Wacker Neuson DS70 Parts Manual

Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DS 70
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620054 - 104
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
DS 70
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0620054 - 104
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
8
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
12
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
14
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
16
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
18
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
20
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
23
Diesel Engine cpl.
Diesel-Motor kpl.
Motor Diesel Cpl.
Moteur Diesel Cpl.
24
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
26
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
28
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
32
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
36
Fuel Limiting Device
Kraftstoffbegrenzer
Limitador de Combustible
Limiteur d'Essence
38
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
40
DS 70
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620054 - 104
5
DS 70
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620054 - 104
7
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
DS 70
Manija compl.
Poignée compl.
8
0620054 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12 0156365 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
14 0111766 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
15 0118692 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
17 0118148 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
74 0114201 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
3/16in
75 0073426 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,327/0,275
85 0011341 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
3Nm/2ft.lbs
90 0010367 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
3Nm/2ft.lbs
96 0073617 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
9Nm/6ft.lbs
97 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
99 0010624 3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
109 0033198 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN 6796
112 0114971 1
Fuel Hose Kit
Kraftstoffleitungssatz
Juego de manguera de combustible.
Jeu de tuyau à essence
115 0163584 1
Fuel filter hose
Kraftstofffilterschlauch
Manguera del filtro de combustible
Tuyau du filtre de carburant
120 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
130 0154702 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
139 0058498 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
152 0118149 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
160 0104093 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
161 0111482 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
162 0110586 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
163 0011551 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
9Nm/6ft.lbs
ISO 4762
164 0010368 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
171 0118112 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
175 0118693 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
DS 70
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0620054 - 104
9
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
DS 70
Manija compl.
Poignée compl.
10
0620054 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
179 0160861 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
9Nm/6ft.lbs
222 0160087 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
400 0095950 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
401 0073751 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
15 x 1,3
402 0095949 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
900 0163081 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
0,44 x 0,32 x
1,75in
901 0114201 3
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
3/16in
902 0076627 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
903 0096779 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
904 0163082 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
0,44 x 0,32 x 10in
DS 70
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0620054 - 104
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
13 0156979 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
18 0156936 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
25 0156978 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
79 0011541 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
90 0010367 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
103 0162274 1
Shockmount Bracket Set (pair)
Satz-Pufferkonsole (Paar)
Juego de soporte de amortiguador (par)
Jeu de support de silentbloc (paire)
109 0033198 8
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN 6796
114 0156981 2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
119 0156982 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
124 0156394 1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
137 0078844 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50
159 0161246 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 14
25Nm/18ft.lbs
222 0160087 6
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 22
31Nm/22ft.lbs
223 0012361 6
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
234 0157254 1
Filter indicator
Wartunsganzeiger
Indicador de filtro
Témoin de colmatage du filtre
300 0160324 2
Screw-filter, air box
Schraube des Luftfilterkastens
Tornillo de la caja para filtro de aire
Vis de la boîte pour filtre à air
3Nm/2ft.lbs
300 0160325 2
Air box filter clip
Klemme des Luftfilterkastens
Sujetador de la caja para filtro de aire
Agrafe de la boîte pour filtre à air
301 0160323 1
Air box filter cover
Deckel des Luftfilterkastens
Tapa de la caja para filtro de aire
Couvercle de la boîte pour filtre à air
302 0157193 1
Air filter element
Air filter element
Air filter element
Air filter element
303 0160459 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
304 0160485 1
Air box base
Unterteil des Luftfilterkastens
Parte inferior de la caja para filtro de aire
Partie inférieure de la boîte pour filtre à air
DS 70
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
0620054 - 104
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0156298 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
3 0114794 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
16 2003021 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0095952 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
27 0095951 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
29 0089591 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
30 0039020 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
31 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
32 0045190 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
44 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
67 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
69 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5
70 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5
71 0117567 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20
83 0011535 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
DS 70
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620054 - 104
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0154700 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0039800 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
24Nm/17ft.lbs
6 0088842 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
7 0114844 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
8 0110350 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
9 0113843 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
10 0114080 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
34 0011050 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5
55Nm/40ft.lbs
36 1006925 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
37 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
38 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
10Nm/7ft.lbs
39 0039795 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
40 0034442 1
Bushing
Dämpfungsbuchse
Buje
Douille
41 0034601 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
47 0039757 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
48 0043204 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
61 0012082 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A16 x 20
73 0165078 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
78 0011533 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 35
44Nm/32ft.lbs
84 0011543 14
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
95 0083814 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M22 x 1,5
250Nm/184ft.lbs
98 0010644 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10
101 0012397 7
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
145 0031880 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
DS 70
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0620054 - 104
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0112299 1
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
280mm/11in
2 0011421 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 40
63Nm/46ft.lbs
DIN 933
3 0031565 6
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN 6796
4 0011301 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DS 70
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
0620054 - 104
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0118381 1
Engine-Yanmar
Yanmar-Motor
Motor Yanmar
Moteur Yanmar
19 0095870 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
20 0162955 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
28 0156342 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
72 0010932 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M10 x 30
73 0073640 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 18
85 0011341 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
89 0058381 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
90 0010367 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
91 0065253 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
23Nm/16ft.lbs
102 0014663 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
107 1005118 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
109 0033198 5
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN 6796
156 0012357 6
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
403 0073665 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
404 0161692 1
Air guide
Luftführung
Guía de aire
Guide d'air
405 0104549 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
DS 70
Diesel Engine cpl.
Diesel-Motor kpl.
Motor Diesel Cpl.
Moteur Diesel Cpl.
0620054 - 104
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0058553 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6
2 0058381 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
3 0047997 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4 0047998 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0048061 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0065068 1
Wear plate
Schleißplatte
Placa de desgaste
Plaque d'usure
8 0044233 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
9 0104548 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
10 0103286 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
11 0102283 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
12 0048059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
13 0033198 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN 6796
14 0013552 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 10
15 0105056 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
16 0104549 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
DS 70
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0620054 - 104
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011455 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
2 0073620 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
3 0011469 14
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
4 0119971 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
5 0119719 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
8 x 12
6 0073619 1
Sleeve bearing
Gleitlager
Rodamiento de manguito
Roulement à coussinet-douille
30 ID
7 0096707 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0073621 1
Roller bearing
Rollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
9 2001269 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
10 0073617 3
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
11 0073603 1
Seal ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12 0073600 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
13 0073601 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14 0119718 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
14 0096724 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
15 0119716 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
16 0073598 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
17 0073597 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
18 0011034 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5
19 0012082 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A16 x 20
20 0119727 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
21 0163249 1
Engine block
Zylinderblock
Bloque del motor
Bloc de culasse
22 0073609 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
18 x 2,2
23 0096713 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
24 0119720 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 18
DS 70
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620054 - 104
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0119721 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 22
26 0073610 1
Shim Set
Ausgleichscheiben
Juego de laminillas
Jeu de cales
27 0073612 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
28 0073611 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
29 0119726 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
30 0012360 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
31 0096706 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
32 0153987 1
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
33 0119722 3
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
34 0119713 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
35 0119714 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M10 x 12
36 0119715 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
4 x 8
37 0119728 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
38 0119731 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
39 0119729 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,25
40 0119730 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,50
DS 70
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620054 - 104
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0153577 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
2 0085739 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
3 0096727 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
4 0085602 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5 0085603 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
6 0153693 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
8 0118363 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
9 0073675 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M16 x 1,5
10 0073678 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0119745 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
12 0073670 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
4 x 4 x 12
14 0119744 1
Tappet
Stößel
Alzaválvulas
Poussoir
15 0073671 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
16 0096737 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
17 0119747 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
17 0119724 0
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
17 0119740 0
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,50
18 0153431 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
19 0119749 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
20 0119699 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
21 0119971 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
22 0119743 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
26 0073621 1
Roller bearing
Rollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
29 0073619 1
Sleeve bearing
Gleitlager
Rodamiento de manguito
Roulement à coussinet-douille
30 ID
31 0073674 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
DS 70
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0620054 - 104
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119852 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 14
2 0073694 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0073696 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
33 x 1,8
4 0073698 1
Oil pump
Ölpumpe
Bomba de aceite
Pompe à huile
5 0073648 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
3 x 16
6 0073693 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
22,4 x 1,8
7 0096745 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
8 0014663 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
9 0119855 1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Régulateur
10 0073703 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0119867 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
12 0119853 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
14 0087374 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
16 0119700 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
17 0096753 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
18 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 4032
19 0013547 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M4 x 8
3Nm/2ft.lbs
20 0073780 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
21 0096755 1
Torsion spring
Feder
Resorte
Ressort
22 0096756 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
23 0073781 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
25 0037600 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 20
26 0096753 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
27 0119854 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
3 x 20
28 0119856 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
DS 70
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
0620054 - 104
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119701 1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
2 0119736 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3 0119741 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 45
4 0119702 1
Rocker arm holder
Kipphebelbock
Soporte de balancín
Support
5 0119737 2
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
6 0119703 1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
7 0096764 2
Control
Betätigung
Regulador
Commande
8 0119717 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
9 0119734 2
Holder
Halter
Soporte
Attache
10 0073627 2
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
11 0073597 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
12 0073601 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0096765 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
14 0119722 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
15 0073642 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
16 0215053 2
Stud kit
Gewindebolzen kpl.
Perno prisionero compl.
Goujon compl.
M6 x 77.4
17 0119732 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
18 0119733 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
19 0119731 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
20 0119739 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
21 0119738 1
Nozzle gasket
Einspritzstrahldichtung
Junta de tobera de inyección
Joint de jet d'injection
22 0073641 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
4 x 8
23 0073634 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
24 0073631 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
25 0073626 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
DS 70
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0620054 - 104
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0011332 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 55
10Nm/7ft.lbs
27 0119704 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
28 0119705 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
29 0119735 1
Rocker arm cpl.
Kipphebel kpl.
Balancín compl.
Culbuteur compl.
30 0154481 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
31 0073640 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 18
32 0073665 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
33 0073660 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
35 0096758 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
DS 70
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0620054 - 104
43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson DS70 Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues