Wacker Neuson VP1135RW Parts Manual

Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
VP 1135RW
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5000009251 - 123
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
VP 1135RW
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5000009251 - 123
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
8
Drive cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
12
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
14
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
16
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
18
Engine
Motor
Motor
Moteur
21
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
22
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
26
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
28
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
32
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
34
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
36
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
38
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
40
VP 1135RW
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5000009251 - 123
5
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
42
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
46
Oil Alert
Ölstand-Warnsystem
Alerta de Aceite
Avertissement d'Huile
48
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
51
Protective Pad Kit
Plattengleitvorrichtung
Colchoneta para losas
Dispositif à pavés
52
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
54
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
VP 1135RW
Indice
Table des matières
6
5000009251 - 123
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
VP 1135RW
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
8
5000009251 - 123
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0401264 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
35cm
2 0401609 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
4 0114169 1
Exciter shaft
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
5 0155430 1
End cap w/seal
Endkappe mit Dichtung
Tapa con empaque
Couvercle avec joint
6 0115054 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
S10
9 0130569 1
Guide handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
13 0114484 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0130014 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
15 0130854 1
Lifting Handle Kit
Tragegriffsatz
Manija de levante compl.
Poignée de relèvement compl.
28 0012357 5
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
8Nm/6ft.lbs
DIN933
S3
32 0011440 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
S3
35 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
21Nm/15ft.lbs
DIN985
36 0010366 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN985
37 0114766 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x
0,12
39 0010649 6
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN128
40 0012397 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8 DIN127
41 0010374 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
42
5000407043
2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
54 0017086 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
120Nm/89ft.lbs
ISO4762
55 0013444 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A12 x 18 DIN7603
88 0105056 2
Shockmount
Anschlagpuffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
89 0012360 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 12
21Nm/15ft.lbs
DIN933
S3
93 0011470 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN933
96 0130064 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
130 0130787 4
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
VP 1135RW
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
5000009251 - 123
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
157 0130961 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
VP 1135RW
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
5000009251 - 123
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0400898 1
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
7
5000400741
1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
8 0114174 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
10 0130047 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
11 0130522 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
12 0114178 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
18 0114762 2
Beltguard mount
Riemenschutzkonsole
Ménsula del guardacorrea
Console de la protection de co
19 0114763 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
25
5000400406
2
E-Ring
E-Ring
E-Anillo
E-Anneau
26 0013838 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A5 x 5 x 30 DIN6885
29 0012361 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN933
30 0011457 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
31 0011451 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 55
25Nm/18ft.lbs
DIN933
34 0010805 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO4035
35 0010367 5
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
40 0012397 8
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8 DIN127
41 0010374 8
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
44 0116305 2
Molding Kit
Profilgummisatz
Juego de moldura
Jeu de garniture
51
5000401840
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
81 0117485 1
Oil drain
Ölwanne
Chapa de purgado
Cuvette d'huile
82 0130851 1
Lift cage
Schutzbügel
Protección del motor
Protection de moteur
94 0130040 1
Stone guard
Steinschutz
Guardapiedra
Pare-pierres
126 0010621 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO7090
VP 1135RW
Drive cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
5000009251 - 123
13
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
VP 1135RW
Embrague compl.
Embrayage compl.
14
5000009251 - 123
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130162 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
2 0130160 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
3 0130153 2
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
4 0130158 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0130157 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0130156 1
Clutch hub
Kupplungsnabe
Cubo del embrague
Moyeu d'embrayage
7 0130149 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
8 0130052 1
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
10 0130047 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
VP 1135RW
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
5000009251 - 123
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0205107 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
2 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
3 0156441 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
4 0156442 1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
5 0156443 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
6 0156444 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
7 0151178 2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
8 0156446 2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
9 0156447 1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
10 0215274 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
11 0029327 2
Sealing ring
Dichtungsring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
12 0156445 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Cubierta de cojinete cpl.
Couvercle de palier cpl.
13 0156451 1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
14 0205109 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
15 0156452 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
16 0205111 1
Sleeve
Reglerbuchse
Manguito
Douille
17 0156454 2
Oil dip stick
Ölmessstab
Varilla de sondear aceite
Jauge de niveau d'huile
18 0075754 2
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
19 0156455 6
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
20 0205112 1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
21
5000216799
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0156458 4
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
23 0205292 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
24 0214809 1
Rocker arm cover
Kipphebeldeckel
Tapa del balancín
Couvercle du culbuteur
25 0156460 1
Rocker box gasket
Kipphebelbockdichtung
Junta de soporte de palanca basculante
Joint de support de culbuteur
VP 1135RW
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5000009251 - 123
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156470 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
2 0156471 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
3 0156472 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
4 0156473 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
5 0156474 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
6 0156475 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
7 0205123 1
Spring
Schenkelfeder
Resorte
Ressort
8 0156477 2
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
9 0156478 2
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
10
5000216809
1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11
5000216810
1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
12 0156481 4
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
13 0205126 1
Timing chain cpl.
Steuerkette kpl.
Cadena de distribución compl.
Chaîne de distribution compl.
14 0156483 1
Starting Crank
Kurbel
Manivela de Arranque
Manivelle de Démarrage
15 0156484 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
16 0156485 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
17 0156486 1
Guide
Führung
Guía
Guide
18 0205304 1
Rocker Shaft
Kipphebelwelle
Eje de La Balancín
Axe de Culbuteur
19 0156106 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
20 0205128 1
Spacer
Kipphebel Einlass
Remache Tubular
Rivet Creux
21 0205129 1
Exhaust rocker arm
Kipphebel Auslass
Balancín de escape
Culbuteur
22 0205130 1
Screw
Einstellschraube
Tornillo
Vis
23 0205130 1
Screw
Einstellschraube
Tornillo
Vis
24 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
25 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
VP 1135RW
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
5000009251 - 123
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0156597 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
27
5000216808
1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
28
5000216811
1
Muffler cover
Auspufftopfabdeckung
Tapa del silenciador
Couvercle de pot d'échappement
29 0203771 1
Exhaust seal
Auspuffdichtung
Empaquetadura
Joint de silencieux
30 0156497 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de brida
Écrou à bride
31 0117241 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
32 0156645 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
33 0205305 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
34 0156494 2
Screw
Schneidschraube
Tornillo
Vis
35 0202070 1
Exhaustdeflector
Auspuffdeflektor
Deflector de escape
Échappement défleucteur
36 0205146 1
Spacer
Abstandshalter
Distanciador
Écarteur
37 0205148 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
38 0205147 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
39 0053616 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
40 0156503 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de brida
Écrou à bride
41 0053608 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
VP 1135RW
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
5000009251 - 123
31
Air Cleaner
Luftfilter
VP 1135RW
Filtro del Aire
Filtre à Air
32
5000009251 - 123
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156755 1
Base
Konsole
Ménsula
Console de filtre
2 0156894 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0156748 1
Air filter seal
Luftfilterdichtung
Junta filtro de aire
Joint filtre à air
4 0156756 1
Air filter cover
Luftfilterdeckel
Tapa filtro de aire
Couvercle filtre à air
5 0156750 1
Label
Aufkleber
Calcomanía
Autocollant
6
5000216820
1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
7 0210050 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
8 0210051 1
Filter Element
Filterpatrone
Cartucho Filtrante
Elément de Filtre
9
5000216819
1
Air filter cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro de aire cpl.
Filtre à air cpl.
VP 1135RW
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
5000009251 - 123
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000216822
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
2 0205314 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje del regulador
Arbre du régulateur
3 0210092 1
Governor rod
Reglerstange
Varillaje de regulación
Tige de régulateur
4 0156507 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0156106 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
6 0156508 1
Bolt with Washer
Bolzen mit Scheibe
Perno de Arandela
Boulon avec Rondelle
7 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
8 0208330 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0208305 1
Speed control lever
Drehzahlverstellhebel
Controlador de palanca
Régulateur de levier
10 0156511 1
Stop Plate
Anschlagplatte
Placa Tope
Plaque de Butée
11 0208306 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0156513 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0205134 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0156515 1
Adjusting spring
Justierfeder
Ajuste la resorte
Ajustement la Ressort
15 0208307 1
Speed control module
Drehzahlreglerkonsole
Controlador de velodicad
Régulateur de vitesse
16 0156520 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
17 0053612 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
VP 1135RW
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
5000009251 - 123
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0205140 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
2 0214810 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0053648 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 14
10Nm/7ft.lbs
4 0156524 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
5 0156525 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
6 0205141 1
Flange screw
Flanschschraube
Tornillo de brida
Vis de bride
7 0156597 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
8 0156645 4
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
VP 1135RW
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
5000009251 - 123
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117257 1
Brush spring
Spiralfeder
Resorte en espiral
Ressort spirale
2 0117258 1
Pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie
3 0213452 1
Starter rope
Starterseil
Cuerda de arranque
Corde de démarrage
4 0117260 1
Handle
Startergriff
Manija
Poignée
5 0117261 2
Ratchet
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0083889 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0083887 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0117263 1
Guide
Führung
Guía
Guide
9 0158376 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
10 0083891 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
11 0117256 1
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
VP 1135RW
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
5000009251 - 123
39
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
VP 1135RW
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
40
5000009251 - 123
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216812 1
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
2 0156529 1
Label-warning
Aufkleber Warnung
Calcomania-Advertencia
Autocollant-Avertissement
3
5000216817
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0205144 1
Tank cover
Tankdeckel
Tapa de tanque compl
Couvercle du réservoir
5 0208313 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
6 0156530 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
7 0053616 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
8 0156531 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
9
5000216815
1
Fuel pipe
Kraftstoffleitung
Tubo de combustible
Conduite de carburant
10
5000216823
2
Clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
11 0156533 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
VP 1135RW
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
5000009251 - 123
41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson VP1135RW Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues