que generará que se
desborde el agua del depósito.
Asimismo, la bomba incluye un circuito de interruptor de seguridad
de desbordamiento que puede conectarse para detener el
equipo del aire acondicionado si la bomba no puede vaciar el
depósito. Esta función debe utilizarse ya que puede evitar daños
materiales provocados por el desbordamiento de agua del aire
acondicionado. El uso de esta función se describe detalladamente
en conexiones eléctricas.
La bomba Little Giant que ha comprado cuenta con mano de obra
y material de la más alta calidad y fue diseñada para brindarle un
servicio confiable y duradero.
Las bombas Little Giant se probaron, inspeccionaron y embalaron
cuidadosamente para asegurar una entrega y un funcionamiento
seguros. Examine la bomba cuidadosamente para asegurarse
de que no se haya dañado durante el envío. Si se han producido
daños, póngase en contacto con el lugar de compra. Lo ayudarán
con el reemplazo o la reparación, si es necesario.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE
INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O REPARAR SU
BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA ACERCA DE LA APLICACIÓN,
LAS LIMITACIONES Y LOS PELIGROS POTENCIALES DE LA
BOMBA. PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS RESPETANDO
TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA FALTA DE
CUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PODRÍA CAUSAR
LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS MATERIALES!
11
A-N536
DEPÓSITO
SOPORTE DE MONTAJE
DEL DEPÓSITO
TAPA DEL PUERTO DE SALIDA (3 UBICACIONES)
TUBO DE ENTRADA DEL
CONDENSADO, LARGO DE 0.50" x 3"
TUBO DE VENTILACIÓN,
LARGO DE 0.25" x 8"
TUBO DE TOMA DE LA BOMBA,
LARGO DE 4 MM x 1 M
SOPORTE DE MONTAJE DE LA
BOMBA C/ANILLOS AISLANTES
BOMBA
TUBO DE DESCARGA,
LARGO DE 0.19" x 6"
EL ADAPTADOR DENTADO
SE ADAPTA A TUBERÍAS
DE 0.25" O 6 MM
EL ADAPTADOR
ESCALONADO SE ADAPTA
A TUBERÍAS DE 1/2", 5/8" Y
3/4" (14, 16, 18 Y 20 mm)
CABLE DEL SENSOR
DE 3' (1 M) DE LARGO
CABLE DE ALIMENTACIÓN DE
60" (LARGO DE 1.5 M)
LA FLECHA INDICA LA
DIRECCIÓN DEL CAUDAL
ORIENTACIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡APAGUE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA EN LA CAJA DE
FUSIBLES (O DE DISYUNTORES) ANTES DE INTENTAR
REPARAR, DESCONECTAR EL CONECTOR O RETIRAR
CUALQUIER COMPONENTE!
1. No utilice el sistema para bombear fluidos inflamables o
explosivos, como gasolina, combustible, aceite, queroseno,
etc. No lo utilice en atmósferas explosivas.
2. No manipule una unidad con las manos mojadas, de pie
sobre una superficie mojada o húmeda, ni en el agua.
3. Debe utilizarse un sistema de respaldo, o varios, y/o alarmas
en cualquier instalación donde podrían producirse daños
materiales y/o lesiones personales por falta de funcionamiento o
pérdidas de la bomba debido a una falta de alimentación, a una
obstrucción de la línea de descarga o a cualquier otro motivo.
4. Apoye la bomba y la tubería durante el montaje y la
instalación. Si no lo hace, podría hacer que la tubería se
rompa o se desconecte de la bomba y/o que la bomba falle o
no funcione correctamente, etc.
5. La bomba/unidad de control no es sumergible y debe
instalarse de modo que el agua no pueda salpicar, humedecer
o gotear sobre la bomba/unidad de control.
6. Si el cable de alimentación suministrado se perdió o está
dañado, debe reemplazarse por un cable especial que puede
obtenerse del fabricante o su representante de servicios.
7. Para un funcionamiento automático adecuado, el depósito
debe colocarse en posición horizontal y nivelada. No haga
funcionar la bomba sin el filtro de malla.
8. No haga funcionar esta bomba en seco.
0
6
12
0 3 6 9 12 15
0
10
20
30
40
0 1 2 3 4
CAUDAL - LITROS/HORA
CAUDAL - GALONES/HORA
ALTURA - METROS
ALTURA - PIES
No operar por encima de la altura total de 33  (10 m)
208 V
115/230 V
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Esta sección explica al usuario cómo instalar la EC-1 con la
configuración más común de extracción de agua de condensación de
los aires acondicionados mini-split sin conducto montados en pared.
En esta configuración, el depósito se instala dentro y detrás de
la unidad de tratamiento del aire, con la entrada del depósito
conectada directamente a la manguera de drenaje de condensado
de la unidad de tratamiento del aire. La bomba se instala en el
exterior de la unidad de tratamiento del aire.
Se recomienda colocar el depósito y la bomba primero antes de
conectar la tubería y el cableado eléctrico.
12
Instalación del depósito de recolección:
Inspeccione si hay material de embalaje suelto (poliestireno
extruido, cartón, etc.) y retírelo. Se recomienda enjuagar el
serpentín y la bandeja de goteo con un producto de limpieza para
serpentines aprobado para quitar todo material extraño antes de
conectar el depósito de la EC-1.
SI NO LO HACE, PUEDE PROVOCAR LA FALLA PREMATURA DE LA
BOMBA Y/O DAÑOS MATERIALES
1. Instalación del depósito en el interior de la unidad de tratamiento
del aire: Coloque el depósito sobre una superficie plana cerca
del extremo de la manguera de drenaje con la entrada del
depósito orientada hacia la manguera de drenaje de la unidad
de tratamiento del aire. Coloque el depósito de recolección
en una posición adecuada donde este pueda alimentarse
por gravedad con el agua de condensación procedente de la
bandeja de goteo de la unidad de tratamiento del aire.
2. Utilice la cinta de espuma de doble cara suministrada para
sujetar la parte inferior del depósito a la superficie horizontal.
3. Instalación del depósito en el exterior de la unidad de
tratamiento del aire: Utilice el soporte de montaje del depósito
suministrado y los anclajes para pared para sujetar el soporte
a la pared, a uno de los lados del equipo o a una superficie
horizontal. El soporte también puede instalarse en una
superficie horizontal con la cinta de dos caras.
4. Coloque el soporte del depósito en posición nivelada y deje
un espacio para que el conjunto del depósito pueda deslizarse
hacia adentro y fuera del soporte.
5. Marque las ubicaciones de los orificios de los tornillos utilizando
el soporte como plantilla. Con un nivel, asegúrese de que los
dos orificios de montaje estén nivelados a +/- 8 grados.
6. Si utiliza los anclajes para pared suministrados, perfore un
orificio de 3/16" (5 mm) y de 1" (26 mm) de profundidad
en cada punto marcado en la pared y, luego, inserte por
completo un anclaje en cada orificio.
7. Con los tornillos suministrados, coloque el soporte de montaje
en la pared.
8. Asegúrese de que la parte inferior del depósito se encuentre
nivelada a (+/-) 8 grados, tomando como rendimiento óptimo
cuando el depósito está nivelado. Ponga atención para
asegurarse de que el depósito permanecerá nivelado durante
su vida operativa. Si el depósito no se monta adecuadamente,
es posible que el mecanismo flotante no funcione correctamente
y podría provocar que se desborde la unidad.
Instalación de la bomba/unidad de control:
TOMA DE LA BOMBA
DESCARGA DE
LA BOMBA
CONEXIÓN DEL CABLE
DE ALIMENTACIÓN
1.8" [46]
1.8" [46] 2.4" [61]
A-N536
4.1" [104]
CONEXIÓN DEL
CABLE DEL
SENSOR
LA FLECHA INDICA LA
DIRECCIÓN DEL CAUDAL
LA BOMBA EC-1 NO ES SUMERGIBLE. Asegúrese de que se
encuentra donde el agua no pueda salpicar, humedecer o gotear
sobre ella.
NO coloque la bomba cerca de aislamiento u otro material inflamable.
1. Establezca una ubicación adecuada para instalar la bomba. La
bomba puede ubicarse por encima de, debajo de o junto a la
unidad de tratamiento del agua.
a. La altura máxima de succión de la bomba es de 3 ft (1 m);
por consiguiente, la bomba/unidad de control no puede
instalarse 3 ft (1 m) más arriba (verticalmente) que el
depósito de recolección.
2. Con el soporte de montaje suministrado, sujete el soporte a la
pared utilizando los anclajes para pared y los tornillos.
3. Utilizando uno de los tornillos autorroscantes n.° 4 de 1" de
largo suministrados, inserte el extremo del tornillo en el orificio
del anillo aislante de montaje en el soporte de la bomba y
empuje la punta hacia abajo para atravesar el anillo aislante
de montaje. Realice este paso con el segundo anillo aislante
de montaje.
4. Coloque el soporte de montaje de la bomba contra la pared
y utilice las puntas del tornillo para marcar la pared en las
ubicaciones que deben perforarse para los anclajes para pared.
5. Si utiliza los anclajes para pared suministrados, perfore un
orificio de 3/16" (5 mm) y de 1" (26 mm) de profundidad
en cada punto marcado en la pared y, luego, inserte por
completo un anclaje en cada orificio.
6. Con los tornillos suministrados, coloque el soporte de montaje
en la pared. Apriete manualmente los tornillos del anclaje para
pared contra el anillo aislante de goma, teniendo cuidado de
que la cabeza del tornillo no lo atraviese.
7. Deslice la bomba en el soporte de pared insertando las
ranuras del soporte en las bridas de los anillos aislantes de
montaje negros de un lado de la carcasa de la bomba.
8. Conecte el cable del sensor del depósito de recolección a la
bomba/unidad de control insertando el conector del cable en
la toma correspondiente de la bomba/unidad de control.
Tubería de la manguera de drenaje a la entrada del depósito:
1. Conecte una tubería de 3" x ½" de diám. int. (76 mm x 12
de diám. int.) a la manguera de drenaje de la unidad de
tratamiento del aire.
2. Si la manguera de drenaje de la unidad de tratamiento del aire
cuenta con un adaptador de plástico adecuado para la tubería
de entrada del depósito, no necesita utilizar el adaptador
ENTRADA DEL
DEPÓSITO
PUERTO DE
SALIDA N.° 3 PUERTO DE
SALIDA N.° 2
PUERTO DE
SALIDA N.° 1
PUERTO DE
VENTILACIÓN
3.2" [81]
1.4" [37]
1.7" [44]
A-N536
13
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
ANTES DE CONECTAR LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN, APAGUE
LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA EN LA CAJA DE FUSIBLES (O DE
DISYUNTORES). TODOS LOS CABLEADOS DEBEN CUMPLIR
CON LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS Y DE EDIFICACIÓN LOCALES
ASÍ COMO CON LOS ESTÁNDARES ELÉCTRICOS NACIONALES
MÁS RECIENTES. VERIFIQUE LA ETIQUETA DE LA UNIDAD
DE CONTROL PARA CONOCER EL VOLTAJE ADECUADO
REQUERIDO. NO LA CONECTE A UN VOLTAJE DISTINTO AL QUE
FIGURA EN LA ETIQUETA DE LA BOMBA.
La EC-1 se diseñó para utilizarse con un conductor de conexión
a tierra. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conecte el
contacto a tierra a un circuito conectado a tierra que funcione
correctamente. Se recomienda utilizar un interruptor de circuito
con pérdida a tierra.
Todo cableado debe ser realizado por un instalador calificado
aprobado por los estándares nacionales y las reglamentaciones
locales. Para obtener el máximo rendimiento, conecte la bomba
a un circuito individual. La bomba/unidad de control DEBE
CONECTARSE A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN CONSTANTE
Y NO A UNA FUENTE INTERMITENTE, COMO UN VENTILADOR
O UN CIRCUITO DE CONTROL DE LÍMITE.
Fuente de alimentación:
1. Conecte los cables eléctricos de la bomba a la fuente de
alimentación con el voltaje nominal (115 V, 208 V o 230 V) que
figura en la placa de identificación de la unidad de tratamiento
del aire o a una fuente de alimentación independiente.
2. Los contactos de alimentación cuentan con el siguiente
código por color:
a. AZUL= neutro
b. MARRÓN= energizado (fase)
c. VERDE/AMARILLO= tierra (suelo)
3. Debe colocarse un fusible (se compra por separado) en
el contacto de línea del cable de alimentación que ceba la
bomba/unidad de control.
a. 0.50 A — 115 V 0.20 A — 230 V
CONEXIONES DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
La unidad está equipada con un interruptor de seguridad de
desbordamiento o alto nivel de agua con una corriente de
conmutación nominal máxima (carga resistiva) de 8 A a 250 V CA
o 5 A a 30 V CC. Este circuito se diseñó para accionar un control
de baja potencia o un circuito de alarma y no es suficiente para
operar o conmutar una carga inductiva de alto amperaje.
1. Conecte los cables como se describe a continuación para
obtener la respuesta deseada.
2. Los cables del interruptor de seguridad cuentan con el
siguiente código por color:
a. BLANCO o GRIS= común
b. ROJO o NARANJA= normalmente abierto
c. NEGRO o VIOLETA= normalmente cerrado
Conexión a cables comunes y NC (normalmente cerrados):
Cuando se produce un desbordamiento o el agua alcanza un nivel
alto, el circuito normalmente cerrado se abre para desactivar el
compresor, lo que detiene el caudal del agua de condensación.
1. Generalmente, esto se realiza rompiendo la pata de
alimentación (R) o refrigeración (Y) del termostato de bajo
voltaje.
2. Consulte al fabricante del aire acondicionado para confirmar
que esto es aceptable para el aire acondicionado en la
aplicación.
3. Si lo fuera, confirme qué cable del termostato debe
interrumpirse.
4. Además, esta conexión puede utilizarse con sistemas de
control central para controlar el funcionamiento del aire
acondicionado.
5. NOTA: Cuando se conecta de esta manera, si el agua alcanza
un nivel alto, el aire acondicionado no debe ponerse en
funcionamiento hasta que se resuelva dicha situación. Este
método no debe utilizarse si los requisitos de refrigeración o
calefacción son obligatorios. Por el contrario, debe utilizarse el
método de alarma (circuito normalmente abierto).
Conexión a cables comunes y NA (normalmente abiertos):
Cuando se produce un desbordamiento o el agua alcanza un nivel
alto, el circuito normalmente abierto se cierra para activar una
campana o alarma (no suministrada, se compra por separado) o
para enviar una señal a un sistema de control central.
1. NOTA: Cuando se conecta de esta manera, si se produce
un desbordamiento o el agua alcanza un nivel alto, el aire
acondicionado no se apaga y puede continuar produciendo
condensación, lo que crea una posible condición de
desbordamiento y un riesgo de inundación hasta que se
solucione la condición de alto nivel de agua.
PRUEBA DEL FUNCIONAMIENTO DEL
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
Una vez finalizada la instalación y restaurada la alimentación al
aire acondicionado y a la bomba/unidad de control, pruebe el
funcionamiento del interruptor de seguridad para asegurarse de
que la instalación se haya realizado correctamente.
1. Encienda el aire acondicionado
2. Vierta agua en la bandeja de drenaje de la unidad de
tratamiento del agua hasta que se energice la bomba. NOTA:
Deje de verter agua si una condición de desbordamiento
(inundación) es inminente.
3. Continúe vertiendo agua en la bandeja de drenaje hasta que
se active el interruptor de seguridad de desbordamiento/alto
nivel de agua.
4. Si el interruptor de seguridad está conectado a la configuración
normalmente cerrada descrita anteriormente, debe apagarse
el aire acondicionado. Debe permanecer apagado hasta que
la bomba baje el nivel de agua en el depósito a un nivel medio
relacionado con la posición de desactivación de la alarma.
5. Si el interruptor de seguridad está conectado a la configuración
normalmente abierta descrita anteriormente, debe sonar la
alarma o campana (se compra por separado). La alarma o
campana debe continuar sonando hasta que la bomba baje el
nivel de agua en el depósito a un nivel medio relacionado con
la posición de desactivación de la alarma.
6. Cuando la bomba haya extraído suficiente cantidad de agua
para permitir que se desactive el interruptor de seguridad de
alto nivel de agua, el aire acondicionado debe encenderse o
la alarma o campana debe dejar de sonar de acuerdo con la
configuración utilizada.
escalonado para conectar la manguera de drenaje a la entrada
del depósito.
3. Si la manguera de drenaje posee un adaptador de plástico
que no es adecuado para la tubería de entrada del depósito,
14
A-N536
PARTE SUPERIOR
DEL DEPÓSITO
DEPÓSITO
PESTILLO
FLOTADOR
FILTRO SUJETADOR DE
RETENCIÓN
INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ DESCONECTADA DE
LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE INTENTAR REPARAR
O RETIRAR COMPONENTES.
El tanque del depósito debe inspeccionarse y limpiarse
cuando se repara el aire acondicionado y al comienzo de cada
estación. Todas las aplicaciones son diferentes, y el intervalo de
mantenimiento del filtro del depósito dependerá de la cantidad de
suciedad atrapada por el filtro de malla.
1. Para limpiar el depósito, retire cuidadosamente el conjunto
del depósito de su posición de instalación.
2. Libere el pestillo en la parte superior del depósito e inclínelo
hacia adelante para retirarlo, teniendo cuidado de no dañar la
junta del depósito.
3. Retire el filtro de malla y enjuáguelo por completo en
agua corriente.
4. Utilice una toalla húmeda para quitar la suciedad o el polvo
del depósito.
5. El flotador debe permanecer en su lugar en la parte superior
del depósito; sin embargo, si presenta señales de suciedad
en su superficie o no se puede mover hacia arriba o abajo,
retírelo y enjuáguelo con agua.
6. Para retirar el flotador, deslice el sujetador de retención
del flotador hacia afuera y retire el flotador de la columna.
No intente desmontar el flotador. Después de realizar el
mantenimiento del flotador, vuelva a instalarlo a la columna y
vuelva a colocar el sujetador de retención del flotador.
7. Vuelva a instalar el filtro de malla en el depósito, con cuidado
de alinear el borde inferior del filtro con la ranura dentro
del depósito.
8. Vuelva a instalar la parte superior del depósito inclinándola
para permitir que se acoplen las bisagras y, luego, cerrando la
parte superior asegurándose de que el pestillo se acople por
completo con la base.
La bomba no cuenta con piezas que puedan ser reparadas por
el usuario. La garantía solo se limita al reemplazo y se anulará si
se altera la bomba.
15
TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS
INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS
PROBLEM • FONCTIONNEMENT DÉFECTEUX
• PROBLEMA
PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES
• CAUSAS PROBABLES
CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS
• SOLUCION
Pump does not turn on • La pompe ne peut être mise sous ten-
sion • La bomba no se activa
Voltage is not getting to pump • L’alimentation électrique ne par-
vient pas à la pompe • El voltaje no llega a la bomba
Check incoming voltage to control unit • Vérifier la tension
d’arrivée à l’unité de commande • Revise el voltaje que entra a la
unidad de control.
Check to insure fuse on incoming power line is not blown
S’assurer que le fusible de la ligne d’arrivée du courant n’est pas
grillé • Revise para asegurar que el fusible de la potencia entrante
no esté fundido.
Faulty reservoir • Réservoir défectueux • Depósito defectuoso Float could be stuck in down position • L’interrupteur à flotteur est
coincé à la position basse • Flotante atascado en la posición de abajo.
Pump does not deliver rated capacity
• La pompe ne pompe pas le volume normal
• La bomba no impele a su capacidad normal
Kinked tubing • Tuyau tordu • Curva en el tubo
Check to be sure tubing is not kinked between the reservoir
and pump or on discharge • Éliminer toutes les torsions et tous
les coincements dans les tuyaux entre le réservoir et la pompe
ou dans le tuyau de sortie • Enderece la tubería ubicada entre el
depósito y la bomba o del tubo de descarga.
Lift too high for pump • Aspiration trop puissante pour la pompe
• Altura de impulsión excesiva para la bomba
Check rated pump performance • Vérifier les caractéristiques tech-
niques de la pompe • Verifique el rendimiento normal de la bomba.
Pump has to prime occassionally • La pompe doit parfois être
amorcée • Ocasionalmente la bomba tiene que cebarse
Ends of discharge could be lower than reservoir L’extrémité de
la sortie est peut-être plus basse que le réservoir • El extremo de
descarga pude que esté más bajo que el depósito.
Check to be sure the end of the discharge hose is not lower than
3' (1 m) below the reservoir • Vérifier que l’extrémité du tuyau de
sortie se trouve à un mètre ou moins plus bas que le réservoir
• Revise para asegurar que la punta de la manguera de descarga
no esté por debajo de un metro del depósito.
Pump runs but does not discharge liquid
• La pompe fonctionne mais il n’y a pas d’écoulement de liquide
• La bomba funciona, pero no descarga líquido
Suction screen clogged • Grille d’aspiration bouchée • Filtro de
succión atascado
Clean filter screen. Remove all debris in reservoir • Nettoyer
l’écran. Enlever tout décombre dans le réservoir • Limpie la rejilla.
Quite todo el cascote en el depósito.
Kinked tubing • Tuyau tordu • Curva en el tubo
Check to be sure tubing is not kinked between the reservoir and
pump or discharge • S’assurer que le réservoir est bien au niveau
• Revise para asegurarse que el depósito esté nivelado.
Pump cycles continually or won’t shut off
• La pompe fonctionne continuellement, refuse de s’arrêter
• La bomba oscila en ciclos continuamente o no se detiene
Faulty reservoir • Réservoir défectueux • Depósito defectuoso
Release float stuck in the “ON” position • Dégager l’interrupteur
• Libere el flotante atascado en la posición “ON”.
Check to be sure reservoir is level S’assurer que le réservoir
est bien au niveau • Revise para asegurarse que el depósito
esté nivelado.
Pump burns out • La pompe flanche • La bomba se apaga Pump runs dry • La pompe a fonctionné à secretary
• La bomba funcionó en seco
Check to be sure the tubing is not kinked between the reservoir
and pump Éliminer toutes les torsions et tous les coincements
dans les tuyaux entre le réservoir et la pompe • Enderece la
tubería ubicada entre el depósito y la bomba.
Release float stuck in the “ON” position • Dégager l’interrupteur
• Libere el flotante atascado en la posición “ON”.
LIMITED WARRANTY
THIS WARRANTY SETS FORTH THE COMPANY’S SOLE OBLIGATION AND
PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY FOR DEFECTIVE PRODUCT.
Franklin Electric Company, Inc. and its subsidiaries (hereafter “the Company”)
warrants that the products accompanied by this warranty are free from defects
in materials or workmanship of the Company that exist at the time of sale by the
Company and which occur or exist within the applicable warranty period. Any
distributor, sub-distributor, recipient, end-user and/or consumer agrees that by
accepting the receipt of the products, the distributor, sub-distributor, recipient,
end user and/or consumer expressly agrees to be bound by the terms of the
warranty set forth herein.
I. Applicable Warranty Period
The products accompanied by this warranty shall by covered by this Limited
Warranty for a period of 24 months from the date of original purchase by the
consumer. In the absence of suitable proof of purchase date, the warranty
period of this product will begin to run on the product's date of manufacture.
II. Instructions Applicable to this Limited Warranty
1. Consumers wishing to submit a warranty claim must return the products
accompanied by this warranty to the point of purchase for warranty
consideration.
2. Upon discovery of a defect, any personal injury, property damage or any
other type of resulting damage, if applicable, shall be reasonably mitigated
to the extent possible.
3. At its discretion, the Company may inspect products either at its facilities,
or in the field, and after determination of a warranty claim, will, at its option,
repair or replace defective parts. Repaired or replaced parts will be returned
freight prepaid by the Company.
4. This warranty policy does not cover any labor or shipping charges. The
Company shall not be liable for any costs or charges attributable to any
product testing, maintenance, installation, repair or removal, or for any tools,
supplies, or equipment needed to install, repair, or remove any product.
III. Limitations Applicable to this Limited Warranty
THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO ANY OF THE FOLLOWING:
1. Brushes, impeller or cam on models with brush-type motors and/or flex-
vane impellers.
2. Any product that is not installed, applied, maintained and used in
accordance with the Company's published instructions, applicable codes,
applicable ordinances and/or with generally accepted industry standards.
3. Any product that has been subject to misuse, misapplication, neglect,
alteration, accident, abuse, tampering, acts of God (including lightning),
acts of terrorism, acts of war, fire, improper storage or installation, improper
use, improper maintenance or repair, damage or casualty, or to an excess
of the recommended maximums as set forth in the product instructions.
4. Any product that is operated with any accessory, equipment, component,
or part not specifically approved by the Company.
5. Use of replacement parts not sold by the Company, the unauthorized
addition of non-Company products to other Company products, and the
unauthorized alteration of Company products.
6. Products damaged by normal wear and tear, normal maintenance services
and the parts used in connection with such service, or any other conditions
beyond the control of the Company.
7. Any product that has been used for purposes other than those for which it
was designed and manufactured.
8. Any use of the product where installation instructions and/or instructions for
use were not followed.
9. Products connected to voltage other than indicated on nameplate.
10. Products where the pump was exposed to any of the following: sand, gravel,
cement, grease, plaster, mud, tar, hydrocarbons, hydrocarbon derivatives
(oil, gasoline, solvents, etc.) or other abrasive or corrosive substances.
11. Products in which the pump has been used to pump or circulate anything
other than fresh water at room temperature.
16
12. Products in which the pump was allowed to operate dry (fluid supply cut off).
13. Products in which the sealed motor housing has been opened or the
product has been otherwise dismantled by customer.
14. Products in which the cord has been cut to a length of less than three feet.
The Company reserves the right at any time, and from time to time, to make
changes in the design and/or improvements upon its product without thereby
imposing any obligation upon itself to make corresponding changes or
improvements in or upon its products already manufactured and/or previously
sold. The Company further reserves the right to substitute parts or components
of substantially equal quality in any warranty service required by operation of
this Limited Warranty.
This written Limited Warranty is the entire warranty authorized and offered by the
Company. There are no warranties or representations beyond those expressed
in this document.
THIS WARRANTY AND REMEDY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES
AND REMEDIES INCLUDING WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND/OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH
ARE HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMED AND EXPRESSLY EXCLUDED.
CORRECTION OF NON-CONFORMITIES, IN THE MANNER AND FOR THE
PERIOD OF TIME AS SET FORTH ABOVE, SHALL CONSTITUTE FULFILLMENT
OF ALL LIABILITY OF THE COMPANY TO THE PURCHASER WHETHER BASED
ON CONTRACT, NEGLIGENCE, OR OTHERWISE.
THE COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL
OR SPECIAL DAMAGES SUCH AS, BUT NOT LIMITED TO:
DAMAGE TO OR LOSS OF OTHER PROPERTY OR EQUIPMENT, LOSS
OF USE OF EQUIPMENT, FACILITIES OR SERVICE, LOSS OF PROFIT
OR SALES, COST OF PURCHASES OR REPLACEMENT GOODS, CLAIMS
OF CUSTOMERS OF THE PURCHASER, FAILURE TO WARN AND/OR
INSTRUCT, LOSS OF OTHER PRODUCTS, OR COSTS OF ENVIRONMENTAL
REMEDIATION, OR DIMINUTION IN PROPERTY VALUE. THE REMEDIES
OF THE PURCHASER SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE, AND THE
LIABILITY OF THE COMPANY SHALL NOT, EXCEPT AS EXPRESSLY
PROVIDED HEREIN, EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCTS UPON
WHICH SUCH LIABILITY IS BASED. DAMAGES AS SET FORTH IN THIS
PARAGRAPH SHALL BE REASONABLY MITIGATED TO THE EXTENT
POSSIBLE. THIS PARAGRAPH SHALL ALSO APPLY TO ALL DAMAGES
RESULTING FROM CONDITIONS SET FORTH IN SECTION III ABOVE
AND (1) DEFECTS IN PRODUCT PROTOTYPES OR REPLACEMENT
PART PROTOTYPES THAT HAVE NOT BEEN PUT INTO PRODUCTION,
CIRCULATED AND SOLD BY THE COMPANY, AND/OR (2) DEFECTS THAT
WERE NOT FOUND AT THE TIME OF SALE DUE TO SCIENTIFIC AND
TECHNOLOGICAL REASONS.
This Limited Warranty gives you specific legal rights. You may have other rights,
which vary according to the applicable laws and regulations. Where any term
of this warranty is prohibited by such laws, it shall be null and void, but the
remainder of this warranty shall remain in full force and effect.
DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the seller, the
Company, the representatives or any other parties, do not constitute warranties,
shall not be relied upon by the user, and are not part of the contract for sale.
Seller’s and the Company’s only obligation, and buyer’s only remedy, shall be the
replacement and/or repair by the Company of the product as described above.
Before using, the user shall determine the suitability of the product for his intended
use, and user assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith.
GARANTIE LIMITÉE
LA PRÉSENTE GARANTIE ÉNONCE LA SEULE OBLIGATION DE LA SOCIÉTÉ ET
LE RECOURS EXCLUSIF DE L'ACHETEUR POUR UN PRODUIT DÉFECTUEUX.
Franklin Electric Company, Inc et ses filiales (ci-après « la Société ») garantit
que les produits accompagnés de cette garantie sont exempts de défauts
de matériaux ou de fabrication de la Société existant au moment de la vente
par la Société et qui se produisent ou existent pendant la période de garantie
applicable. Tout distributeur, sous-distributeur, destinataire, utilisateur final et/
ou consommateur, en acceptant la réception des produits, convient que le
distributeur, sous-distributeur, destinataire, utilisateur final et/ou consommateur
accepte expressément d'être lié par les termes de la garantie qui y sont énoncés.
I. Période de Garantie Applicable
Les produits accompagnés par cette garantie doivent être couverts par cette
Garantie Limitée pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat
originale par le consommateur. En l'absence de preuves concrètes de la date
d'achat, la période de garantie de ce produit commencera à partir de la date de
fabrication du produit.
II. Instructions Applicables à cette Garantie Limitée
1. Les consommateurs qui souhaitent soumettre une réclamation de garantie
doivent retourner les produits avec cette garantie au point de vente pour
considération de garantie.
2. En cas de découverte d'un défaut, une lésion corporelle, un dommage
matériel ou tout autre type de dommages en résultant, le cas échéant,
doivent être raisonnablement atténués dans la mesure du possible.
3. À sa discrétion, la Société peut inspecter les produits, soit à ses installations,
soit au site, et après détermination d'une réclamation de garantie, à sa
discrétion, fera réparer ou remplacer les pièces défectueuses. Les pièces
réparées ou remplacées seront retournées avec frais de transport prépayés
par la Société.
4. Cette politique de garantie ne couvre pas les frais de main d'oeuvre ou
d'expédition. La Société ne sera pas responsable des coûts ou des frais
imputables à tout essai, entretien, installation, réparation ou enlèvement
de produit, ou pour tout outil, fourniture, ou équipement nécessaire pour
installer, réparer ou enlever tout produit.
III. Limitations Applicables à cette Garantie Limitée
CETTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX SUIVANTS :
1. Balais, impulseur ou came sur des modèles avec des moteurs de type
balais et/ou des impulseurs flex-vane (à palette flex).
2. Tout produit qui n'est pas installé, appliqué, entretenu et utilisé conformément
aux instructions publiées par la Société, aux codes et règlements applicables
en vigueur et/ou aux normes généralement acceptées de l'industrie.
3. Tout produit qui a fait l'objet d'une utilisation anormale, d'une mauvaise
application, de négligence, d'altération, d'accident, d'abus, de modification,
d'actes de Dieu (y compris la foudre), d'actes de terrorisme, d'actes
de guerre, d'incendie, d'un mauvais entreposage ou installation, d'une
mauvaise utilisation, d'un mauvais entretien ou d'une mauvaise réparation,
de dommages ou pertes, ou d'une utilisation au-delà des maximums
recommandés, comme énoncés dans les instructions du produit.
4. Tout produit qui est utilisé avec un accessoire, matériel, composant, ou
pièce non expressément agréés par la Société.
5. L'utilisation de pièces de rechange non vendues par la Société, l'addition non
autorisée de produits ne provenant pas de la Société à d'autres produits de
la Société, et la modification non autorisée des produits de la Société.
6. Les produits endommagés par l'usure normale, les services habituels
d'entretien et les pièces utilisées dans le cadre de ces services, ou toute
autre condition hors du contrôle de la Société.
7. N'importe quel produit qui a été utilisé à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été conçu et fabriqué.
8. Toute utilisation du produit pour laquelle les instructions d'installation et/ou
les instructions d'utilisation n'ont pas été suivies.
9. Les produits branchés à une tension autre que celle indiquée sur la plaque
signalétique.
10. Les produits dont la pompe a été exposée à l'un des suivants : sable,
gravier, ciment, graisse, plâtre, boue, goudron, hydrocarbures, dérivés
d'hydrocarbures (huile, essence, solvants, etc) ou d'autres substances
abrasives ou corrosives.
11. Les produits dans lesquels la pompe a été utilisée pour pomper ou faire
circuler des liquides autres que de l'eau douce à température ambiante.
12. Des produits dans lesquels la pompe a été autorisée à fonctionner à sec
(alimentation en liquide coupée).
13. Les produits dans lesquels la carcasse de moteur scellée a été ouverte ou
le produit a été autrement démonté par le client.
14. Les produits dans lesquels le cordon a été coupé à une longueur de moins
de trois pieds.
La Société se réserve le droit, à tout moment, et de temps à autre, d'apporter
des changements à la conception et/ou des améliorations à ses produits sans
pour autant imposer une quelconque obligation sur elle-même d'apporter des
modifications ou des améliorations correspondantes dans ou sur ses produits
déjà fabriqués et/ou déjà vendus. La Société se réserve également le droit de
remplacer des pièces ou des composants d'une qualité sensiblement égale
dans tout service de garantie exigé par l'exécution de cette Garantie Limitée.
Cette Garantie Limitée écrite est l'entière garantie autorisée et offerte par
la Société. Il n'existe aucune garantie ou représentations autres que celles
exprimées dans ce document.
CETTE GARANTIE ET CE RECOURS SONT EN LIEU ET PLACE DE TOUTES
LES AUTRES GARANTIES ET RECOURS Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER,
AUX GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ET/OU D'ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, QUI SONT ICI SPECIFIQUEMENT REJETES ET
EXPRESSEMENT EXCLUS. LA CORRECTION DES NON-CONFORMITÉS,
DE LA FACON ET POUR LA PÉRIODE DE TEMPS COMME ENONCÉES
CI-DESSUS, CONSTITUE LA RÉALISATION DE TOUTE LA RESPONSABILITÉ
DE LA SOCIÉTÉ ENVERS L'ACHETEUR QUE CELA SOIT SUR LA BASE D'UN
CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE.
LA SOCIETE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS OU SPÉCIAUX COMME, MAIS SANS S'Y LIMITER :
DOMMAGES A OU PERTES D'AUTRES BIENS OU EQUIPEMENTS, PERTE
D'UTILISATION D'EQUIPEMENT, INSTALLATIONS OU SERVICES, PERTE
DE BÉNÉFICES OU DE VENTES, COUT D'ACHATS OU DE PRODUITS DE
RECHANGE, RECLAMATIONS DES CLIENTS DE L'ACHETEUR, OMISSION
D'AVERTIR ET/OU DE NOTIFIER, PERTE D'AUTRES PRODUITS, OU COUTS
D'ASSAINISSEMENT DE L'ENVIRONNEMENT, OU DIMINUTION DE LA
VALEUR DE LA PROPRIETE. LE RECOURS DE L'ACHETEUR ENONCE
DANS LE PRESENT DOCUMENT EST EXCLUSIF ET LA RESPONSABILITÉ
DE LA SOCIETE NE PEUT EXCEDER, SAUF STIPULATION CONTRAIRE
EXPRESSE, LE PRIX DES PRODUITS SUR LESQUELS CETTE
RESPONSABILITE REPOSE. LES DOMMAGES COMME ENONCES DANS
CE PARAGRAPHE DOIVENT ETRE RAISONNABLEMENT ATTENUES
DANS LA MESURE DU POSSIBLE. CE PARAGRAPHE S'APPLIQUERA
EGALEMENT A TOUS LES DOMMAGES RESULTANT DES CONDITIONS
ENONCEES DANS LA SECTION III CI-DESSUS ET (1) AUX DEFAUTS
17
DANS LES PROTOTYPES DE PRODUIT OU LES PROTOTYPES DE PIECE
DE RECHANGE QUI N'ONT PAS ETE MIS EN PRODUCTION, DISTRIBUES
ET VENDUS PAR LA SOCIETE, ET / OU (2) AUX DEFAUTS QUI N'ONT
PAS ÉTÉ TROUVÉS AU MOMENT DE LA VENTE POUR DES RAISONS
SCIENTIFIQUES ET TECHNOLOGIQUES.
Cette Garantie Limitée vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez
avoir d'autres droits, qui varient selon les lois et règlements applicables. Si toute
stipulation de cette garantie est interdite par ces lois, elle sera nulle et sans effet,
mais le reste de la présente garantie demeurera en vigueur.
AVIS DE NON-RESPONSABILITE : Les déclarations orales concernant le produit
effectuée par le vendeur, la Société, les représentants ou toutes autres parties,
ne constituent pas une garantie. L'utilisateur ne doit pas s'y fier, et elles ne font
pas partie du contrat de vente. La seule obligation du vendeur et de la Société,
et l'unique recours de l'acheteur, est le remplacement et/ou la réparation du
produit par la Société selon les modalités décrites précédemment. Avant
l'utilisation, l'utilisateur doit déterminer l'aptitude du produit pour son utilisation
prévue, et l'utilisateur assume tous les risques et la responsabilité dans
n'importe quel cadre avec lequel le produit sera associé.
GARANTÍA LIMITADA
ESTA GARANTÍA ESTIPULA LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE LA COMPAÑÍA Y EL
ÚNICO RECURSO QUE TENDRÁ EL COMPRADOR ANTE UN PRODUCTO
DEFECTUOSO.
Franklin Electric Company, Inc y sus subsidiarias (en adelante “la Compañía”)
garantizan que los productos que están acompañados por esta garantía se
encuentran libres de defectos de material o mano de obra de la Compañía
que existan al momento de la venta por parte de la Compañía y que ocurran o
aparezcan dentro del período de validez de la garantía. Cualquier distribuidor,
subdistribuidor, receptor, usuario final o consumidor acuerdan que al aceptar
el recibo del producto, el distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final y/o
consumidor implícitamente aceptan que están obligados a los términos de la
garantía que aquí se establecen.
I. Período de Garantía Aplicable
Los productos que están acompañados por esta garantía serán cubiertos por
esta Garantía Limitada por un período de 24 meses desde la fecha original de
compra por parte del consumidor. Ante la falta de pruebas adecuadas respecto
de la fecha de compra, el período de garantía de este producto entrará en
vigencia a partir de su fecha de fabricación.
II. Instrucciones Aplicables a esta Garantía Limitada
1. Los consumidores que deseen presentar un reclamo de garantía deberán
devolver los productos acompañados por esta garantía al punto de compra
para consideración de la garantía.
2. Ante el descubrimiento de un defecto, cualquier lesión personal, daño
a la propiedad o cualquier otro tipo de daño que resulte, si aplica, será
razonablemente mitigado hasta donde sea posible.
3. A su criterio, la Compañía puede inspeccionar los productos ya sea en
sus instalaciones o en el área, y luego de la determinación del reclamo
de garantía, reparará o cambiará las piezas defectuosas a su criterio. Las
piezas que fueron reparadas o cambiadas serán devueltas por medio de un
flete prepago por parte de la Compañía.
4. Esta garantía no cubre ningún cargo por mano de obra o transporte. La
Compañía no se responsabilizará por ningún costo o cargo que esté
relacionado a cualquier prueba del producto, su mantenimiento, instalación,
reparación o remoción, o de cualquier herramienta, suministro o equipo que
sea necesario para, instalar, reparar o remover algún producto.
III. Limitaciones aplicables a esta Garantía Limitada
ESTA GARANTÍA NO APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES CASOS:
1. Cepillos, turbina o leva en modelos con motor de cepillo y/o turbinas con
aleta flexible.
2. Cualquier producto que no se instale, aplique, mantenga y utilice según las
instrucciones publicadas de la Compañía, códigos aplicables, ordenanzas
aplicables y/o estándares industriales generalmente aceptados.
3. Cualquier producto que haya sufrido uso indebido, mala aplicación,
descuido, alteración, accidente, abuso, modificación, actos de Dios (rayos
incluidos), actos de terrorismo, actos de guerra, incendios, almacenamiento
e instalación inadecuados, uso inadecuado, mantenimiento o reparación
inadecuados, daño o siniestro, en exceso de las máximas recomendadas
que se establecen en las instrucciones del producto.
4. Cualquier producto que sea operado con cualquier accesorio, equipo,
componente, o pieza que no esté específicamente aprobada por la
Compañía.
5. El uso de piezas de repuesto que no sean vendidas por la Compañía, la
adición no autorizada de productos que no sean de la Compañía a productos
de la Compañía, y la alteración no autorizada de productos de la Compañía.
6. Los productos dañados por el desgaste normal, mantenimiento normal
y las piezas utilizadas en conexión con dicho servicio o cualquier otra
condición más allá del control de la Compañía.
7. Cualquier producto que haya sido utilizado para otros propósitos más allá
de aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado.
8. Cualquier uso del producto en el cual las instrucciones de instalación y/o
las instrucciones para el uso no hayan sido seguidas.
9. Productos conectados a otro voltaje distinto al indicado en la placa de
identificación.
10. Productos en los cuales la bomba fue expuesta a cualquiera de los
siguientes: arena, grava, cemento, grasa, yeso, barro, brea, hidrocarburos,
derivados de los hidrocarburos (aceite, gasolina, solventes, etc.) u otras
sustancias abrasivas o corrosivas.
11. Productos en los cuales la bomba fue utilizada para bombear o circular otra
cosa aparte de agua potable a temperatura ambiente.
12. Productos en los cuales la bomba fue habilitada para operar en seco (sin
suministros de fluidos).
13. Productos en los cuales la carcasa sellada del motor fue abierta o el
producto fue de otro modo desmantelado por el cliente.
14. Productos en los cuales la longitud del cable fue cortada a una medida
menor a 3 pies.
La Compañía se reserva el derecho de en cualquier momento, y
ocasionalmente, introducir cambios en el diseño y/o mejoras en sus productos
sin que esto imponga ninguna obligación de introducir los cambios o mejoras
correspondientes en los productos ya fabricados y/o previamente vendidos. La
Compañía se reserva además el derecho de sustituir piezas o componentes de
calidad equivalente en cualquier servicio de garantía requerido por operación
de esta Garantía Limitada.
Esta Garantía Limitada escrita es la totalidad de la garantía autorizada y ofrecida
por la Compañía. No existen garantías y representaciones más allá de aquellas
expresadas en este documento.
ESTA GARANTÍA Y RECURSO ESTÁN POR ENCIMA DE TODAS LAS OTRAS
GARANTÍAS Y RECURSOS QUE SE INCLUYEN SIN LIMITACIÓN, GARANTÍAS
DE MERCANTIBILIDAD Y/O ADECUACIÓN PARA UNA FINALIDAD ESPECÍFICA,
QUE SON AQUÍ EXPLÍCITAMENTE NEGADAS Y EXPRESAMENTE EXCLUIDAS.
LA CORRECCIÓN DE DISCONFORMIDAD, DE LA MANERA Y EN EL
PERÍODO DE TIEMPO ESTABLECIDOS ANTERIORMENTE, CONSTITUIRÁ EL
CUMPLIMIENTO DE TODA LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA CON
EL COMPRADOR YA SEA BASADO EN EL CONTRATO, NEGLIGENCIA O DE
OTRO MODO.
LA COMPAÑÍA NO SERÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS ACCIDENTALES,
CONSECUENTES O ESPECIALES TALES COMO, PERO NO LIMITADOS A:
DAÑOS A O PÉRDIDA DE OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, PÉRDIDAS
DE USO DEL EQUIPO, PRESTACIÓN O SERVICIO, PÉRDIDA DE
GANANCIA O VENTAS, COSTO DE COMPRAS O REMPLAZO DE
BIENES, RECLAMOS DE CLIENTES DEL COMPRADOR, FALLA PARA
ADVERTIR Y/O INSTRUIR, PÉRDIDA DE OTROS PRODUCTOS, COSTOS
DE REMEDIACIÓN AMBIENTAL O DISMINUCIÓN EN EL VALOR DE LA
PROPIEDAD. LOS RECURSOS DEL COMPRADOR AQUÍ ESTABLECIDOS
SON EXCLUSIVOS, Y LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA NO DEBE,
COMO EXPRESAMENTE CONSTAN AQUÍ, EXCEDER EL PRECIO DEL
PRODUCTO EN EL QUE DICHA RESPONSABILIDAD SE BASA. LOS DAÑOS
QUE SE ESTABLECEN EN ESTE PÁRRAFO SERÁN RAZONABLEMENTE
MITIGADOS HASTA DONDE SEA POSIBLE. ESTE PÁRRAFO DEBE
TAMBIÉN APLICARSE A TODOS LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE LAS
CONDICIONES ESTABLECIDAS ANTERIORMENTE EN LA SECCIÓN III Y
(1) DEFECTOS EN PROTOTIPOS DE PRODUCTOS O PROTOTIPOS DE
PIEZAS DE REPUESTO QUE NO HAYAN SIDO PRODUCIDAS, PUESTAS
EN CIRCULACIÓN O VENDIDAS POR LA COMPAÑÍA, Y/O (2) DEFECTOS
QUE NO FUERON ENCONTRADOS AL MOMENTO DE LA VENTA DEBIDO
A RAZONES CIENTÍFICAS O TECNOLÓGICAS.
Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales específicos. También pueden
existir otros derechos que pueden variar según las leyes y regulaciones
aplicables. Cuando cualquiera de los términos de esta garantía esté prohibido
por dichas leyes, deben considerarse nulos e inválidos, pero el resto de esta
garantía continuará con plena vigencia y efecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Cualquier declaración oral sobre el
producto hecha por el vendedor, la Compañía, los representantes o cualquier
otra parte, no constituye garantías, no deberá ser considerada válida por el
usuario y no son parte del contrato de venta.
La única obligación del vendedor y la Compañía, y el único recurso del
comprador, serán el remplazo o la reparación del producto por parte de la
Compañía como fue descrito anteriormente. Antes de su uso, el usuario deberá
determinar si el producto es adecuado para el uso que se le intenta dar, y el
usuario asume todo el riesgo y la responsabilidad cualesquiera que fueren en
conexión con el mismo.
18
For Technical Assistance, please contact................... 1.800.701.7894
Pour l’Aide Technique, entrez s’il vous plaît en contact .......1.800.701.7894
Para la Ayuda Técnica, por favor póngase en contacto .......1.800.701.7894
www.franklinwater.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Little GIANT 553500 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi