TECHNICAL DATA
31/2 - place LCD digital display with automa-
tic polarity display
max. humidity:
storage <85%; operation: <75%
Operating temperature: 0 – +40°C
Storage temperature: -10° – +50°C
Battery: 6LR61 9V-Block
Miniature fuse: F 2 50mAH, 300V
F10AH, 300V
DESCRIPTION OF SYMBOLS
Symbol Description
V Direct voltage (DC)
V Alternating voltage (AC)
A Direct current (DC)
A Alternating current (AC)
Resistance (Ohm)
Acoustic continuity tester
Diode test
BATT Battery test
Fuse
Earth
Shockproof (safety class 2)
Caution, risk of danger
Danger of electric shock
SAFETY PRECAUTIONS
Use only by a qualified electrician.
This Digital Multitester complies with
the guideline for measuring devices
of the overvoltage category CAT III.
The proper condition of the device and the
necessary adherence to the safety precau-
tions in these operating instructions are the
basis for correct measurements.
The test tips and the Digital Multitester form a
unit with regard to safety. Defective test tips
must always be replaced with new ones of the
type specified in the operating instructions.
• Never use the tester if the device or the test
cables are damaged or a malfunctions is
suspected.
• Check the operation of the tester before
each use by measuring a known voltage.
• Always disconnect the voltage-carrying test
cable before the ground test cable.
• Do not touch the metal tips of the test tips
during measurements.
• Voltage measurements to ground may only
be conducted up to a maximum of
300 volts.
• Particular caution should be exercised duri-
ng voltage measurements of:
> 60 volts direct current (DCV)
> 30 volts alternating current (ACV)
•Measuring accessories for mains
measurement, must meet measurement
category III per IEC 61010-031.
Under the influence of Radiated Radio-
Frequency Electromagnetic Field phenome-
non, the captioned model have a variable
result of 0.8-1.2 times the rated result.
CARE AND MAINTENANCE
• Before opening the device, the connection
plugs of the test tips must be disconnected
from the tester and from the wiring or circuits
to be tested.
• A defective miniature fuse may only be
replaced with one of the same type.
• After the housing is opened, the tester may
not be used again until the housing cover is
screwed to the back of the tester again.
• Always switch off the device after testing.
• Only use a slightly moist cloth to clean the
surface, or if necessary a very cleaning
agent. Do not use any scouring or solvent
cleaning agents.
DESCRIPTION OF OPERATING SECTION
1. Rotary switch
2. Display - LCD
3. V socket
4. COM port
5. mA//BATT socket
6. 10A socket
CONDUCTING TESTS
Overrange Indication: „OL“ is shown on the
display. In case the “OL” is shown on the
display stop the measurement and choose
another measurement area.
Measuring alternating voltage (ACV)
• Connect red test cable to V ➂ socket and
black test cable to COM ➃ socket.
• Set rotary switch to required alternating
voltage position (V∼).
• Connect test cables to circuit; measured
values are shown in LCD display.
Measuring direct voltage (DCV)
• Connect red test cable to V ➂ socket and
black test cable to COM ➃ socket.
• Set rotary switch to required direct voltage
position (V ). If the voltage to be measured
is unknown beforehand, then set the rotary
switch to the highest position and then redu-
ce the value in steps until the most practical
display is achieved.
• Connect the test cable to circuit; measured
values and polarity of red test cable are
shown in LCD display (polarity of red test tip
is positive "+").
Measuring direct current (DCA)
For measurements between 1A and
200mA
• Connect red cable to mA//BATT ➄ socket
and black test cable to COM ➃ socket.
• Set rotary switch to required direct current
position (A ).
• Open circuit in which measurement is to be
made and connect test cable to open points.
• Measured values and polarity of red test
cable are shown in LCD display (polarity of
red test tip is positive "+").
Measurement range fused with 0.25A.
For 200mA - 10A measurements
• Connect red test cable to 10A ➅ socket and
black test cable to COM ➃ socket.
Set rotary switch to direct current position
10A.
Measuring time: For measurements >2A:
Measuring time: max. 15 sec, next measure-
ment after 15 min.
Measurements appear in the LCD. Measuring
range fused with F10AH.
Warning: With small currents >10A the fuse
may not trip yet and the measurement may
appear. In this case abort the measurement
immediately or the meter could be damaged.
Measuring alternating current
• For measurements between 1mA and 10A,
proceed as when measuring direct current,
however set range switch to A∼.
Measuring resistance (OHM)
Attention: Always conduct resistance
measurements in the deenergised state.
• If resistance to be measured is connected to
a power circuit, switch device off, discharge
all capacitors before using test tips.
• Connect red test cable to mA//BATT ➄
socket and black test cable to COM ➃
socket (polarity of red test tip is positive "+").
• Set rotary switch to required ohm value posi-
tion ().
• Connect test tips to resistance to be tested;
measured values are shown in LCD display.
Diode test
• Connect red test cable to mA//BATT ➄
socket and black test cable to COM ➃
socket (polarity of red test tip is positive "+").
• Set rotary switch to " " position.
• Connect red test tip to anode and black
test tip to cathode of diode to be tested.
• Prevoltage load of diode is displayed in mV.
In case of incorrect polarity of test tips, "OL"
will appear in display.
Testing continuity with acoustic signal
• Connect red test cable to mA//BATT ➄
and black test cable to COM ➃ socket.
• Set rotary switch to " " position.
• Connect test tips at beginning and end of
test segment. If test segment has continuity, a
buzzing tone sounds.
Battery test
• Connect the “red” test cable to the mA//
BATT ➄ socket and the “black” test cable
to the COM ➃ socket.
• Set the rotary switch to the “BATT” position
(9V or 1.5V, depending on type of battery).
Hold red test probe against the battery’s
GB positive pole and the black test probe
against the negative pole.
• The charge status is shown in volts on the
LCD display
HOLD switch
• The measured value can be retained by pres-
sing the hold switch ➆
Switch on: Measured value is retained
Switch off: Measurement standby is activated
Automatic switch-off
If you have not operated the meter of about
15 minutes, it will turn off automatically and
go into sleep mode. Toarouse the meter from
sleep, just press the "HOLD" button or turn
the rotary switch. Or you can turn on the
meter by pressing the power switch twice after
the meter turns off automatically.
To disable the automatic power-off feature,
turn on the meter while holding down the
"HOLD" button.
REPLACING BATTERY AND
MINIATURE FUSE
Caution: Remove all test cables and adap-
ters without fail before opening housing. The
battery should be replaced as soon as
"" appears in the display. To do this, remove
the two screws on the back of the Multitesters
and completely remove the housing cover.
Replace the drained battery with a new one
of the same type (6LR61 9V-Block). Pay atten-
tion to correct polarity.
Miniature fuse
The miniature fuse only needs to be replaced
very seldom, and when it does, it is almost
always due to an operating error.
In this case you open the housing (as when
replacing the battery) and replace the defec-
tive fuse with a new one of the same type.
See technical Data.
DISPOSAL
In accordance with European defaults
used electrical and electronics devices
may no more be given to the unsorted
waste. The symbol of the waste bin on
wheels refers to the necessity of sepa-
rate collection.
Please help with environmental protection and
see to it that this device is given to the for this
purpose designated systems of waste sorting
if you do not use it any longer.
DIRECTIVE 2012/19/EU of the EUROPEAN
PARLIAMENT AND OF the COUNCIL of 4
July 2012 on waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
BATTERY
Batteries and accumulators
are not to be disposed of in
the normal house waste bin.
Every user is legally obliged, to
hand over all batteries and accumulators, irre-
spective of whether or not they contain harm-
ful substances to a communal collection point
in the local town area or to a trade dealer so
that they can be disposed of in an orderly
environmentally friendly manner.
Batteries and accumulators should only be
handed over when they are completely
discharged!
MEASURING TOLERANCES
(AMBIENT TEMPERATURE 23°)
DATI TECNICI
Display digitale a cristalli liquidi (LCD) a
31/2 digit con indicazione automatica della
polarità
umidità atmosferica massima:
a deposito <85%; in funzione: <75%
Temperatura di lavoro: da 0° – +40°C
Temperatura di stoccaggio: da –10°– +50°C
Pila: 6LR61 9V - blocco
Fusibile a filo: F250mAH, 300V
F10AH, 300V
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI
Simbolo Signifi cato
V Tensione continua (DC)
V Tensione alternata (AC)
A Corrente continua (DC)
A Corrente alternata (AC)
Resistenza (Ohm)
Prova di continuità acustica
Prova diodi
BATT Test batteria
Fusibile
Collegamento a terra
Isolamento (grado di protezione 2)
Attenzione, pericolo
Pericolo di scosse elettriche
NORME DI SICUREZZA
Usare solo elettricista qualifica-
to. Questo multimetro digitale
è conforme alla norma per
strumenti di misura della cate-
goria d'installazione CAT III. Base per un
corretta misurazione sono il perfetto stato
dell'apparecchio e l'assoluto rispetto delle
norme di sicurezza contenute in queste
istruzioni.
I puntali di prova ed il Digital Multitester
formano un'unità a sé stante dal punto di
vista della sicurezza. I puntali difettosi devono
essere sempre sostituiti con dei nuovi dello
stesso tipo indicato nelle istruzioni.
• Non usare il tester se lo stesso o i cavi dei
puntali di prova sono danneggiati oppure
se si ritiene che non funzioni correttamente.
• Verificare ogni volta prima dell'uso il corret-
to funzionamento misurando una tensione
conosciuta.
• Staccare prima il cavo del puntale positivo
e poi quello negativo (massa).
• Durante le misurazioni non toccare i puntali
di prova in metallo.
• Le misurazioni della tensione verso terra
potranno essere effettuate solo fino ad un
voltaggio massimo di 300 Volt.
• Si raccomanda particolare cautela nella
misurazione delle seguenti tensioni:
> 60 Volt tensione continua (DCV)
> 30 Volt tensione alternata (ACV)
•Strumenti di misura per misurazioni sulla
rete, devono corrispondere alla categoria
di misura CAT III in conformità alla norma
CEI EN 61010-031.
MANUTENZIONE PREVENTIVA
E CORRETTIVA
• Prima di aprire l'apparecchio staccare le
spine dei puntali di prova dal tester a dai
circuiti da sottoporre a misurazione.
• Un fusibile guasto andrà sostituito solo con
uno equivalente.
• Dopo aver aperto il guscio
dell'apparecchio, questo potrà essere riutiliz-
zato solo dopo aver riapplicato ad avvitato
il coperchio al retro del tester.
• Spegnere sempre lo strumento dopo ogni
misurazione.
• Per la pulizia della superficie utilizzare solo
un panno leggermente inumidito ed even-
tualmente un detergente non aggressivo.
Evitare l‘impiego di detergenti abrasivi o
contenenti solventi.
DESCRIZIONE ESTERIORE
1. Interruttore rotante
2. Display LCD
3. Ingresso V
4. Ingresso COM
5. Ingresso mA//BATT
6. Ingresso 10A
COME ESEGUIRE LE MISURAZIONI
Superamento del campo di misura: sul display
verrà visualizzato "OL". In questo caso inter-
rompere subito la misurazione e selezionare
un altro campo.
Misura della tensione alternata (ACV)
•Collegare il cavo positivo (rosso) alla presa
V ➂ ed il cavo negativo (nero) alla presa
COM ➃.
•Girare la manopola di selezione sulla posi-
zione per la tensione alternata (V ).
•Collegare i cavi di prova al circuito da
testare e leggere i rispettivi valori sul display
LCD.
Misura della tensione continua (DCV)
•Collegare il cavo positivo (rosso) alla presa
V ➂ ed il cavo negativo (nero) alla presa
COM ➃.
• Girare la manopola di selezione sulla
posizione per la tensione continua (V). Se
la tensione da misurare non è nota girare la
manopola sempre sulla portata massima e
ridurre poi gradatamente finché non viene
indicato un valore corretto in display.
• Collegare i cavi al circuito da testare: i valo-
ri rilevati e la polarità del cavo rosso vengo-
no visualizzati sul display LCD. (La polarità
del puntale rosso è positiva "+").
Misurazione della corrente continua
(DCA)
Per misurazioni di correnti tra 1A e 200mA
• Inserire il cavo del positivo (rosso) nella
presa mA//BATT ➄ ed il cavo negativo
(nero) nella presa COM ➃.
• Girare la manopola di selezione sulla
posizione richiesta per la corrente continua
(A ).
• Interrompere il circuito sul quale si intende
effettuare la misurazione e collegare i cavi
di prova ai capi di interruzione.
• I valori rilevati e la polarità del cavo rosso
vengono visualizzati sul display LCD. (La
polarità del puntale rosso è positiva "+"). Il
campo di misurazione è protetto con 0,25A
Per misurazioni 200mA - 10A
• Collegare il cavo "rosso" alla presa 10A
➅ è il cavo "nero" alla presa COM ➃.
Posizionare l’interruttore rotante sulla
corrente continua 10A.
Periodo di misura: per misurazioni >2A: peri-
odo di misura: max 15 sec., misura successiva
dopo 12 min.
I valori rilevati vengono mostrati nel display
LCD. Il campo di misura è protetto tramite
fusibile F10AH..
Attenzione: in presenza di valori
leggermente >10A può verificarsi che il
fusibile non si attivi e che venga mostrato
il valore misurato. In questo caso bisogna
interrompere immediatamente la misurazione,
in quanto lo strumento potrebbe esserne
danneggiato.
Misurazione delle corrente alternata
• Per misurazioni di correnti tra 1mA e 10A
vedi alla misurazione della corrente conti-
nua, girando però la manopola di selezione
portata su A∼.
Misurazione della resistenza (OHM)
Attenzione: effettuare le misurazioni della
resistenza sempre senza tensione.
• Se la resistenza che deve essere misu-
rata è integrata in un circuito, spegnere
l'apparecchio e scaricare tutti i condensatori
prima di applicare i puntali alla resistenza.
• Collegare il cavo "rosso" alla presa mA//
BATT ➄ ed il cavo "nero" alla presa COM
➃. (La polarità del puntale rosso è positiva
"+").
• Girare la manopola di selezione sulla posizio-
ne richiesta Ohm ().
• Applicare i puntali alla resistenza che si
intende misurare e leggere i valori rilevati
sul display LCD.
Prova diodi
• Collegare il cavo "rosso" alla presa mA//
BATT ➄ ed il cavo "nero" alla presa COM
➃. (La polarità del puntale rosso è positiva
"+").
• Girare la manopola di selezione sulla
posizione
IT " ".
• Collegare il puntale rosso all'anodo e quel-
lo nero al catodo del diodo da provare.
• La tensione di polarizzazione del diodo
viene indicata in mV. In caso di errata pola-
rità dei puntali viene visualizzato un "OL"
sul display.
Prova di continuità con segnale acu-
stico
•Collegare il cavo "rosso" alla presa mA//
BATT ➄ ed il cavo "nero" alla presa COM
➃.
•Girare la manopola di selezione sulla
posizione
"".
•Collegare i puntali all'inizio ed alla fine
del tratto da sottoporre a prova. Nel caso
venga constata continuità, l'apparecchio
emetterà un segnale acustico.
Test batteria
• Collegare il cavo „rosso“ all‘ingresso
mA//BATT ➄ e il cavo „nero“ all‘ingresso
COM ➃.
• Regolare il selettore rotativo in posizione
„BATT“ (9V oppure 1,5V, a seconda del
tipo di batteria). Portare il puntale rosso
sul polo positivo e il puntale nero sul polo
negativo della batteria.
• Sul display LCD viene visualizzato lo stato
di carica in Volt.
Pulsante Hold
• Premendo il pulsante Hold ➆è possibile con-
servare il valore di misura.
Accensione: il valore di misura viene mantenuto
Spegnimento: è attivata la possibilità di
misurazione
Spegnimento automatico
Se non si utilizza lo strumento dopo circa
15 minuti, si spegne automaticamente e passa
alla modalità di sospensione. Per spegnere lo
strumento dal letargo, premere semplicemente
il tasto "HOLD" o ruotare il selettore. È anche
possibile accendere lo strumento premendo due
volte il pulsante di accensione dopo lo spegni-
mento automatico dello strumento.
Per disabilitare la funzione di spegnimento
automatico, accendere lo strumento tenendo
premuto il tasto "HOLD".
SOSTITUZIONE DELLA PILA
E DEL FUSIBILE
Attenzione: Prima di aprire la carcassa
devono essere disinseriti in ogni caso tutti i
cavi di misurazione e tutti gli adattatori. La
dicitura " " visualizzata sul display indica
che la pila va cambiata. Svitare le 2 viti
sul retro del multimetro ed aprire il guscio.
Sostituire la pila esausta con una dello stesso
tipo (6LR61 9V - blocco). Fare attenzione alla
polarità
Fusibile a filo
Il fusibile a filo va cambiato solo raramente
e quando ciò si rende necessario la causa
è da ricondurre ad un errore nell'utilizzo
dell'apparecchio.
In questo caso aprire il guscio
dell'apparecchio (come per la sostituzione
della pila) e sostituire il fusibile guasto con
uno dello stesso tipo. Vedi dati tecnici.
SMALTIMENTO
Conformemente a quanto previsto
dalle prescrizioni europee, gli appa-
recchi elettrici ed elettronici dismessi
non possono più essere smaltiti unita-
mente agli altri rifiuti. Il simbolo del
contenitore dei rifiuti su ruote richiama
l’attenzione sulla necessità di una raccolta dif-
ferenziata dei rifiuti stessi.
Offrite anche Voi il Vostro contributo alla tute-
la ambientale, consegnando gli apparecchi
dismessi ai sistemi appositamente previsti ai
fini della raccolta differenziata dei rifiuti.
DIRETTIVA 2012/19/EU DEL PARLAMENTO
E DEL CONSIGLIO EUROPEI del 04 luglio
2012 in materia di apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
BATTERIA
Batterie e accumulatori non
possono essere gettati nei rifi-
uti domestici. I consumatori sono
tenuti per legge a consegnare tutte
le batterie, indipendentemente dal
fatto che contengano sostanze nocive o meno,
ad un centro di raccolta del proprio comune/
quartiere o ai negozi, in modo che possano
essere raccolte per uno smaltimento nel rispet-
to dell‘ambiente.
Consegnare solo batterie e accumulatori
scarichi!
CARACTERISTICAS TECNICAS
Display digital LCD de 31/2 dígitos con indicaci-
ón automática de polaridad.
Máxima humedad ambiental:
almacenamiento <85%; servicio <75%
Temperatura de servicio: de 0° a +40ºC
Temperatura de almacenamiento:
de -10° a + 50°C
Pila: 6LR61 9V-Bloque
Fusible para corrientes débiles:
Hembrilla mA F250mAH, 300V
F10AH, 300V
ESPECIFICACIÓN DE LOS SIMBOLOS
Simbolo Signifi cado
V Tensión continua (DC)
V Tensión alterna (AC)
A Corriente alterna (DC)
A Corriente alterna (AC)
Resistencia (Ohm)
Control de continuidad con
señal acústica
Prueba diódica
BATT Prueba de batería
Fusible
Toma de tierra
Aislamiento protector (Clase 2)
Atención, Riesgo de peligro
Peligro de calambre
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Úselo sólo por un electricista
calificado. Este controlador digital
multifuncional cumple con todos los
requisitos de la directiva en materia
de aparatos de medición incluidos dentro de la
categoría de sobrepresión CAT III.
El perfecto estado del aparato y el cumplimien-
to estricto de las instrucciones de seguridad
incluidas en este manual de manejo son requisi-
tos indispensables para una medición correcta.
Las sondas de comprobación y el controlador
digital multifuncional constituyen una unidad
en materia de seguridad. Las sondas defectu-
osas deben cambiarse por otras nuevas que
coincidan con los tipos indicados en el manual
de manejo.
• El controlador no deberá usarse en caso de
que el aparato o el cable de medida presen-
ten daños o si alguna de sus funciones parece
estar averiada.
• Antes de cada uso, compruebe el estado del
controlador midiendo una tensión conocida.
• En primer lugar, desconecte el cable de medi-
da activo, antes de desconectar el cable de
medida de masa.
• Durante la medición, no toque las partes
metálicas de las sondas de comprobación.
• Las mediciones de tensión a tierra, se deben
llevar a cabo a un máximo de 300 Volt.
• Requieren una atención especial las medi-
ciones de tensión de:
> 60 voltios de tensión continua (DCV)
> 30 voltios de tensión alterna (ACV)
•Los accesorios para realizar mediciones en
la red deben ser conformes con la categoría
de medición III establecida en la norma IEC
61010-031.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
• Antes de abrir el aparato, es necesario extra-
er las clavijas de conexión de las sondas de
comprobación del controlador, del sistema o
de los circuitos a comprobar.
• Si el fusible para corrientes débiles se avería,
deberá sustituirse únicamente por uno equi-
valente.
• Si abre la caja, el controlador sólo puede
volver a emplearse cuando haya cerrado
debidamente la tapa situada en la parte pos-
terior de la misma.
• Apague el aparato, después de cada medi-
ción.
• Para limpieza de la superficie emplear sólo
un paño ligeramente húmedo y eventualmente
un detergente suave. No emplear agentes
limpiadores abrasivos o con contenido de
disolventes.
DESCRIPCION DEL ELEMENTO
DE MANDO
1. Interruptor giratorio
2. Pantalla LCD
3. Toma V
4. Toma COM
5. Toma mA//BATT
6. Toma 10 A
REALIZACION DE MEDICIONES
Condición fuera del campo de medición: se
mostrará un «OL» en la pantalla
Si aparece, termine la medición inmediatamente
y seleccione un campo de medición diferente.
Medición de la tensión alterna (ACV)
• Conectar el cable de medida "rojo" al zóca-
lo de conexión V ➂ y el cable de medida
"negro" al zócalo de conexión COM ➃.
• Ajustar el interruptor giratorio a la posición de
tensión alterna requerida (V∼).
• Una vez unido el cable de medida al interrup-
tor, aparecen en el display LCD los valores de
la medición.
Medición de tensión continua(DCV)
• Conectar el cable de medida "rojo" al zóca-
lo de conexión mA//BATT ➄ y el cable
de medida "negro" al zócalo de conexión
COM ➃.
• Ajustar el interruptor giratorio a la posición de
tensión continua requerida (V ). En caso de
que la tensión a medir resulte desconocida,
ajuste el interruptor giratorio a la posición
más elevada y vaya reduciendo progresiva-
mente el valor hasta alcanzar el display más
efectivo.
• Una vez unido el cable de medida al interrup-
tor, aparecen en el display LCD los valores de
medida y la polaridad del cable de medida
rojo. (La polaridad de la sonda de comproba-
ción roja es positiva "+").
Medición de corriente continua (DCA)
Para efectuar mediciones entre 1A y
200mA
• conectar el cable de medida "rojo" al zócalo
de conexión mA//BATT ➄ y el cable de
medida "negro" al
zócalo de conexión COM ➃.
• Ajustar el interruptor giratorio a la posición de
corriente continua requerida (A ).
• Abrir el circuito conmutador en el que debe
efectuarse la medición y conectar el cable de
medida a dichos puntos.
• Los valores de la medición y la polaridad
del cable de medida rojo aparecerán en el
display LCD. (La polaridad de la sonda de
comprobación roja es positiva "+"). Rango de
medición está asegurado con 0,25A.
Para mediciones de entre 200 mA y 10 A
• conectar el cable de medida "rojo" al zócalo
de conexión 10A ➅ y el cable de medida
"negro" al zócalo de conexión COM ➃.
Girar el interruptor giratorio a la posición
de corriente continua 10 A.
Tiempo de medición: para mediciones >2 A:
tiempo de medición: máx. 15 seg., siguiente
medición a los 15 min.
Los valores de medición se muestran en la pan-
talla LCD. El rango de medición está garantiza-
do para F10AH.
¡Advertencia! Para flujos de corriente
pequeños >10 A puede ocurrir que el
seguro no se active y se muestre el valor de
medición. En este caso, deberá finalizarse
inmediatamente la medición, ya que de
lo contrario podría dañarse el aparato de
medición.
Medición de la corriente alterna
• Para efectuar mediciones entre 1mA y 10A,
seguir las mismas pautas que para la medici-
ón de corriente continua. Posicionar el conmu-
tador del alcance en A∼.
Medición de resistencia (OHM)
¡Atención! Realizar las mediciones de resisten-
cia únicamente después de haber desconecta-
do la corriente.
• En caso de que la resistencia a medir esté
conectada a un circuito, desconecte el apa-
rato y descargue todos los condensadores,
antes de emplear las sondas de comproba-
ción.
• Conectar el cable de medida "rojo" al zócalo
de conexión mA//BATT ➄ y el cable de
medida "negro" al zócalo de conexión COM
➃. (La polaridad de la sonda de comprobaci-
ón roja es positiva "+").
• Ajustar el interruptor giratorio a la posición de
número de ohmios ().
• Al conectar las sondas de comprobación a
la resistencia comprobar aparecerán en el
display LCD los valores de medida.
Prueba diódica
• Conectar el cable de medida "rojo" al zócalo
de conexión mA//BATT ➄ y el cable de
medida "negro" al zócalo de conexión COM
ES ➃. (La polaridad de la sonda de comprobaci-
ón roja es positiva "+").
• Ajustar el interruptor giratorio a la posición "
".
• Conectar la sonda de comprobación roja
a los ánodos y la sonda de comprobación
negra a los cátodos de los diodos a com-
probar.
• La no polarización de los diodos aparecerá
indicada en mV. En caso de que la polaridad
de las sondas de comprobación sea incorrec-
ta, aparecerá "OL" en el display.
Control de continuidad con señal acú-
stica
• Conectar el cable de medida "rojo" al zóca-
lo de conexión mA//BATT ➄ y el cable
de medida "negro" al zócalo de conexión
COM ➃.
• Ajustar el interruptor giratorio a la posición
"".
• Conectar las sondas de comprobación al
principio y al final de un circuito. Si existe una
conexión sonará un zumbido.
Prueba de batería
• Conectar el cable de comprobación „rojo“ a
la hembrilla mA ➄ y el cable de comprobaci-
ón „negro“ a la clavija COM ➃.
• Ajustar el interruptor rotativo a la posición
„BATT“ (9V o 1,5V, según el tipo de batería
o pila). Sujetar la punta de comprobación
roja contra el polo positivo, la punta de com-
probación negra contra el polo negativo de
la batería.
• En el display LCD se indica el estado de
carga con indicación de voltios.
Interruptor de retención Hold
• Accionando el interruptor de retención Hold ➆
se puede retener el valor de medición.
Conectar: El valor de medición se mantiene
Desconectar: La disponibilidad de medición está
activada
Desconexión automática
Si tomas el medidor después de aproxima-
damente
Si no ha presionado durante 15 minutos, se
apaga automáticamente y entra en modo de sus-
pensión. Para apagar el medidor fuera de hiber-
nación, simplemente presione la tecla "HOLD"
o gire el interruptor giratorio. También puede
encender el medidor presionando el botón de
encendido dos veces después de que el medidor
se apague automáticamente.
Para deshabilitar la función de apagado automá-
tico, encienda el medidor mientras mantiene
presionada la tecla "HOLD".
CAMBIO DE PILAS Y DEL FUSIBLE
PARA CORRIENTES DEBILES
Atención: antes de abrir la carcasa quitar
imprescindiblemente el cable de comprobaci-
ón y adaptores del instrumento de medición.
Cambiar las pilas tan pronto como " " aparez-
ca en el display. Desatornille los dos tornillos
situados en la parte posterior del controlador
multifuncional y quite totalmente la tapa de la
caja. Sustituya las pilas descargadas por unas
nuevas del mismo tipo (6LR61 9V-Bloque).
Observe en este caso la polaridad correcta.
Fusible para corrientes débiles
No es necesario sustituir el fusible a menudo y,
dado el caso, casi siempre es atribuible a un
fallo de manejo.
Para hacer el cambio abra la caja (como si
fuera a cambiar la pila) y cambie el dispositivo
de seguridad por uno del mismo tipo. Respete
las instrucciones de seguridad, mantenimiento y
cuidado (véase datos técnicos)
ELIMINACIÓN
De acuerdo con las normas europeas
los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos ya no pueden evacuarse
junto con los residuos no clasificados. El
símbolo del recipiente de basura con ruedas
indica la necesidad de una evacuación selecti-
va. Colabore usted también en la protección del
medio ambiente entregando este aparato a la
recogida selectiva de residuos cuando no vaya
a utilizarlo más. DIRECTIVA 2012/19/EU DEL
PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS del 04
de julio de 2012 sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
PILA
Pilas y acumuladores no pueden
ser arrojados a los residuos
domésticos. Cada consumidor está
obligado por ley, a entregar todas las
pilas y acumuladores, independiente-
mente si contienen contaminantes o no, en un
punto de recogida de su comunidad/barrio o
en el comercio, para que de ese modo puedan
ser encaminados a una eliminación respetuosa
con el medio ambiente.
¡Por favor, entregar pilas y acumuladores sólo
en estado descargado!
TEKNİK ÖZELLİKLER
Otomatik polarite göstergeli 31/2 - basamaklı
LCD dijital ekran
maks. hava nemi:
Depolama <%85; İşletim: <%75
Çalışma sıcaklığ: 0° – +40°C'ye kadar
Depolama sıcaklığı:
-10°– +50°dereceye kadar
Pil: 6LR61 9V-Block
Hassas sigorta: F250mAH, 300V
F10AH, 300V
SEMBOL BETIMLEME
Sembol Anlam
V Doğru gerilim (DC)
V Alternatif gerilim (AC)
A Doğru akım (DC)
A Alternatif akım (AC)
Direnç (Ohm)
geçit akustik
Diyot testi
BATT Pil testi
sigorta
toprak bağlantı
Koruma izolasyon (Koruma sınıf 2)
Dikkat, tehlikeli risk
Dikkat, cereyan çarpa bilir
EMNİYET UYARILARI
Yalnızca kalifiye bir elektrik tekni-
syeni tarafından kullanın. Bu Dijital
Multi Test Cihazı, CAT III yüksek
gerilim kategorisi ölçüm cihazları için olan
yönetmeliğine uygundur. Doğru ölçümlerin
yapılması için cihazın kusursuz durumda
olması ve bu kullanma kılavuzunun içindeki
emniyet uyarılarına riayet edilmesi şarttır.
Dijital Multi Test Cihazının kontrol uçları
emniyet açısından bir bütünü oluştururlar.
Arızalı kontrol uçlarının esas olarak kullanma
kılavuzunda belirtilmiş tipe uygun olan yeni
kontrol uçları ile değiştirilmesi şarttır.
• Eğer cihaz veya kontrol kabloları hasarlı
ise veya hatalı fonksiyon tahmin ediliyorsa
kontrol cihazı kullanılmamalıdır.
• Kontrol cihazının her kullanımından önce
tanınan bir gerilim ölçülerek cihazın çalışıp
çalışmadığı kontrol edilmelidir.
• Şase kontrol kablosu çıkarılmadan önce
ilkönce gerilim taşıyan kablo çıkarılmalıdır.
• Ölçüm yaparken kontrol uçlarının metal
uçlarına dokunulmamalıdır.
• Yalnızca max. 300 Volt'a kadar toprağa
karşı gerilim ölçümlerinin yapılmasına izin
verilmiştir.
• Aşağıdaki gerilim ölçümleri yapılırken özelli-
kle dikkat edilmelidir:
> 60 Volt doğru akım (DCV)
> 30 Volt alterneatif akım (ACV)
•Şebekedeki ölçümler için ölçüm aksesuarı,
IEC 61010-031 uyarınca III ölçüm
kategorisine göre olmalıdır.
BAKIM VE TEMİZLİK
• Cihaz açılmadan önce kontrol uçlarının
bağlantı fişleri test cihazından ve test edil-
ecek devrelerden veya akım şebekelerinden
ayırılmalıdır.
• Arızalı bir hassas sigortanın yalnızca eşit
değerde olan bir sigorta ile değiştirilmesine
izin verilmiştir.
• Gövde açıldıktan sonra test cihazının tekrar
kullanılabilmesi için, gövde kapağının test
cihazı ile tekrar sıkıca vidalanmış olması
şarttır.
• Ölçüm yapıldıktan sonra cihaz daima
kapatılmalıdır.
• Dış yüzeyinin temizlenmesi için sadece biraz
ıslatılmış bez, gerektiğinde ise yumuşak
temizlik ilacı kullanın. Aşındırıcı veya solüsy-
onlu temizlik ilaçları kullanmayın.
KUMANDA ELEMANININ
AÇIKLANMASI
1. Döner anahtar
2. Ekran - LCD göstergesi
3. Priz V
4. Priz COM
5. Priz mA//BATT
6. Priz 10A
ÖLÇÜMLERİN GERÇEKLEŞTİRİLMESİ
Ölçüm alanı aşımı: Ekranda "OL" gösterilir
Gösterildiğinde, ölçüm derhal sonlandırılmalı
ve başka bir ölçüm alanı seçilmelidir.
Alternatif Gerilim Ölçümü (ACV)
• "kırmızı" kontrol kablosunu V ➂ yuvasına ve
"siyah" kontrol kablosunu COM ➃ yuvasına
bağlayın.
• Düğmeyi gerekli olan alternatif gerilim pozi-
syonuna V∼) ayarlayın.
• Kontrol kablolarını elektrik devresi ile
birleştirin, ölçüm değerleri LCD ekranında
gösterilir.
Doğru-Gerilim Ölçümü (DCV)
• "kırmızı" kontrol kablosunu V ➂ yuvasına ve
"siyah" kontrol kablosunu COM ➃ yuvasına
bağlayın.
• Düğmeyi gerekli olan doğru gerilim pozi-
syonuna (V ) ayarlayın. Eğer ölçülecek
gerilimin yüksekliği önceden bilinmiyorsa
düğme en yüksek pozisyona getirilmelidir
ve uygun şekilde gösterilinceye kadar değer
azaltılmalıdır.
• Kontrol kablolarını elektrik devresine
bağlayın, kırmızı kontrol kablosunun ölçüm
değerleri ve polaritesi LCD ekranında
gösterilir. (Kırmızı kontrol ucunun polaritesi
pozitiftir "+").
Doğru akım ölçümü (DCA)
1A ve 200mA arasındaki ölçümler için
• "kırmızı" kontrol kablosunu mA//BATT ➄
yuvasına ve "siyah" kontrol kablosunu COM
➃ yuvasına bağlayın.
• Düğmeyi gerekli olan doğru akım pozisyo-
nuna (A ) ayarlayın.
• İçinde ölçüm yapılacak elektrik devresini
kesin ve kontrol kablolarını bu noktalara
bağlayın.
• Kırmızı kontrol kablosunun ölçüm değerleri
ve polaritesi LCD ekranında gösterilir.
(Kırmızı kontrol ucunun polaritesi pozitiftir
"+"). Ölçüm alanı 0,25A sigortalıdır.
200mA - 10A ölçümleri için
• "kırmızı" kontrol kablosunu 10A ➅ yuvasına
ve "siyah" kontrol kablosunu COM ➃
yuvasına bağlayın. Döner anahtar 10A
doğru akım konumuna ayarlanmalıdır.
Ölçüm süresi: >2A ölçümler için: Ölçüm süresi:
Maks. 15 sn, bir sonraki ölçüm 15 dk sonra.
Ölçüm değerleri LCD gösterge ekranında
gösterilir. Ölçüm alanı F10AH ile emniyete
alınmıştır.
Uyarı: >10A küçük akım güçlerinde sigorta
henüz tetiklenmeyebilir ve ölçüm değeri
gösterilmeyebilir. Bu durumda ölçüm derhal
sonlandırılmalıdır, aksi takdirde ölçüm cihazı
hasar görebilir.
Alternatif akım ölçümü
• 1mA ve 10A arasındaki ölçümler aynı
doğru akım ölçümündeki gibidir. Yalnızca
kısım şalterini A∼ konumuna getirin.
Direnç ölçümü (OHM)
Dikkat: Direnç ölçümleri daima gerilimsiz
durumda yapılmalıdır.
• Eğer ölçülecek olan direnç bir elektrik
devresine bağlı ise cihazı kapatın ve kontrol
uçlarını kullanmadan önce tüm kondensatör-
leri deşarj edin.
• "kırmızı" kontrol kablosunu mA//BATT
➄ yuvasına ve "siyah" kontrol kablosunu
COM ➃ yuvasına bağlayın. (Kırmızı kontrol
ucunun polaritesi pozitiftir "+").
• Düğmeyi gerekli olan Ohm sayısı pozisyonuna
() ayarlayın.
• Kontrol uçlarını test edilecek dirençle
birleştirin, ölçüm değerleri LCD ekranında
gösterilir
Diyot testi
• "kırmızı" kontrol kablosunu mA//BATT
➄ yuvasına ve "siyah" kontrol kablosunu
COM ➃ yuvasına bağlayın. (Kırmızı kontrol
ucunun polaritesi pozitiftir "+").
• Düğmeyi " " pozisyonuna ayarlayın.
• Kırmızı kontrol ucunu test edilecek diyotun
anoduna ve siyah kontrol ucunu katoduna
bağlayın.
• Diyotun ön gerilim yükü mV biriminde
gösterilir. Kontrol uçlarının yanlış polari-
tede olması durumunda ekran içinde "OL"
gösterilir.
Akustik sinyalli geçiş kontrolü
• "kırmızı" kontrol kablosunu mA//BATT ➄
yuvasına ve "siyah" kontrol kablosunu COM
➃ yuvasına bağlayın.
TR • Düğmeyi " " pozisyonuna ayarlayın.
• Kontrol uçlarını kontrol edilecek hattın
başlangıcına ve sonuna bağlayın. Kontrol
edilen hat içinden geçiş varsa sesli sinyal
duyulur.
Pil testi
• “Kırmızı“ kontrol kablosunu mA//BATT
➄ prizine ve “siyah“ kontrol kablosunu da
COM ➃ prizine takınız.
• Döner şalteri “BATT“ pozisyonuna (9V veya
1,5V, pil tipine göre) ayarlayınız. Kırmızı
kontrol ucunu pilin artı kutubuna, siyah kon-
trol ucunu da eksi kutubuna tutunuz.
• LCD ekranında şarj drumu volt cinsinden
gösterilecektir.
Tutma şalteri
• Tutma şalterine ➆basmak suretiyle ölçüm
değeri sabit tutulabilir.
Açmada: Ölçüm değeri aynen kalır
Kapamada: Ölçüme hazır olma pozisyonu
etkinleştirilmiştir
Otomatik kapanma:
Sayacı yaklaşık sonra alırsanız 15 dakika
boyunca basılmadıysanız, otomatik olarak
kapanır ve uyku moduna girer. Ölçüm aletini
hazırda bekletme modundan çıkarmak için,
sadece "HOLD" tuşuna basın veya döner
düğmeyi çevirin. Sayacın otomatik olarak
kapanmasından sonra güç düğmesine iki kez
basarak sayacı da açabilirsiniz.
Otomatik kapanma özelliğini devre dışı
bırakmak için "HOLD" tuşunu basılı tutarken
ölçüm aletini açın.
PİLİN VE HASSAS
SİGORTANIN DEĞİŞTİRİLMESİ
Dikkat: Gövdeyi açmadan önce kontrol
kablolarını test cihazından mutlaka ayırın.
Ekranda " " gösterildiği zaman pilin
değiştirilmesi gerekmektedir. Bunun için multi
test cihazının arka tarafındaki iki vidayı açın
ve gövde kapağını tamamen çıkarın. Boş pili
yeni ve aynı tipte (6LR61 9V-Block) olan pille
değiştirin. Bunu yaparken kutupları doğru
yerleştirmeye dikkat edin.
Hassas sigorta
Hassas sigortanın değiştirilmesi nadiren şarttır,
eğer değiştirilirse de bunun nedeni daima
kullanım hatasından kaynaklanır.
Bu durumda gövdeyi açın (pil değişiminde
olduğu gibi), ve arızalı sigortayı yeni ve aynı
tipte olan Tip ile değiştirin. Emniyet uyarıları,
Bakım ve Temizlik dikkate alınmalıdır. Lütfen
ilgili teknik verilere bakınız.
ARITMA
Kullanılmış elektrik ve elektronik
cihazların Avrupa Yönergeleri
uyarınca bundan böyle ayıklanmamış
çöplere atılması yasaktır. Tekerlek üze-
rindeki çöp bidonu sembolü, ayrı
toplanması gerekliliğine dikkat çekmektedir.
Lütfen siz de çevre korumaya, artık
kullanmadığınız bu cihazları ayrı toplama yer-
lerindeki öngörülen sistemlere atarak katkıda
bulununuz.
Elektrik ve Elektronik Eski Cihazlarla
İlgili 04 Temmuz 2012 tarihli AVRUPA
PARLAMENTOSU VE KURULUNUN
2012/19/EU YÖNERGESİ.
PIL
Piller ve bataryalar ev çöpüne
atılmamalıdır. Her tüketici bütün
pilleri ve bataryaları, bunların zararlı
maddeler içerip içermemesi önemli
olmaksızın, çevre korunmasına uygun
şekilde yok edilmesini sağlamak üzere,
bulunduğu mahallenin bir toplama yerine veya
ilgili bir ticari kuruluşa teslim edilmekle kanu-
nen görevlidir. Pilleri ve bataryaları lütfen
deşarj olmuş durumda teslim ediniz!
ÖLÇÜM TOLERANSLARI
(ÇEVRE SICAKLIĞI 23°)
DIGITAL-
VIELFACHMESSGERÄT
Bedienungsanleitung
Gleichstrommessung (DCA)
Für Messungen zwischen 1A und 200mA
• Prüfkabel „rot“ an die Buchse mA//BATT
➄ und Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse
COM ➃ anschließen.
• Drehschalter auf die erforderliche Gleich-
strom-Ampereposition (A ) einstellen.
• Unterbrechen Sie den Schaltkreis in dem
die Messung vorgenommen werden soll und
verbinden Sie die Prüfkabel mit den Unter-
brechungspunkten.
• Messwerte werden im LCD-Display ange-
zeigt. Messbereich ist mit 0,25A abgesi-
chert.
Für 200mA - 10A-Messungen
• Prüfkabel „rot“ an die Buchse 10A ➅
und Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse
COM ➃ anschließen. Drehschalter auf
die Gleiststromposition 10A einstellen.
Messzeit: Für Messungen >2A: Messzeit: max
15Sek, nächste Messung nach 15Min.
Messwerte werden im LCD-Display angezeigt.
Messbereich ist mit F10AH abgesichert.
Warnung: Bei Stromstärken geringfügig
>10A kann es vorkommen, dass die Sicherung
noch nicht auslöst, und der Messwert
angezeigt wird. In diesem Fall ist die Messung
sofort zu beenden, da das Messgerät
beschädigt werden könnte.
Wechselstrommessung
• Für Messungen zwischen 1mA und 10A wie
unter Gleichstrommessung. Nur Bereichs-
schalter auf A∼ stellen.
Widerstandsmessung (OHM)
Achtung: Widerstandsmessungen immer im
spannungslosen Zustand durchführen.
• Falls der Widerstand, der gemessen werden
soll, an einen Stromkreis angeschlossen ist,
schalten Sie das Gerät aus und entladen Sie
vor der Anwendung der Prüfspitzen sämt-
liche Kondensatoren.
• Prüfkabel „rot“ an die Buchse mA//BATT
➄ und Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse
COM ➃ anschließen.
• Drehschalter auf die erforderliche Ohmzahl-
position () einstellen.
• Die Prüfspitzen mit dem zu testenden Wider-
stand verbinden. Messwerte werden im LCD-
Display angezeigt.
Diodentest
• Prüfkabel „rot“ an die Buchse mA//BATT
➄ und Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse
COM ➃ anschließen.
• Drehschalter auf die Position „ “ einstel-
len.
• Schließen Sie die rote Prüfspitze an die
Anode und die schwarze Prüfspitze an die
Kathode der zu testenden Diode an.
• Die Vorspannungsbelastung der Diode wird
in mV angezeigt. Bei falscher Polarität der
Prüfspitzen wird „OL“ im Display angezeigt.
TECHNISCHE DATEN
31/2 - stellige LCD-Digitalanzeige mit automa-
tischer Polaritätsanzeige
max. Luftfeuchtigkeit:
Lagerung <85%; Arbeit: <75%
Arbeitstemperatur: 0° – +40°C
Lagertemperatur: -10° – +50°C
Batterie: 6LR61 9V-Block
Feinsicherung: F250mAH, 300V
F10AH, 300V
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE
Symbol Bedeutung
V Gleichspannung (DC)
V Wechselspannung (AC)
A Gleichstrom (DC)
A Wechselstrom (AC)
Widerstand (Ohm)
Durchgangsprüfung akustisch
Diodentest
BATT Batterietest
Sicherung
Erdanschluss
Schutzisoliert (Schutzklasse 2)
Achtung, Risiko einer Gefahr
Gefahr eines elektrischen Schlags
SICHERHEITSHINWEISE
Verwendung nur dur eine Elektro-
fachkraft. Dieses Digital-Vielfach-
messgerät entspricht der Richtlinie
für Messgeräte der Überspannungskategorie
CAT III.
Der einwandfreie Zustand des Gerätes und
die unbedingte Einhaltung der Sicherheitshin-
weise in dieser Bedienungsanleitung sind die
Grundlage für korrekte Messungen.
Die Prüfspitzen und das Digital-Vielfachmess-
gerät bilden in puncto Sicherheit eine Einheit.
Defekte Prüfspitzen müssen grundsätzlich
gegen neue ausgetauscht werden.
• Das Prüfgerät nicht benutzen, falls das
Gerät oder die Prüfkabel beschädigt sind
oder falls eine Fehlfunktion vermutet wird.
• Vor jedem Einsatz den Betrieb des Prüf-
gerätes durch Messen einer bekannten
Spannung über-
prüfen.
• Das spannungsführende Prüfkabel zuerst
abtrennen, bevor das Masseprüfkabel abge-
trennt wird.
• Bei Messungen nicht die Metallspitzen der
Prüfspitzen berühren.
• Spannungsmessungen gegen Erde, dürfen
nur bis max. 300 Volt durchgeführt werden.
• Besondere Vorsicht ist geboten bei Span-
nungsmessungen von:
> 60 Volt Gleichspannung (DC)
> 30 Volt Wechselspannung (AC)
•Messzubehör für Messungen am Netz, muss
der Messkategorie III nach IEC 61010-031
entsprechen.
Bei elektromagnetischen Feldern kann die
Anzeige des Messergebnisses bis zu 20%
vom tatsächlichen Wert abweichen.
WARTUNG UND PFLEGE
• Vor dem Öffnen des Gerätes sind die
Anschlussstecker der Prüfspitzen vom Tester
und von zu testenden Schaltungen oder
Stromkreisen zu trennen.
• Eine defekte Feinsicherung darf nur durch
eine gleichwertige ersetzt werden.
• Nach dem Öffnen des Gehäuses darf der
Tester erst wieder benutzt werden, wenn der
Gehäusedeckel auf der Rückseite fest mit
dem Tester verschraubt ist.
• Gerät nach Messung immer ausschalten.
• Zur Reinigung der Oberfl äche nur ein leicht
feuchtes Tuch, evtl. ein mildes Reinigungsmit-
tel verwenden. Keine scheuer- oder lösungs-
mittelhaltigen Reinigungsmittel anwenden.
BESCHREIBUNG DES BEDIENTEILS
1. Drehschalter
2. Display - LCD-Anzeige
3. Buchse V
4. Buchse COM
5. Buchse mA//BATT
6. Buchse 10A
DURCHFÜHRUNG VON MESSUNGEN
Sofern Messbereichsüberschreitung: „OL“ auf
dem Display angezeigt wird, beenden Sie
die Messung bitte sofort und wählen Sie einen
anderen Messbereich.
Wechselspannungsmessung (ACV)
• Prüfkabel „rot“ an die Buchse V ➂ und
Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse COM ➃
anschließen.
• Drehschalter auf die erforderliche Wechsel-
spannungsposition (V∼) einstellen.
• Die Prüfkabel mit der Schaltung verbinden,
Messwerte werden im LCD-Display ange-
zeigt.
Gleichspannungsmessung (DCV)
• Prüfkabel „rot“ an die Buchse V ➂ und
Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse COM ➃
anschließen.
• Drehschalter auf die erforderliche Gleich-
spannungsposition (V ) einstellen. Sollte
die Spannung, die gemessen werden soll,
vorher unbekannt sein, stellen Sie den Dreh-
schalter auf die höchste Position, und verrin-
gern Sie dann den Wert stufenweise bis zum
Erreichen der sinnvollsten Anzeige.
• Die Prüfkabel mit der Schaltung verbinden,
Messwerte und Polarität des roten Prüfka-
bels werden im LCD-Display angezeigt. (Die
Polarität der roten Prüfspitze ist positiv „+“).
DE
Durchgangsprüfung mit Akustiksignal
• Prüfkabel „rot“ an die Buchse mA//BATT
➄ und Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse
COM ➃ anschließen.
• Drehschalter auf die Position „ “ einstellen.
• Schließen Sie die Prüfspitzen am Anfang
und am Ende einer Prüfstrecke an. Ist die
Prüfstrecke durchgängig ertönt ein Summton.
Batterietest
• Prüfkabel „rot“ an die Buchse mA//BATT
➄ und Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse
COM ➃ anschließen.
• Drehschalter auf Position „BATT“ (9V oder
1,5V, je nach Batterietyp) einstellen. Rote
Prüfspitze an Pluspol, schwarze Prüfspitze
an Minuspol der Batterie halten.
• Im LCD-Display wird der Ladezustand in
Volt-Angabe angezeigt.
Hold-Schalter
• Durch Betätigen der Hold-Taste kann der
Messwert festgehalten werden.
Einschalten: Messwert bleibt erhalten
Ausschalten: Messbereitschaft ist aktiviert
Automatische Abschaltung
Wenn Sie das Messgerät nach etwa
15 Minuten nicht betätigt haben, schaltet
es sich automatisch aus und wechselt in
den Schlafmodus. Um das Messgerät aus
dem Ruhezustand zu schalten, drücken Sie
einfach die "HOLD" -Taste oder drehen Sie
den Drehschalter. Sie können das Messgerät
auch einschalten, indem Sie den Netzschalter
zweimal drücken, nachdem das Messgerät
automatisch ausgeschaltet wurde.
Um die automatische Abschaltfunktion zu
deaktivieren, schalten Sie das Messgerät ein,
während Sie die Taste "HOLD" gedrückt
halten.
AUSWECHSELN DER BATTERIE UND
DER FEINSICHERUNG
Achtung: Vor Öffnen des Gehäuses unbe-
dingt alle Prüfkabel und Adapter entfernen.
Sobald im Display " " angezeigt wird, sollte
die Batterie ausgetauscht werden. Lösen Sie
dazu die 2 Schrauben auf der Rückseite des
Multitesters und nehmen Sie den Gehäusede-
ckel ganz ab. Tauschen Sie die leere Batterie
gegen eine neue vom selben Typ (6LR61
9V-Block) aus. Achten Sie hierbei auf die
richtige Polung.
Feinsicherung
Sollte die Feinsicherung ausgetauscht werden
müssen, öffnen Sie das Gehäuse (wie beim
Batteriewechsel), nehmen die Platine heraus
und tauschen die durchgebrannte Sicherung
gegen eine neue vom selben Typ aus (siehe
technische Daten).
ENTSORGUNG
Gebrauchte Elektro- und
Elektronikgeräte dürfen gemäß europä-
ischer Vorgaben nicht mehr zum unsor-
tierten Abfall gegeben werden. Das
Symbol der Abfalltonne auf Rädern
weist auf die Notwendigkeit der getrennten
Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim
Umweltschutz und sorgen dafür, dieses Gerät,
wenn Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür
vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung
zu geben. RICHTLINIE 2012/19/EU DES
EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES
RATES vom 04. Juli 2012 über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte.
BATTERIE
Batterien und Akkus dürfen
nicht in den Hausmüll. Jeder Ver-
braucher ist gesetzlich verpflichtet,
alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadt-
teils oder im Handel abzugeben, damit sie
einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden können.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem
Zustand abgeben!
SERVICE
Haben Sie Fragen zu unserem Produkt oder
eine Beanstandung, dann informieren Sie sich
bitte im Internet unter www.rev.de über die
Kontaktaufnahme und Retourenabwicklung
Wir weisen darauf hin, dass wir keine Sendun-
gen ohne Retourennummer bearbeiten können
und deren Annahme verweigern müssen.
DIGITAL MULTITESTER
Operating instructions
MEDIDOR DIGITAL MULTIFUNCIONAL
Instrucciones de uso
DİJİTAL ÖLÇÜM CİHAZI
Kullanım kılavuzu
MULTIMETRO DIGITALE
Istruzioni per l'uso
DIGITÁLIS MULTIMÉTER
Kezelési útmutató
ДИГИТАЛЬНЫЙ КОМБ. ЭЛЕКТРОИЗМЕР. ПРИБОР
Руководство по эксплуатации
DIGITALNI UNIVERZALNI MERILNI INŠTRUMENT
Navodilo za uporabo
DIGITALNI UNIVERZALNI MJERNI INSTRUMENT
Naputak za posluživanje
CYFROWY MIERNIK UNIWERSALNY
Instrukcja obsługi
DIGITÁLNÍ VÍCEÚČELOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ
Návod k obsluze
DIGITALUS-DAUGKARTINIS-MATAVIMO PRIETAISAS
Naudojimosi instrukcija
MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE
Mode d'emploi
TR
IT
HU
RU
SI
HR
PL
CZ
LT
ES
GB
FR
➁
➅
➄ ➂➃
➀
Measuring
range Resolution Measuring
accuracy
Alternating voltage
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0.1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Direct voltage
200mV 0.1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0.1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Alternating current
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Direct current
200µA 0.1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0.1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Resistance Ω
200 0.1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
20k 10
200k 0.1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
Ölçüm
sahası Çözülüm Ölçüm hassaslığı
Alternatif gerilim
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Doğru gerilim
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Alternatif akım
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Doğru akım
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Direnç
200 0,1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
20k 10
200k 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
MŰSZAKI ADATOK
31/2 - jegyű digitális LCD kijelző automatikus
polarításkijelzéssel
levegő max. páratartalma:
tárolás<85%; munka: <75%
Üzemi hőmérséklet: 0 - +40°C
Tárolási hőmérséklet: -10° - +50°C
Elem: 6LR61 9V-os blokk
Finom detosító: hüvely mA F250mAH, 300V
F10AH, 300V
A SZIMBÓLUMOK LEÍRÁSA
Szimból. Jelentés
V Egyenfeszültség (DC)
V Váltakozó feszültség (AC)
A Egyenáram (DC)
A Váltakozó áram (AC)
Ellenállás (Ohm)
Akusztikus folytonosságvizsgálat
Diódavizsgálat
BATT Elemteszt
Detosíték
Földelő csatlakozó
Védőszigeteléssel
(2-es védelmi osztály)
Figyelem, veszélyes lehet
Áramütés veszélye
DeTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Csak szakképzett villanyszerelő has-
ználhatja. Ez a digitális multiméter
megfelel a II. túlfeszültség osztályú
mérőkészülékekre vonatkozó irá-
nyvonalnak CAT III. A készülék kifogástalan
állapota és az ezen Kezelési Utasításban
található detonsági előírások betartása a
pontos mérések elengedhetetlen előfeltétele.
A mérőcsúcsok és a digitális multiméter
detonsági szempontból egy közös egységnek
számít. A meghibásodott mérőcsúcsokat ki
kell cserélni a Kezelési Utasításban megadott
típusú új mérőcsúcsra.
• Ne használja a multimétert, ha a készülék
vagy a mérőkábel megsérült, vagy ha azt
gyanítja, hogy a készü lék hibásan működik.
• A készülék helyes működését egy ismert
feszültség mérésével minden használat előtt
ellenőrizni kell.
• Mindig előbb a feszültség alatt álló
mérőkábel csatlakozását szüntesse meg,
mielőtt a testfeszültségű mérőkábel csatlako-
ztatását megszüntetné.
• A mérések során ne érjen hozzá a
mérőcsúcsok fémcsú csához.
• A földhöz viszonyított feszültség mérésekor
ez a feszültség nem haladhatja meg a 300
Voltot.
• A következő feszültségek mérésekor külö-
nösen óvatosan kell eljárni:
> 60 Volt egyenfeszültség (DCV)
> 30 Volt váltakozó feszültség (ACV)
•A hálózaton végzett mérésekhez a
mérőeszközöknek meg kell felelni az IEC
61010-031 szerinti III. mérési kategóriának.
KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
• A készülék felnyitása előtt válassza
el a mérőcsúcsok csatlakozó dugóit
a multimétertől és vizsgálatra kerülő
áramköröktől vagy kapcsolásoktól.
• Egy meghibásodott finom detosítót csak azo-
nos értékű detosítékra szabad kicse rélni.
• A készülék felnyitása után a multimétert csak
akkor szabad ismét használatba venni, ha
a ház hátsó fedele ismét szorosan rá van
csavarozva a multiméterre.
• A készüléket a mérés végrehajtása után
mindig kapcsolja ki.
• A felület tisztításához csak benedvesített
ruhát esetleg enyhe tisztítószert használjon.
Ne használjon súroló- vagy oldószer tar-
talmú tisztítószereket.
A KEZELŐELEMEK LEÍRÁSA
1. Forgókapcsoló
2. kijelző- LCD-kijelző
3. V-dugalj
4. COM-dugalj
5. mA//BATT-dugalj
6. 10A-dugalj
A MÉRÉSEK VÉGREHAJTÁSA
Mérési tartomány átlépése: „OL“ látható a
kijelzőn. Megjelenésekor azonnal abbahagy-
ni és más mérési tartományt választani.
Váltakozó feszültség (ACV) mérése
• Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt a V ➂
hüvelyhez és a "fekete" mérőkábelt a COM
➃ hüvelyhez.
• Állítsa be a forgókapcsolót a váltakozó
feszültség méréséhez szükséges (V∼) hely-
zetbe.
• Kösse össze a mérőkábelt a kapcsolással,
az LCD-kijelzőn megjelennek a mért értékek.
Egyenfeszültség (DCV) mérése
• Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt a V ➂
hüvelyhez és a "fekete" mérőkábelt a COM
➃ hüvelyhez.
• Állítsa be a forgókapcsolót az egyenfeszült-
ség méréséhez szükséges (V ) helyzetbe.
Ha nem tudja, hogy mekkora feszültséget
fog mérni, akkor a forgókapcsolót állítsa
először be a legmagasabb feszültségnek
megfelelő helyzetbe, majd fokozato-
san csökkentse az értéket, amíg eljut a
legcélszerűbb kijelzéshez.
• Kösse össze a mérőkábelt a kapcsolással,
ekkor az LCD-kijelzőn megjelennek a mért
értékek és a piros mérőkábel polaritása. (A
piros mérőcsúcs polaritása pozitív "+").
Egyenáram (DCA) mérése
1A és 200mA közötti áramok mérése
• Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt az
mA//BATT ➄ hüvely-hez és a "fekete"
mérőkábelt a COM ➃ hüvelyhez.
• Állítsa be a forgókapcsolót a szükséges
egyenáram mérési helyzetbe (A ).
• Szakítsa meg az áramkört, amelyben végre
akarja hajtani a mérést és kösse össze a
mérőkábeleket a megsza kítási pontokkal.
• Az LCD-kijelzőn ekkor megjelennek a mért
értékek és a piros mérőkábel polaritása. (A
piros mérőcsúcs polaritása pozitív "+"). A
mérési tartomány
0,25A-rel van detosítva.
200mA-hez - 10A-os mérések
• Kösse össze a "piros" mérőkábelt a 10A ➅
hüvellyel és "fekete" mérőkábelt a COM
➃ hüvellyel. Állítsa a forgókpcsolót 10A-os
egyenáramra.
Mérési idő: >2A mérésekhez: mérési idő:
max. 15 mp, következő mérés 15 perc múlva.
A mért értékek az LCD kijelzőn látszanak. A
mérési tartomány F10AH-val detosított.
Figyelmeztetés: > 10A-os alacsony
áramerősségnél előfordulhat, hogy a detosíték
még nem old ki és a mért érték látható. Ilyen
esetben a mérést azonnal abba kell hagyni,
különben a mérőeszköz károsodhat.
Váltakozó áram mérése
• 1mA és 10A közötti áramok mérésénél
ugyanúgy kell eljárni, mint az egyenáram
mérésnél. Csak a tartománykapcsolót kell
az A∼-ra állítani.
Ellenállás (OHM) mérése
Figyelem: Az ellenállásmérést mindig fes-
zültségmentes állapotban kell végrehajtani.
• Ha a mérésre kerülő ellenállás egy áramkör
része, akkor a mérőcsúcsok alkalmazása
előtt kapcsolja ki az áramkört és süsse ki
az áramkörben található valamennyi kon-
denzátort.
• Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt a
mA//BATT ➄ hüvelyhez és a "fekete"
mérőkábelt a COM ➃ hüvelyhez. (A piros
mérőcsúcs polaritása pozitív "+").
• Állítsa be a forgókapcsolót a megfelelő
ellenállás méréséhez szükséges () helyzetbe.
• Kösse össze a mérőcsúcsokat a vizsgálatra
kerülő ellenállással, ekkor az LCD-kijelzőn
megjelennek a mért értékek.
Diódavizsgálat
• Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt a
mA//BATT ➄ hüvelyhez és a "fekete"
mérőkábelt a COM ➃ hüvelyhez. (A piros
mérőcsúcs polaritása pozitív "+").
• Állítsa be a forgókapcsolót a " " hely-
zetbe.
• Kösse össze a piros mérőcsúcsot a vizs-
gálatra kerülő dióda anódjával és a fekete
mérőcsúcsot a katóddal.
• A készülék mV-ban kijelzi a dióda
előfeszültségi terhelését. Ha a
mérőcsúcsokat hibás polaritással kapcsolta
össze a diódával, a kijelzőn "OL" jelenik
meg.
Folytonossági vizsgálat akusztikus
kijelzéssel
• Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt a
mA//BATT ➄ hüvelyhez és a "fekete"
mérőkábelt a COM ➃ hüvelyhez.
• Állítsa be a forgókapcsolót a " " helyzetbe.
• Kösse össze a mérőcsúcsokat a megvizs-
gálandó szakasz elejével és végével. Ha a
vizsgált szakasz eleje és vége között foly-
HU tonos kapcsolat van, a készülék egy búgó
hangot ad.
Elemteszt
• A „piros“ mérőkábelt csatlakoztassa az
mA hüvelyhez mA//BATT ➄ a “fekete”
mérőkábelt pedig a COM hüvelyhez ➃.
• A forgókapcsolót állítsa „BATT“ pozícióra
(9V vagy 1,5V, elemtípustól függően). A
piros mérőúcsúcsot tartsa az elem plusz
pólusához, a fekete mérőcsúcsot a mínusz
pólushoz.
• Az LCD kijelzőn a töltési szint Volt-ban
látható.
HOLD kapcsoló
• A HOLD kapcsoló ➆megnyomásával a mért
értéket rögzíteni lehet.
Bekapcsolás: A mért érték megmarad
Kikapcsolás: A mérési készültség aktiválva
Automatikus kikapcsolás
Ha nem használja a mérőt kb. 15 perc
múlva, akkor automatikusan kikapcsol, és alvó
üzemmódba lép. A mérőműszer hibernált álla-
potból való váltásához egyszerűen nyomja meg
a "HOLD" gombot vagy fordítsa el a forgókap-
csolót. A mérőt kétszer is megnyomhatja, miután
a mérő automatikusan kikapcsol.
Az automatikus kikapcsolás kikapcsolásához
kapcsolja be a mérőt, miközben lenyomva tartja
a "HOLD" gombot.
AZ ELEM ÉS A FINOM
DeTOSÍTÓ KICSERÉLÉSE
Figyelem: A készülék felnyitása előtt fel-
tétlenül távolítson el minden mérőkábelt és
adaptert. Ha a kijelzőn megjelenik a "" jel,
az elemet ki kell cserélni. Ehhez csavarja ki a
multiméter hátoldalán található két csavart és
vegye le a készülék házának fedelét. Cserélje
ki az üres elemet egy azonos típusú (6LR61
9V-os blokk) elemre. Ügyeljen a helyes
polaritásra.
Finom detosító
A finom detosítót általában csak ritkán kell
kicserélni, és erre majdnem mindig csak egy
kezelései hiba következtében kell sort keríteni.
Ebben az esetben nyissa fel a készülék házát
(ugyanúgy, mint az elem kicserélésekor), és
cserélje ki a hibás detosítékot egy azonos
típusú detosítékra. Tartsa be a detonsági
előírásokat és a karbantartásra és ápolásra
vonatkozó utasításokat. Lásd a Műszaki
adatokat.
LESELEJTEZÉS, HULLADÉKKEZELÉS
Az elhasznált elektromos és elektroni-
kus készülékeket az európai előírások
szerint már nem szabad az osztály-
ozatlan hulladékhoz tenni. A kereke-
ken elhelyezett hulladéktartály szim-
bóluma a szelektív gyűjtés szükségességére
utal.Ön is segítse a környezetvédelmet és gon-
doskodjon arról, hogy ezeket a készülékeket,
ha többé már nem használja, a szelektív
gyűjtés erre tervezett rendszereibe teszi.
AZ EUROPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS
2012 július 04-én kelt 2012/19/EU
IRÁNYELVE a használt elektromos és elektro-
nikus készülékekről.
ELEM
Az elemeket és akkukat nem
szabad a háztartási szemétbe
dobni. Minden fogyasztó törvényi
kötelezettsége,
leadni minden elemet és akkut
helyi önkormányzatának / városrészének
gyűjtőhelyén - függetlenül attól, hogy tartal-
maznak-e káros anyagokat, vagy nem -, hogy
azokat a környezetet kímélő módon ártalmat-
lanítani lehessen.
MÉRÉSI PONTOSSÁG
(KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET: 23°)
Mérési
tartomány Felbontás Mérési
pontosság
Váltakozó feszültség
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Egyenfeszültség
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Váltakozó áram
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Egyenáram
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Ellenállás
200 0,1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
20k 10
200k 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
REV Ritter GmbH
Frankenstraße 1-4
D-63776 Mömbris
www.rev.de
Tel. +49 900 1 17 1070*
Fax +49 180 5 00 7410
E-Mail: service@rev.de
* (36 Cent/Min aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunkpreise
abweichend)
MESSTOLERANZEN (UMGEBUNGS-
TEMPERATUR 23°)
Messbereich Aufl ösung Messgenauigkeit
Wechselspannung
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Gleichspannung
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Wechselstrom
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Gleichstrom
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Widerstand
200 0,1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
20k 10
200k 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
TOLERANCIAS DE MEDIDA
(TEMPERATURA AMBIENTAL 23°)
Alcance de la
medición Resolución Exactitud de
la medición
Tensión alterna
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Tensión continua
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Corriente alterna
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Corriente alterna
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Resistencia Ω
200 0,1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
20k 10
200k 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
TOLLERANZE DI MISURA
(TEMPERATURA AMBIENTE 23°)
Portata Risoluzione Tolleranza
Tensione alternata
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Tensione continua
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Corrente alternata
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Corrente continua
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Resistenza
200 0,1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
0k 10
200k 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
31/2 - значный жидкокристаллический дисплей
с автоматической индикацией полярности
макс. влажность воздуха:
хранение <85%; эксплуатация: <75%
Рабочая температура: 0° до +40°C
Температура хранения: -10° до +50°C
Батарея: 6LR61 9В-блочная
предохранитель: гнездо mA F250mAH, 300V
F10AH, 300V
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
Символ Описание
V Постоянное напряжение (DC)
V Переменное напряжение (AC)
A Постоянный ток (DC)
A Переменный ток (AC)
Сопротивление (Ом)
Акустический проходной сигнал
Контроль диодов
BATT Проверка состояния батареи
Предохранитель
Заземление
Защитная изоляция (класс
защиты 2)
Внимание опасно
Опасность удара током
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Используйте только
квалифицированный электрик.
Настоящий дигитальный
универсальный измери тель ный
прибор соответствует директиве
для измерительных приборов категории перена-
пряжения CAT III. Безупречное состояние
прибора и обязательное соблюдение указаний
по безопасности в настоящей инструкции
являются основными предпосылками для
проведения точных замеров. Пробники и
дигитальный универсальный измери тельный
прибор с точки зрения безопасности пред-
ставляют собой одну конструктивную единицу.
Де фект ные пробники принципиально
должно заме нять ся новыми пробниками,
соответствующими ука занному в инструкции по
эксплуатации типу.
• Hе использовать контрольный прибор, если
прибор или контрольный кабель повреждены,
или если существует вероятность выхода из
строя.
• Перед каждым вводом в эксплуатацию
проверять действие контрольного прибора
измерением какого-либо известного
напряжения.
• Прежде чем отсоединить контрольный
кабель для соединения с корпусом, следует
отсоединить токоведущий контрольный
кабель..
• При проведении измерений не дотрагиваться
до металлических концов пробников.
• Измерение напряжения против заземления,
может проводиться только до макс.
300 Вольт.
• Особую осторожность следует соблюдать при
измерении напряжений от:
> 60 Вольт, постоянное напряжение (DCV)
> 30 Вольт, переменное напряжение (ACV)
•Измерительные комплектующие для
измерений сети должны соответствовать
категории измерений III согласно IEC
61010-031.
ТEХНИЧEСKОE ОБСЛУЖИВАНИE
И УХОД
• Перед открытием прибора соединительные
штекеры пробников следует отсоединить от
контрольного прибора и от подлежащих
контролю соединений или контуров тока.
• Дефектный слаботочный предохранитель
может быть заменен только равноценным
предохрани телем.
• После того, как корпус контрольного прибора
был открыт, контрольный прибор может
быть снова введен в эксплуатацию, только
когда крышка корпуса на задней стороне
снова будет крепко свинчена с контрольным
прибором
• Всегда выключать прибор после проведения
измерений.
• Для очистки поверхности использовать
слегка влажную тряпку или мягкое средство
для очистки. Не использовать средства
для очистки, содержащие истирающие
материалы или растворители.
ОПИСАНИE ОРГАНА УПРАВЛEНИЯ
1. Поворотный выключатель
2. Дисплей - ЖК- показания
3. Гнездо В
4. Гнездо COM
5. Гнездо мA//BATT
6. Гнездо 10A
ПРОВEДEНИE ИЗМEРEНИЙ
Нарушение границ диапазона измерений: на
дисплее появляется „OL“. При появлении такого
показания немедленно прекратить измерения и
выбрать другой диапазон измерений.
Измерение переменного напряжения
(ACV)
• “Красный” контрольный кабель подключить к
втулке V ➂ “черный” контрольный кабель - к
втулке COM ➃.
• Поворотный выключатель установить
в требуемое положение переменного
напряжения (В∼).
• Подключить контрольный кабель к схеме элек-
три ческих соединений, измеряемые значения
показы ваются на жидкокристаллическом
дисплее.
Измерение постоянного напряжения
(DCV)
• “Красный” контрольный кабель подключить к
втулке V ➂ “черный” контрольный кабель - к
втулке COM ➃.
• Поворотный выключатель установить
в требуемое положение постоянного
напряжения (V ). В том случае, если
подлежащее измерению напряжение прежде
не было известно, установите поворотный
выключатель в наивысшее положение и
затем ступенчато снижайте значение до тех
пор, пока не возникнет наиболее близкая по
смыслу индикация.
• Подключить контрольный кабель к схеме
электри ческих соединений, измеряемые
значения и поляр ность красного
контрольного кабеля показываются на
жидкокристаллическом дисплее. (Полярность
крас ного пробника положительная “+”).
Измерение постоянного тока (DCA)
Для проведения измерений между 1мкA и
200мA
• подключить “красный” контрольный кабель
к втулке мA//BATT ➄ и “черный”
контрольный кабель - к втулке COM ➃.
• Поворотный выключатель установить в
требуемое положение постоянного тока (A ).
• Прервите переключающую схему, в которой
должно быть проведено измерение, и
соедините контрольный кабель с точками
размыкания.
• Измеряемые значения и полярность красного
кон трольного кабеля показываются на
жидкокристал лическом дисплее. (Полярность
красного пробника положительная
“+”). Диапазон измерения защищен
предохранителем 0,25A.
Для измерений 200мА - 10A
• подключить “красный” контрольный кабель к
втулке 10A ➅ и “черный” контрольный кабель
- к втулке COM ➃.
Установите поворотный выключатель на
положение постоянного тока 10А.
Время измерения: Для измерений >2A:
время измерения: макс. 15 сек, следующее
измерение спустя 15 мин.
Измеряемые значения отображаются на
ЖК-экране. Диапазон измерений защищен
F10AH.
Предупреждение: при силе тока чуть
выше 10 А, предохранитель может не
сработать, а значение будет отображено
на экране. В этом случае необходимо
немедленно прервать измерение, поскольку
прибор может быть поврежден.
Измерение переменного тока
• Для проведения измерений между 1мA и
10A - как в «Измерение постоянного тока».
Однако диапазонный выключатель следует
установить на A∼.
Измерение сопротивления (Oм)
Внимание: Измерение сопротивлений
проводить только не под напряжением!
• В случае, если подлежащее измерению
сопро тивление подключено к контуру тока,
выключите при бор, и перед применением
пробников разря дите все конденсаторы.
• “Красный” контрольный кабель подключить к
втулке мA//BATT ➄, “черный” контрольный
кабель - к втулке COM ➃. (Полярность
красного пробника поло жи тельная “+”).
• Установите поворотный выключатель в
требуемое положение Ом-числа.
• Соедините пробники с контролируемым
сопро тивлением, измеряемые значения
показываются на жидкокристаллическом
дисплее.
Контроль диодов
• 1. “Красный” контрольный кабель
подключить к втулке мA//BATT ➄, а
“черный” контрольный кабель - к втулке
COM ➃. (Полярность красного пробника
положительная “+”).
• Установить поворотный выключатель в поло-
жение “ “.
• Подключите красный пробник к аноду, а
черный пробник - к катоду подлежащего
контролю диода.
• Пороговое напряжение диода в пропускном
направлении показывается в мВ. При
неправильной полярности пробников на
дисплее показывается “OL”.
Контроль протекания тока с
акустическим сигналом
• “Красный” контрольный кабель подключить
к втулке мA//BATT ➄, а “черный”
контрольный кабель - к втулке COM ➃.
• Установить поворотный выключатель в
положение “ “.
• Подключите пробники в начале и в конце
кон троль ного участка. Если на контрольном
участке возможно протекание тока, слышен
зуммер.
Проверка состояния батареи
• Подсоединить измерительный „красный“
кабель к гнезду мA//BATT ➄а
измерительный „черный“ кабель к гнезду
COM ➃.
• Установить поворотный выключатель
в положение „BATT“ (9В или 1,5В, в
зависимости от типа батареи). Удерживать
красный щуп на положительном полюсе,
а черный щуп на отрицательном полюсе
батареи.
• На ЖК-дисплее отображается степень
заряженности в вольтах.
Выключатель удержания
• Задействованием выключателя удержания ➆
можно удерживать измеренное значение.
Включение: измеренное значение удерживается
Выключение: включается готовность к измерению
Автоматическое выключение
Если вы не включите прибор через 15 минут,
он автоматически отключится и перейдет в
спящий режим. Чтобы вывести измеритель из
спящего режима, просто нажмите клавишу
«HOLD» или поверните поворотный
переключатель. Вы также можете включить
счетчик, дважды нажав кнопку питания после
автоматического выключения счетчика.
Чтобы отключить функцию автоматического
отключения, включите счетчик, удерживая
нажатой клавишу «HOLD».
СМEНА БАТАРEИ И СЛАБОТОЧНОГО
ПРEДОХРАНИТEЛЯ
Внимание: Перед открытием корпуса
обязательно убрать измерительные кабели
с измерительного прибора. Как только на
дисплее покажется " ", следует сменить
батарею. Для этого ослабьте два винта
на обратной стороне универсального
измерительного прибора и полностью снимите
крышку корпуса. Замените пустую батарею на
новую такого же типа
(6LR61 9В-блочная). При этом обратите
внимание на правильную полярность.
Слаботочный предохранитель
Слаботочный предохранитель редко подлежит
замене, и в случае необходимости его замены
это почти всегда является следствием ошибки в
обслуживании.
IВ таком случае откройте корпус (как при
смене батареи), и замените дефектный
предохранитель на новый такого же типа.
Соблюдать условия по безопасности,
техническому обслуживанию и уходу. См.
«Технические данные»
Утилизация
Использованные электрические и
электронные приборы в соответствии с
европейскими предписаниями не
разрешается выбрасывать с
несортированными отходами. Символ
мусорного контейнера на колесах
указывает на необходимость раздельного
сбора.
Окажите помощь в защите окружающей
среды и позаботьтесь о том, чтобы сдать
прибор, если Вы им больше не пользуетесь,
в предусмотренную для этой цели систему
раздельного сбора.
ДИРЕКТИВА 2012/19/EU ЕВРОПЕЙСКОГО
ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 04 июль 2012 г. в
отношении старых электрических и электронных
приборов.
Батарейки
Запрещается выбрасывать
батареи и аккумуляторы в
домашние отходы. В соответствии
с законом каждый потребитель обязан
сдавать все батареи и аккумуляторы
вне зависимости от содержания в них вредных
веществ в сборный пункт своего муниципалитета
/ района города или в места торговли для
последующей их отправки на безвредную для
окружающей среды утилизацию.
Пожалуйста, сдавайте батареи и аккумуляторы
в разряженном состоянии!
RU
Диап. измер. Разреш.
способ. Точн. измер.
Переменное напряжение
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Постоянное напряжение
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Переменный ток
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Постоянный ток
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Сопротивление, Ом
200 0,1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
20k 10
200k 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
ДОПУСKИ ИЗМEРEНИЯ ТEМПEРАТУРА
ОKРУЖАЮЩEЙ СРEДЫ 23°)
12.18
Typ: EM8900A
➆