Wacker Neuson DPU 2430F Parts Manual

Taper
Parts Manual
www.wackergroup.com
0006200 101
11.2004
Reversible Plates
Reversierbare Platten
Planchas Reversibles
Plaques réversible
DPU 2430
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DPU 2430
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0006200 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DPU 2430
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0006200 - 101
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
44
Air Filter-dry
Trockenluftfilter
Filtro de Aire Seco
Filtre à Air Sec
48
Muffler cpl.
Auspuff kpl.
Escape cpl.
Échappement cpl.
50
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DPU 2430
Indice
Table des matières
6
0006200 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0047051 1
V-belt pulley
Keilriemenscheibe
Polea en V
Poulie à courroie
2 0012379 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 80
18Nm/25ft.lbs.
ISO 4762
3 0047081 1
Tolerance ring
Toleranzring
Anillo de tolerancia
Bague de tolerance
4 0047277 1
Belt guard
Riemenschutz
Protección de la polea
Protection de courroie
5 0047127 1
Protective frame
Schutzrahmen
Armazón de protección
Cadre protection
6 0200580 1
Diesel engine
Dieselmotor
Motor diesel
Moteur diesel
8 0044713 1
Fixing bar
Befestigungsschiene
Riel de sujeción
Barre de fixation
9 0106740 4
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN70615
10 0038544 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11 0038427 1
Crank holder
Kurbelhalter
Porta-manivela
Support manivelle
12 0010621 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO 7090
13 0058288 1
Starting crank
Andrehkurbel Rückschlagsicher
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
14 0047083 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
15 0045746 2
V-belt pulley half
Keilriemenscheibenhälfte
Semi polea en V
Flanc de poulie à courroie
16 0045710 2
Distance washer
Distanzscheibe
Distanciador
Disque d'écartement
17 0058322 1
Narrow V-belt
Schmalkeilriemen
Correa en V angosta
Trapézoïdale étroite
18 0033198 8
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN 6796
19 0010882 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
20 0103540 2
Plate
Blech
Chapa
Tôle
21 0011540 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 35
18Nm/25ft.lbs.
ISO 4762
22 0014316 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 16
63Nm/86ft.lbs.
DIN 933
23 0010740 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 DIN 433
DPU 2430
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0006200 - 101
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0065373 1
Hydraulic hose cpl.
Hydraulikschlauch kpl.
Manguera hidráulica cpl.
Tuyau hydraulique cpl.
0065352 1
Insulating cushion
Kissen
Almohadilla
Coussin
30 0010884 8
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M12 DIN934
31 0031565 8
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
32 0047096 1
Upper mass
Obermasse
Masa superior
Massa superieure
33 0039125 2
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
34 0011347 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 70
18Nm/25ft.lbs.
DIN 931
35 0094073 6
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 120
51Nm/69ft.lbs.
ISO 4762
36 0069735 1
Hydraulic hose
Hydraulikschlauch
Manguera hidráulica
Tuyau hydraulique
37 0046461 1
Screwed socket
Einschraubstutzen
Empalme roscado
Manchon visse
38 0047082 1
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
39 0069727 1
Clamp
Stauff-Leichtbauschelle
Abrazadera
Collier
40 0010624 1
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN125
41 0011547 1
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 40
7Nm/10ft.lbs.
DIN912
43 0014968 1
Usit-ring
Usit-Ring
Anillo-Usit
Bague-usit
44 0047276 1
Baseplate
Grundplatte
Placa base
Plaque de base
45 0049585 4
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
46 0014535 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5 DIN910
47 0049125 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
51Nm/69ft.lbs.
ISO 4762
48 0125317 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A14 x 20 DIN7603
49 0043201 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
10-3 DIN 7643
DPU 2430
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0006200 - 101
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 1103030 1
Vent screw
Entlüftungsschraube
Tornillo de purga
Vis d'évacuation d'air
2 0047048 1
Seal
Abdichtung
Junta
Joint
3 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
4 0011553 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN912
5 0047079 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0044635 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
7 0047078 1
Inner raceway
Innenring
Anillo interior
Bague intérieur
8 0066912 4
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
9 0047077 1
Exciter housing
Erregergehäuse
Carcasa del excitador
Carter excitateur
10 2004474 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
40 x 1,75 DIN 471
11 0048565 1
Deep groove ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
12 0048557 1
Adjusting sleeve
Verstellhülse
Husillo de regulación
Douille de reglage
13 0047074 1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
14 0048555 1
Tripping pin
Schaltstift
Espiga de mando
Broche de manoeuvre
15 0047054 4
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
16 0033988 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10 DIN 6796
17 0069036 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
18 0047044 1
Indexing bolt
Schaltbolzen
Perno fijador
Boulon de commande
19 2004979 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de seguridad
Circlip
22 x 1 DIN 472
20 2006596 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
21 0010625 1
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN125
22 0024617 1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 10 ISO 4762
23 0048554 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
24 0048564 1
Lip seal ring
Gummilippenring
Reten labial de goma
Bague en caoutchouc
25 0048559 1
Cylinder cover
Zylinderdeckel
Tapa del cilindro
Couvercle de cylindre
DPU 2430
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0006200 - 101
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0010624 11
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN125
27 0011551 11
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN912
29 0048988 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A4 x 8 DIN 7603
30 0058331 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M4 x 6 DIN933
DPU 2430
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0006200 - 101
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
35 0047050 2
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
36 0047057 1
Gear wheel
Zahnrad
Engranaje
Roue dentée
37 0014844 1
Key (square)
Keil
Chaveta
Clavette
A10 x 8 x 18 DIN6885
38 0047062 1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
39 0049125 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
DPU 2430
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0006200 - 101
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0045716 2
Friction block cpl.
Reibklotz kpl.
Taco frotante cpl.
Bloc frottant cpl.
2 0045766 2
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
3 0047102 1
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
4 0017545 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
5 2001815 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
30 x 1,5 DIN 471
6 0045741 1
Drum cpl.
Trommel kpl.
Tambor cpl.
Tambour cpl.
DPU 2430
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
0006200 - 101
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0039143 1
Star grip
Sterngriff
Empuñadura estrella
Poignée etoile
1 0049053 1
Center pole
Deichsel
Barra de mando
Timon
2 0039565 1
Retention bolt
Arretierungsbolzen
Perno de retención
Boulon d'arrêt
3 0033477 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
4 0010621 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO 7090
5 0045170 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M10 x 30 DIN 916
6 0033621 1
Switch handle
Flacher Knopf
Empuñadura
Poignée d'interrupteur
7 0011530 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs.
ISO 4762
8 0031565 2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
9 0069821 2
Shift lever bracket cpl.
Schaltbügel kpl.
Estribo de mando cpl.
Étrier de commande cpl.
10 0066932 2
Protective cap
Schutzkappe
Capa de protección
Chape de protection
12 0024243 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
13 0011542 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs.
ISO 4762
14 0021483 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
15 0097318 1
Adapter
Ablaufstutzen
Empalme
Raccord
16 0043928 1
Threaded spindle cpl.
Gewindespindel kpl.
Husillo roscado cpl.
Tige fileté cpl.
17 0012976 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
R11 DIN 440
18 0043233 1
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon métallique oscillant
DPU 2430
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de Mando cpl.
Timon cpl.
0006200 - 101
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0043680 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
1 0063107 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigüeñal
Vilebrequin
2 0034297 2
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A6 x 4 x 12 DIN 6885
3 0034289 1
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
4 0034294 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
5 0066998 1
Ring
Laufring
Anillo de rodadura
Bague
6 0034296 2
Cup spring
Tellerfeder
Resorte de platillo
Ressort belleville
7 0039971 1
Fly wheel
Schwungrad
Volante
Volant
8 0034400 1
Fan wheel
Gebläserad
Ventilador
Roue d'aeration
9 0011550 8
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
7Nm/10ft.lbs.
ISO 4762
10 0034292 1
Connecting rod bearing
Pleuellager
Cojinete de la biela
Coussinet de bielle
11 0063108 1
Bearing bushing
Lagerbüchse
Caja del cojinete
Douille de roulement
12 0039951 1
Gear wheel
Zahnrad
Engranaje
Roue dentée
13 0034338 1
Centrifugal governor
Fliehkraftregler
Regulador centrífugo
Regulateur
14 0034339 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilindrico
Goupille cylindrique
4m6 x 28 DIN 6325
15 0034291 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
16 0034293 1
Connecting rod bushing
Pleuelbüchse
Buje de biela
Douille de bielle
17 0043669 1
Cylinder with piston
Zylinder m. Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
18 0043670 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
19 0043671 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Axe de piston
20 0034370 2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
A22
DIN 73123
DPU 2430
Cylinder with Piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con Pistón
Cylindre avec Piston
0006200 - 101
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0043673 1
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata cpl.
Culasse cpl.
2 0034374 2
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
3 0034375 1
Valve cone
Ventilkegel
Cono de válvula
Cone de soupape
4 0039980 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 0034379 2
Seal bonnet
Dichtkappe
Tapa de cierre hermético
Capot étanche
6 0034380 1
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
7 0067153 1
Valve cone
Ventilkegel
Cono de válvula
Cone de soupape
8 0102542 1
Ring
Ring
Anillo
Bague
9 0034384 1
Rotor cap
Lagerkappe
Tapa de caja de cojinete
Coupelle
10 0034385 1
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
11 0034381 2
Spring plate
Federteller
Platillo de resorte
Cuvette à ressort
12 0094809 2
Cone valve taper set
Ventilkonussatz
Juego de conos válvula
Soupape jeu de cones
13 0034391 1
Bleeder valve
Entlüftungsventil
Válvula prugadora
Soupape
14 0034386 1
Rocker arm bolt
Kipphebelbolzen
Perno de balancín
Boulon de culbuteur
15 0034387 1
Rocker arm
Kipphebel E
Balancín
Culbuteur
16 0034388 1
Rocker arm
Kipphebel A
Balancín
Culbuteur
17 0034390 2
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
18 0010881 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M7 DIN 934
19 0034392 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M5 x 10 DIN 939
20 0039969 1
Bridle of a spring
Federbügel
Estribo de resorte
Étrier d'un ressort
21 0010625 2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN125
22 0010369 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN985
23 0034394 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M6 x 50
7Nm/10ft.lbs.
DIN 835
24 0013601 4
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN 137
25 0034271 4
Collar nut
Bundmutter
Tuerca con collar
Écrou à embase
DPU 2430
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata de Cilindro cpl.
Culasse cpl.
0006200 - 101
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0034395 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
27 4101560 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
8 x 2
28 0034396 1
Valve hood
Ventilhaube
Tapa de válvula
Couvercle culbuteur
29 0038068 1
Lifting point
Aufhängung
Punto para itar
Suspension
30 0039962 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
31 0034332 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
32 0043674 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
DPU 2430
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata de Cilindro cpl.
Culasse cpl.
0006200 - 101
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0063109 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter manivelle
2 0034269 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
3 0034270 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
4 0034280 2
Protective grating
Gitter
Reja
Grille de protection
5 0102552 4
Spread rivet
Spreizniet
Remache de dilatación
Rivet
6 0066999 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
7 0034274 1
Bearing cover
Lagerdeckel
Cubierta de cojinete
Couvercle de palier
8 0034275 4
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
J8,4 DIN 6797
9 0010882 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
10 2004928 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
80 x 2,5
11 0034276 1
Rotary shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
12 0034285 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
13 0063112 1
Oil pump
Ölpumpe
Bomba de aceite
Pompe à huile
14 0011268 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30
7Nm/10ft.lbs.
DIN 6912
15 0011270 1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
7Nm/10ft.lbs.
DIN 6912
16 0010649 3
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
17 0034277 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
18 0034278 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
19 0034279 6
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 16
7Nm/11ft.lbs.
ISO 10642
20 0020071 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A10 x 14 DIN 7603
21 0011047 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M10 x 1 DIN 908
22 0049991 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M8 x 1
23 0063110 1
Pressure relief valve
Überdruckventil
Válvula de sobrepresión
Soupape de surpression
24 0063111 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
25 0034284 1
Air duct plate
Luftleitblech
Chapa deflectora
Tôle d'aeration
DPU 2430
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
0006200 - 101
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0039953 1
Gear wheel casing cpl.
Steuergehäuse kpl.
Caja de mando cpl.
Carter de distrillention cpl.
2 0034287 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
3 0034299 1
Bushing
Büchse
Caja
Douille
4 0034310 2
Spring dowel sleeve
Spannstift
Pasador de sujeción
Goupille élastique
10 x 16 DIN 7346
5 0034300 3
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 70
18Nm/25ft.lbs.
DIN 6912
6 0034301 3
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 80
18Nm/25ft.lbs.
DIN 6912
7 0034315 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
8 0039955 1
Flange
Blindflansch
Brida ciega
Bride
9 0011476 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M5 x 16 DIN933
10 0012081 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A5 x 9 DIN 7603
11 0034311 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
12 0063113 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13 0013440 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A6,5 x 9,5 DIN 7603
14 0011470 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 20
7Nm/10ft.lbs.
DIN933
15 0034314 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A17 x 21 DIN 7603
16 0102214 1
Valve
Ölwechselventil
Válvula
Soupape
17 0047495 1
Start filling
Anfahrfüllung
Rellene de arranque
Mecanisme de démarrage
18 0010926 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 20
18Nm/25ft.lbs.
DIN 835
19 0014479
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,1
19 0014481
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,2
19 0014480
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,15
19 0014482
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,3
19 0014483
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,5
20 0099419 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
21 0039966 1
Injection pump
Einspritzpumpe
Bomba de injección
Pompe à injection
DPU 2430
Gear Wheel Casing
Steuergehäuse
Caja de Mando
Carter de Distrillention
0006200 - 101
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
22 0039965 1
Roller tapet
Rollenstößel
Pisón
Pilon
23 0012397 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
24 0010882 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
25 0034325 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
26 0010649 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
27 0034326 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
28 0048155 1
Lower part
Unterteil
Parte inferior
Partie inferieure
29 0034327 1
Screw plug
Verschlußschraube
Tornillo de cierre
Vis de fermeture
30 0039960 1
Dip stick
Peilstab
Varilla de aceite
Barre d'observation
DPU 2430
Gear Wheel Casing
Steuergehäuse
Caja de Mando
Carter de Distrillention
0006200 - 101
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0039961 1
Guide
Stößeleinführung
Guía cpl.
Guide de poussoir cpl.
2 0034328 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
3 0011558 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 30 ISO 4762
4 0034330 2
Push rod
Stoßstange
Varilla de empuje
Poussoir
5 0034331 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
6 0058079 1
Star-handle
Kreuzgriff
Empuñadura
Poignée étoile
7 0058448 1
Camshaft compl.
Nockenwelle
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
8 0039952 1
Gear wheel
Zahnrad
Engranaje
Roue dentée
9 0034297 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A6 x 4 x 12 DIN 6885
10 0039964 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
11 0039979 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
12 2004037 1
Deep groove ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
13 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
14 0039958 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
15 0058450 1
Rotary shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
16 0058449 1
Step bearing
Stützlager
Cojinete de apoyo
Roulement de support
17 0010649 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
18 0014663 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 16
7Nm/10ft.lbs.
DIN 933
19 0058288 1
Starting crank
Andrehkurbel Rückschlagsicher
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
20 0097938 1
Tubular handle
Griffrohr
Empuñadura
Poignée tubulaire
21 0097939 1
Snap ring
Sprengring
Anillo de retención
Circlip
DPU 2430
Guide cpl.
Stößeleinführung kpl.
Guía cpl.
Guide de Poussoir cpl.
0006200 - 101
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
22 0034345 1
Return spring
Rückholfeder
Resorte de retorno
Ressort de rappel
23 0034344 1
Governor level
Regulierhebel
Palanca reguladora
Levier régulateur
24 0034346 1
Adjusting screw
Stellschraube
Tornillo de ajuste
Vis regulatrice
25 0034347 1
Locking plate
Sicherungsblech
Chapa de seguridad
Tôle de sûreté
26 0010368 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
27 0034343 1
Annular spring
Ringfeder
Resorte
Ressort
28 0034341 1
Eccentric shaft
Exzenterwelle
Eje excéntrico
Arbre excentric
29 0034342 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
30 0039974 1
Torsion spring
Drehfeder
Resorte de torsión
Ressort à boudin
31 0037336 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
32 0039976 1
Bearing needle
Lagernadel
Aquja para cojinete
Aiguille de roulement
33 0034350 1
Brake disk
Reibteller
Plato de fricción
Disque à frein
34 0034351 1
Decompression lever
Hebel
Palanca de descompresión
Manette de decompression
35 0034275 1
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
J8,4 DIN 6797
36 0010882 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
37 0058081 1
Manual operation
Handbetätigung
Control manual
Manoeuvre manuelle
38 0039975 1
Decompression lever
Hebel
Palanca de descompresión
Manette de decompression
39 0020950 1
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M8 x 12 DIN 963
40 0010805 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BM8 DIN439
DPU 2430
Eccentric Shaft
Exzenterwelle
Eje Excéntrico
Arbre Excentric
0006200 - 101
43
Fuel Tank
Kraftstofftank
DPU 2430
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
44
0006200 - 101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wacker Neuson DPU 2430F Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues