Hilti DD 120 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
20 Français 2215649
*2215649*
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles d'obligation
Les symboles d'obligation suivants sont utilisés :
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
*2215649*
2215649 Français 21
Porter des lunettes de protection
Porter un casque de protection
Porter un casque antibruit
Porter des gants de protection
Porter des chaussures de protection
Porter un masque respiratoire léger
1.3.2 Symboles sur le produit
Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Indicateur de protection contre le vol
Indicateur de maintenance
Indicateur de puissance de forage
Mise à la terre de protection
Vitesse nominale à vide
Transmission de données sans fil
1.4 Plaques indicatrices
Sur colonne de forage, semelle ou carotteuse diamant
Semelle-ventouse
Moitié d'image supérieure : Pour des forages horizontaux avec fixation
par ventouses, la colonne de forage ne doit pas être utilisée sans dispositif
de sécurité supplémentaire.
Moitié d'image inférieure : Les forages sous plafond avec la fixation
par ventouses ne doivent pas être effectués sans dispositif de sécurité
supplémentaire.
Sur la carotteuse diamant
Pour des travaux sous plafond, le système de récupération d'eau doit
impérativement être utilisé avec un aspirateur de liquides.
Sur la carotteuse diamant
Travailler uniquement avec un disjoncteur PRCD en état de fonctionner.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
22 Français 2215649
*2215649*
1.5 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Carotteuse diamant DD 120
Génération 01
de série
1.6 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux
directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente
documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris-
tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des
instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour
porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble
de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties
en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge
homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué
pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
*2215649*
2215649 Français 23
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil
électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des tements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles
de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de
fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves
blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre
l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont
cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve
entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et
exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement
des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
24 Français 2215649
*2215649*
2.2 Consignes de sécurité pour carotteuses diamant
Lors de la réalisation de travaux de forage qui nécessitent l'utilisation d'eau, diriger l'eau loin de
l'espace de travail ou utiliser un dispositif de récupération de liquides. De telles mesures de sécurité
permettent de garder l'espace de travail au sec et réduisent le risque de choc électrique.
Tenir l'outil électroportatif par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels
l'outil de couperisque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation
réseau. Le contact d'un outil de coupe avec un câble conducteur sous tension risque également de
mettre sous tension les parties métalliques de l'outil électroportatif et de provoquer un choc électrique.
Lors des travaux de forage au diamant, porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes
auditives.
Si l'outil amovible est bloqué, arrêter d'avancer et arrêter l'appareil. Identifier la cause du blocage et
l'éliminer pour les outils amovibles bloqués.
Avant de redémarrer une carotteuse diamant qui est bloquée dans la pièce travaillée, vérifier que
l'outil amovible n'est pas coincé. Si l'outil amovible est coincé, il ne peut pas forcément tourner, ce qui
peut entraîner une surcharge de l'outil ou le détachement de la carotteuse diamant de la pièce travaillée.
Si la colonne de forage est ancrée sur la pièce travaillée au moyen de brides d'ancrage et de vis,
s'assurer que le moyen d'ancrage utilisé suffit pour maintenir la machine en toute sécurité lors de
son utilisation. Si la pièce travaillée n'est pas résistante ou s'avère poreuse, la bride d'ancrage peut être
retirée, ce qui provoque le détachement de la colonne de forage de la pièce travaillée.
Si la colonne de forage est fixée sur la pièce travaillée à l'aide d'une semelle-ventouse, veiller à ce
que la surface soit lisse, propre et non poreuse. Ne pas fixer la colonne de forage sur des surfaces
laminées, telles que p. ex. du carrelage ou des revêtements de matériaux composites. Si la surface
de la pièce travaillée n'est pas lisse, plane ou suffisamment fixée, il y un risque que la semelle-ventouse
se détache de la pièce travaillée.
Avant et pendant le forage, s'assurer que la dépression est suffisante. Si la dépression n'est pas
suffisante, la semelle-ventouse peut se détacher de la pièce travaillée.
Ne jamais procéder à des forages au-dessus de la tête et à travers une paroi, si la machine est
seulement fixée à l'aide de la semelle-ventouse. En cas de perte du vide, la semelle-ventouse peut se
détacher de la pièce travaillée.
Lors de forages à travers une paroi ou un plafond, s'assurer que les personnes et l'espace de
travail de l'autre côté sont sécurisés. Il y a en effet risque que la couronne de forage sorte de l'autre
côté du trou foré et que la carotte tombe de l'autre côté.
En cas de travail au-dessus de la tête, toujours utiliser le dispositif de récupération de liquides
spécifié dans le manuel d'utilisation. Veiller à ce que l'eau ne rentre pas dans l'outil. La pénétration
d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement.
L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants.
Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de travail.
Le fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils en rotation, risque d'entraîner des
blessures.
Éviter que la peau n'entre en contact avec les boues de forage.
Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains types de bois, du
béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des
métaux peuvent être nuisibles à la santé. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant
à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées
comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du
bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent uniquement
être manipulés par des personnes spécialement formées. Si possible, utiliser un dispositif d'aspiration
de poussière. Utiliser un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti,
spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Il
est recommandé de porter un masque antipoussière adapté à la poussière concernée. Respecter les
prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
La carotteuse diamant et la couronne diamantée sont lourdes. Il y a risque d'écraser des parties du
corps. Pendant l'utilisation de l'appareil, l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité de
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
*2215649*
2215649 Français 25
l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque de protection, un casque
antibruit, des gants de protection et des chaussures de sécurité.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
Vérifier que l'appareil est correctement fixé dans la colonne de forage.
Veiller à ce qu'une butée d'extrémité soit toujours montée sur la colonne de forage, sans quoi la
fonction de butée d'extrémité de sécurité n'est pas assurée.
Vérifier que les outils sont bien munis du système d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils
sont toujours correctement verrouillés dans le porte-outil.
Sécurité relative au système électrique
Les câbles de raccordement avec prises multiples et le fonctionnement simultané de plusieurs
appareils doivent être évités.
L'appareil doit uniquement être activé sur des réseaux avec conducteurs de protection et de
dimensionnement suffisant.
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas
de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution.
Veiller à ce que le câble d'alimentation réseau ne soit pas endommagé lorsque le boîtier de guidage
avance.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans le disjoncteur PRCD fourni (pour les appareils sans
PRCD, jamais sans le transformateur de paration). Contrôler le disjoncteur PRCD avant chaque
utilisation.
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un
spécialiste s'ils sont endommagés. Si le câble de raccordement de l'appareil électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécialement préparé et autorisé,
disponible auprès du service après-vente. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les
remplacer s'ils sont endommagés. Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé
pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation et
câbles de rallonge endommagés représentent un danger d'électrocution.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé. La poussière accumulée sur les
faces de l'appareil, en particulier celle produite par des matériaux conducteurs, ou l'humidité risquent,
dans des conditions défavorables, de provoquer une décharge électrique. C'est pourquoi il convient de
faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers, surtout s'ils sont utilisés sur
des matériaux conducteurs.
Place de travail
Faire confirmer les travaux de forage par la direction des travaux. Les travaux de forage dans des
bâtiments et autres structures sont susceptibles de modifier la statique de la construction, en particulier
lors d'interventions sur des armatures métalliques ou des éléments porteurs.
Si la colonne de forage n'est pas bien fixée, toujours guider l'appareil monté sur la colonne de
forage complètement jusqu'en bas, pour éviter tout basculement.
Tenir le câble d'alimentation réseau, le câble de rallonge et le tuyau d'aspiration à l'écart des
pièces en rotation.
Pour des forages à eau sous plafond, le système de cupération d'eau doit impérativement être
utilisé avec un aspirateur de liquides.
La fixation par ventouses, sans fixation supplémentaire, est interdite pour tout travail sous plafond.
Pour des forages horizontaux avec fixation par ventouses (accessoire), la colonne de forage ne
doit pas être utilisée sans dispositif de sécurité supplémentaire.
3 Description
3.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit crit est une carotteuse diamant électroportative. Il est conçu pour les forages à eau à guidage
sur colonne de transpercements et de trous borgnes dans des matériaux supports (armés) de type minéral.
Une utilisation de la carotteuse diamant en mode guidage manuel n'est pas autorisée.
Le produit décrit est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par
un personnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation
de l'appareil. Le produit décrit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière
incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
26 Français 2215649
*2215649*
La carotteuse diamant doit toujours être utilisée avec une colonne de forage. La colonne de forage
doit être suffisamment ancrée dans le matériau support par le biais de brides d'ancrage ou d'une
semelle-ventouse.
Ne pas utiliser d'outil de percussion (marteau) pour la mise en place dans la semelle.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque
signalétique.
Observer les exigences nationales en matière de sécurité en vigueur.
Respecter également les instructions de sécurité et d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Utiliser uniquement des accessoires et couronnes de forage Hilti d'origine, pour éviter tout risque de
blessure.
3.2 Éléments constitutifs de l'appareil et organes de commande 1
Carotteuse diamant DD 120
@
Indicateur de protection contre le vol (en
option)
;
Indicateur de maintenance
=
Indicateur de puissance de forage
%
Interrupteur Marche / Arrêt
&
Butée d'extrémité
(
Rail
)
Volant à main
+
Vis de réglage du jeu du boîtier de guidage
(4x)
§
Blocage du boîtier de guidage
/
Boîtier de guidage
:
Semelle chevillable
Vis de mise à niveau (4x)
$
Porte-outil
£
Tête d'injection
|
Variateur de vitesse
¡
Réducteur
Q
Moteur
W
Couvercle de balais de charbon
E
Câble d'alimentation réseau avec disjoncteur
PRCD
3.2.1 Semelle-ventouse (accessoire) 2
R
Broche de serrage
T
Raccord à vide
Z
Manomètre
U
Détendeur de pression
I
Joint de la semelle-ventouse
3.2.2 Fixation 3
O
Broche de serrage
P
Bride d'ancrage
Ü
Écrou de broche de serrage
3.2.3 Système de cupération d'eau 4
[
Support du collecteur d'eau
]
Collecteur d'eau
3.3 Indicateur de maintenance
Le produit est équipé d'un indicateur de maintenance avec témoin lumineux.
3.4 Équipement livré
Carotteuse diamant, volant à main, mode d'emploi.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
*2215649*
2215649 Français 27
La colonne de forage est fournie séparément. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent
être obtenus auprès de Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
3.5 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur
Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur, si les conditions suivantes sont
respectées : La puissance délivrée en watts doit être au moins égale au double de la puissance maximale
telle qu'indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil, la tension de service doit être en permanence
située dans une plage de tolérance de +5 % et 15 % par rapport à la tension nominale, la fréquence doit
être comprise entre 50 et 60 Hz sans jamais dépasser 65 Hz, et un régulateur de tension automatique avec
système d'amplification au marrage doit être présent.
La mise en marche ou l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et/ou de
surtension pouvant endommager l'appareil.
4 Caractéristiques techniques
4.1 Caractéristiques techniques
Poids (crémaillère 600 mm) selon la procédure EPTA 01
9,8 kg
Pression maximale autorisée dans la conduite d'eau
6 bar
1ère vitesse de rotation à vide de référence
740 tr/min
2e vitesse de rotation à vide de référence
1.580 tr/min
Dimensions de la colonne de forage à crémaillère courte (L x l x
H)
330 mm x 147 mm x 600 mm
Dimensions de la colonne de forage à crémaillère moyenne (L x
l x H)
330 mm x 147 mm x 720 mm
Dimensions de la colonne de forage à crémaillère longue (L x l x
H)
330 mm x 147 mm x 830 mm
Classe de protection
Classe de protection I (mise à la
terre)
4.2 Vitesses et diamètres de couronne de forage correspondants
* Les diamètres de forage de l'appareil sont indiqués sur la plaque signalétique.
Dans des matériaux supports en béton avec peu d'armatures métalliques, la deuxième vitesse peut
être utilisée jusqu'à 82 mm (3 1⁄2 in) pour atteindre une progression de forage supérieure.
Vitesse Diamètre de couronne diaman-
tée
Vitesse de rotation à vide
1 57 ... 132 (*162) mm 740 tr/min
2 16 ... 52 mm 1.580 tr/min
4.3 Valeurs de bruit et de vibrations selon EN 62841
Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées
conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison
d'outils électroportatifs. Elles sont de plus adaptées à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et
aux vibrations.
Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données
peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications ou avec des outils
coupants différents, ou bien si l'entretien s'avère insuffisant. Dans ce cas, les expositions peuvent augmenter
nettement dans tout l'espace de travail.
Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps
durant lesquels l'appareil est arrê ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes
d'exposition dans tout l'espace de travail.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
28 Français 2215649
*2215649*
Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'opérateur
des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l'outil électroportatif et des outils de coupe,
maintien des mains à bonne température, organisation des processus de travail.
Valeur d'émissions sonores
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type
102 dB
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) type
89 dB
Incertitude pour le niveau de pression acoustique indiqué
3 dB
Valeurs de vibrations
Forage eau) dans le béton, a
h
2,5 m/s²
Incertitude (K)
1,5 m/s²
5 Préparatifs
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Si elle est mal fixée, la colonne de forage peut tourner ou se renverser.
Fixer la colonne de forage au moyen de chevilles ou d'une semelle-ventouse sur le matériau support
approprié avant d'utiliser la foreuse au diamant.
Utiliser uniquement des chevilles qui conviennent pour le matériau support existant et observer les
instructions de montage du fabricant de chevilles.
Utiliser une semelle-ventouse seulement si le matériau support existant convient pour la fixation de la
colonne de forage au moyen d'une ventouse.
5.1 Montage du volant à main sur la carotteuse diamant 4
1. Enlever la goupille et insérer le volant à main sur l'axe.
2. Bloquer le volant à main à l'aide de la goupille.
Le volant à main peut être monté sur les deux côtés du boîtier de guidage.
5.2 Fixation de la carotteuse diamant sur la colonne de forage 5
ATTENTION
Risque de blessures Danger du fait d'une mise en marche inopinée de la carotteuse diamant.
Pendant le changement d'équipement, la carotteuse diamant ne doit pas être branchée au réseau
électrique.
1. Desserrer la vis intérieure à l'aide de la clé pour vis à six pans creux.
2. Enlever la butée d'extrémité de la crémaillère.
3. Ouvrir le dispositif de blocage du boîtier de guidage en tournant complètement le bouton tournant.
4. Placer la carotteuse diamant au-dessus de l'orifice prévu sur la crémaillère.
5. Utiliser le volant à main pour faire avancer complètement la carotteuse diamant sur la crémaillère.
6. Bloquer la carotteuse diamant en resserrant complètement le dispositif de blocage du boîtier de guidage.
7. S'assurer de la bonne fixation de la carotteuse diamant en tournant légèrement le volant à main.
8. Monter la butée d'extrémité sur la crémaillère et vérifier qu'elle est bien fixée.
Vérifier le jeu du boîtier de guidage et le régler si nécessaire. Page 34
5.3 Fixation de la colonne de forage avec bride d'ancrage 3
AVERTISSEMENT
Risque de blessures entraînées par l'utilisation d'une bride d'ancrage inappropriée ! L'appareil risque
de se détacher et de provoquer des dommages.
Utiliser la cheville adaptée au matériau support et observer les instructions de montage du fabricant de
chevilles.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
*2215649*
2215649 Français 29
Les chevilles expansibles métalliques M12 Hilti conviennent habituellement pour les fixations cou-
rantes de l'équipement carotteuse diamant dans du béton non fissuré. Néanmoins, dans certaines
conditions, une fixation alternative peut s'avérer nécessaire. Pour toutes questions quant à la fixation
la plus sûre, s'adresser au service technique de Hilti.
1. Placer une bride d'ancrage appropriée selon le matériau support à 203 mm (8 in) du centre du trou de
forage.
2. Visser la broche de serrage dans la bride.
3. Tourner toutes les vis de mise à niveau en arrière jusqu'à ce que la semelle soit à fleur avec le matériau
support.
4. Poser la colonne de forage sur la broche de serrage et orienter la colonne de forage.
5. Visser l'écrou de la broche de serrage sur la broche sans serrer.
6. Mettre la semelle à niveau à l'aide des 4 vis de mise à niveau.
Les vis de mise à niveau doivent toutes être bien appliquées contre le matériau support.
7. Fixer la colonne de forage avec l'écrou de broche de serrage et à l'aide d'une clé à fourche (SW 19).
8. S'assurer de la bonne fixation de la colonne de forage.
5.4 Fixation avec semelle-ventouse (accessoire)
DANGER
Risque de blessures entraînées par la chute de la carotteuse diamant !
Il est interdit de fixer la colonne de forage au plafond uniquement avec fixation par ventouses. Une
fixation supplémentaire peut être p. ex. assurée à l'aide d'un étai ou d'une broche filetée.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d'absence de contrôle de la pression !
Avant et en cours de forage, veiller à ce que l'indicateur du manomètre se trouve dans la zone verte.
S'assurer que la couronne diamantée choisie n'endommage pas la semelle-ventouse.
Avant de positionner la colonne de forage, vérifier qu'il y a suffisamment d'espace disponible pour le
montage et l'utilisation.
Utiliser la fixation par ventouses uniquement avec des couronnes de forage d'un diamètre 300 mm
(≤ 12 in) et sans utilisation d'une entretoise.
1. Tracer une ligne d'orientation d'une longueur de 800 mm (31.5 in) environ du centre du trou de forage
dans le sens dans lequel la carotteuse diamant sera placée.
2. Tracer une ligne de repère à 203 mm (8 in) du centre du trou de forage perpendiculairement à la ligne
d'orientation.
3. Tourner toutes les vis de mise à niveau en arrière jusqu'à ce que la semelle chevillable soit à fleur avec
le matériau support.
4. Placer la colonne de forage au-dessus de la broche sur la semelle-ventouse.
La semelle chevillable repose à fleur sur les butées arrière de la semelle-ventouse.
5. Fixer la colonne de forage avec l'écrou de broche de serrage et à l'aide d'une clé à fourche SW 19.
6. Fixer les raccords à vide de la semelle-ventouse à l'aide de la pompe à vide.
7. Mettre la pompe à vide en marche et appuyer la semelle-ventouse contre le matériau support.
8. Pour orienter la carotteuse au diamant, appuyer sur le détendeur de pression et le maintenir enfoncé.
Utiliser le repère sur la semelle chevillable et la ligne de repère à des fins d'orientation.
9. Relâcher le détendeur de pression et appuyer la semelle-ventouse contre le matériau support.
10. S'assurer de la bonne fixation de la colonne de forage.
11. Le cas échéant, mettre la carotteuse diamant à niveau à l'aide des 4 vis de mise à niveau.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
30 Français 2215649
*2215649*
5.5 Installation du raccordement d'eau (accessoire)
ATTENTION
Mise en danger en cas d'utilisation incorrecte ! Le flexible risque d'être endommagé en cas d'utilisation
incorrecte .
Contrôler régulièrement les tuyaux flexibles afin de vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et s'assurer
que la pression maximale autorisée de 6 bar n'est pas dépassée dans la conduite d'eau.
Veiller à ce que le flexible n'entre pas en contact avec des pièces en rotation.
Veiller à ce que le flexible ne soit pas endommagé lorsque le boîtier de guidage avance.
Température max. de l'eau : 40 °C.
Vérifier que le système à eau raccordé est bien étanche.
Utiliser uniquement de l'eau claire ou de l'eau exempte de particules de saleté pour éviter d'endom-
mager les composants.
En tant qu'accessoire, un indicateur de débit peut être monté entre l'appareil et la conduite
d'alimentation en eau.
1. Raccorder le dispositif de régulation du bit d'eau à la carotteuse diamant.
2. Établir le branchement avec la conduite d'alimentation en eau (raccord d'entrée du flexible).
5.6 Montage du système de récupération d'eau (accessoire) 6
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! En cas d'aspiration défectueuse, de l'eau peut s'écouler au-dessus du moteur et
du couvercle !
Interrompre immédiatement le travail si l'aspiration ne fonctionne plus.
ATTENTION
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
En cas de forage vers le haut, la carotteuse diamant doit être à un angle de 90° par rapport au plafond.
L'anneau d'étanchéité du système de récupération d'eau doit être adapté au diamètre de la couronne
diamantée.
L'utilisation d'un système de récupération d'eau permet d'évacuer l'eau de manière ciblée et d'éviter
de salir l'environnement de travail.
1. Retirer la vis sur la colonne de forage.
2. Monter le support du collecteur d'eau avec la vis sur la colonne de forage.
3. Mettre en place le collecteur d'eau entre les deux bras mobiles du support du collecteur d'eau, avec joint
d'étanchéité et anneau d'étanchéité du système de récupération montés.
4. Fixer le collecteur d'eau à l'aide des deux vis sur le support du collecteur d'eau contre le matériau
support.
5. Raccorder un aspirateur de liquides au collecteur d'eau ou raccorder un tuyau afin de permettre
l'évacuation de l'eau.
5.7 Mise en place de la couronne diamantée (porte-outil BI+) 7
DANGER
Risque de blessures Des éclats de la pièce travaillée ou des accessoires cassés risquent d'être projetés et
de provoquer des blessures même à l'extérieur de l'espace de travail direct.
Ne pas utiliser d'accessoires endommagés. Avant chaque utilisation, vérifier que les accessoires ne sont
ni écaillés ni usés ou fortement détériorés.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
*2215649*
2215649 Français 31
ATTENTION
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
Les couronnes diamantées doivent être remplacées, sitôt que les performances de tronçonnage resp.
la progression de forage sont nettement réduites. C'est d'une manière générale le cas, lorsque la
hauteur des segments diamantés est inférieure à 2 mm (1/16 in).
Les porte-outils C-Rod, A-Rod, M27 et BR s'actionnent à l'aide d'une clé à fourche SW 27.
1. Bloquer la carotteuse diamant en resserrant complètement le dispositif de blocage du boîtier de guidage.
2. Ouvrir le porte-outil (BI+) en tournant dans le sens du symbole Étrier ouvert.
3. Insérer le système d'emmanchement de la couronne diamantée par le bas sur la denture du porte-outil
de la carotteuse diamant.
4. Fermer le porte-outil en tournant dans le sens du symbole Etrier fermé.
5. Vérifier que la couronne diamantée est bien en place dans le porte-outil.
5.8 Sélection de la vitesse de rotation 8
ATTENTION
Risque d'usure Risque d'endommagement du mécanisme de transmission
Ne pas mettre en service. Attendre jusqu'à ce que la broche soit immobilisée.
1. Choisir la vitesse selon le diamètre de couronne de forage utilisé.
2. Tourner le commutateur tout en tournant la couronne diamantée à la main, jusqu'à la position
recommandée.
5.9 Retrait de la couronne diamantée (porte-outil BI +)
DANGER
Risque de blessures Des éclats de la pièce travaillée ou des accessoires cassés risquent d'être projetés et
de provoquer des blessures même à l'extérieur de l'espace de travail direct.
Ne pas utiliser d'accessoires endommagés. Avant chaque utilisation, vérifier que les accessoires ne sont
ni écaillés ni usés ou fortement détériorés.
ATTENTION
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
Pour les porte-outils C-Rod, A-Rod, M27 et BR, bloquer l'arbre de l'appareil à l'aide d'une clé à
fourche appropriée SW 27 et enlever la couronne de forage à l'aide d'une clé à fourche appropriée.
1. Bloquer la carotteuse diamant en resserrant complètement le dispositif de blocage du boîtier de guidage.
2. Ouvrir le porte-outil (BI+) en tournant dans le sens du symbole Étrier ouvert.
3. Tirer la douille du mandrin dans le sens de la flèche vers l'appareil pour débloquer la couronne de forage.
4. Retirer la couronne de forage hors du porte-outil (BI +).
6 Utilisation
6.1 Protection contre le vol TPS (en option)
Ce produit peut être équipé en option de la fonction de protection contre le vol TPS. Cette fonction peut
uniquement être débloquée et activée à l'aide de la clé correspondante.
6.2 Désactivation de la protection contre le vol TPS
1. Brancher la fiche d'alimentation de la carotteuse diamant dans la prise.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
32 Français 2215649
*2215649*
2. Appuyer sur la touche "Reset" ou la touche "I" du disjoncteur PRCD.
Le voyant jaune de protection contre le vol clignote.
3. Mettre la clé de déblocage directement sur le symbole Verrou.
Le voyant jaune de protection contre le vol s'éteint et l'appareil est débloqué.
Si l'alimentation électrique est coupée, l'appareil reste débloqué pendant 20 minutes environ. En
cas d'interruption prolongée, la protection contre le vol doit être à nouveau désactivée à l'aide de
la clé de déblocage.
6.3 Disjoncteur à tension nulle PRCD
1. Insérer la fiche d'alimentation de la carotteuse diamant dans une prise terre.
2. Appuyer sur la touche "I" ou "RESET" du disjoncteur à tension nulle PRCD.
L'affichage s'allume.
3. Appuyer sur la touche "0" ou "TEST" du disjoncteur à tension nulle PRCD.
L'affichage s’éteint.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures entraînées par électrocution ! Si l'affichage du conducteur de protection contre les
courants de défaut ne disparaît pas en appuyant sur la touche 0 resp. TEST, la carotteuse diamant ne doit
plus être utilisée !
Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti.
4. Appuyer sur la touche "I" ou "RESET" du disjoncteur à tension nulle PRCD.
L'affichage s'allume.
6.4 Utilisation de la carotteuse au diamant sans aspirateur de liquides
1. Ouvrir lentement le dispositif de régulation du débit d'eau jusqu'à ce que la quantité d'eau souhaitée
coule.
La carotteuse diamant peut être utilisée avec et sans système de récupération d'eau. Avec système
de récupération d'eau, l'eau de forage est évacuée par le biais d'un tuyau flexible, sans système
de récupération d'eau, l'eau s'écoule de manière incontrôlée. En cas de fonctionnement avec
système de récupération d'eau, monter d'abord le système de récupération d'eau Page 30.
Dans les deux applications, il est interdit de forer vers le haut.
2. Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt "I".
3. Ouvrir le dispositif de blocage du boîtier de guidage.
4. À l'aide du volant, tourner la couronne diamantée jusqu'au matériau support.
5. Exercer une pression légère au début du forage le temps que la couronne de forage se centre puis
augmenter la pression d'appui.
6. Tenir compte de l'indicateur de puissance de forage.
Au début, l'indicateur de puissance de forage s'allume en orange. La puissance de forage idéale
est atteinte lorsque l'indicateur de puissance de forage s'allume en vert. Réduire la puissance de
forage si l'indicateur de puissance de forage passe au rouge.
6.5 Utilisation de la carotteuse au diamant avec un aspirateur de liquides 9
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! En cas d'aspiration défectueuse, de l'eau peut s'écouler au-dessus du moteur et
du couvercle !
Interrompre immédiatement le travail si l'aspiration ne fonctionne plus.
1. Monter le système de cupération d'eau Page 30 et raccorder l'aspirateur de liquides.
2. Mettre l'aspirateur de liquides en marche, ne pas utiliser le mode automatique.
3. Ouvrir lentement le dispositif de régulation du débit d'eau jusqu'à ce que la quantité d'eau souhaitée
coule.
4. Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt "I".
5. Ouvrir le dispositif de blocage du boîtier de guidage.
6. À l'aide du volant, tourner la couronne diamantée jusqu'au matériau support.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
*2215649*
2215649 Français 33
7. Exercer une pression légère au début du forage le temps que la couronne de forage se centre puis
augmenter la pression d'appui.
8. Tenir compte de l'indicateur de puissance de forage.
Au début, l'indicateur de puissance de forage s'allume en orange. La puissance de forage idéale
est atteinte lorsque l'indicateur de puissance de forage s'allume en vert. Réduire la puissance de
forage si l'indicateur de puissance de forage passe au rouge.
6.6 Étapes de travail en cas de coincement de la couronne de forage
Si la couronne de forage est coincée, l'accouplement à friction se désengage d'abord. Le système
électronique coupe ensuite le moteur et en l'absence de l'intervention manuelle de l'utilisateur, se remet deux
fois automatiquement en marche. Si cela ne permet pas de remédier au blocage, le système électronique
coupe le moteur pendant 90 secondes. Il est possible de remédier manuellement au blocage de la manière
suivante :
6.6.1 Desserrage de la couronne de forage à l'aide d'une clé à fourche
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Saisir la couronne de forage diamantée près de l'emmanchement à l'aide d'une clé à fourche appropriée
et desserrer la couronne de forage diamantée en la tournant.
3. Brancher la fiche dans la prise.
4. Poursuivre le processus de forage.
6.6.2 Desserrage de la couronne de forage à l'aide du volant
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Desserrer la couronne de forage à l'aide du volant hors du matériau support.
3. Brancher la fiche dans la prise.
4. Poursuivre le processus de forage.
6.7 Mise en arrêt de la carotteuse diamant 10
AVERTISSEMENT
Danger pour les personnes et le matériel Lors de forages effectués sous plafond, la couronne diamantée
se remplit d'eau. La carotteuse diamant peut être endommagée et le risque de choc électrique est accru.
À la fin d'un forage vers le haut, avant de poursuivre, laisser l'eau s'écouler avec précaution. Débrancher
le tuyau d'arrivée d'eau sur le dispositif de régulation du débit d'eau et ouvrir le dispositif de gulation
du débit d'eau pour laisser l'eau s'écouler. L'eau ne doit cependant pas couler sur l'unité moteur et le
couvercle.
1. Raccorder le dispositif de régulation du bit d'eau à la carotteuse diamant.
2. Tirer la couronne diamantée hors du trou de forage.
3. Bloquer la carotteuse au diamant à l'aide du dispositif de blocage du boîtier de guidage.
4. Arrêter la carotteuse diamant.
5. Le cas échéant, arrêter l'aspirateur de liquides.
6.8 Démontage de la carotteuse diamant
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Pour démonter la couronne diamantée, voir chapitre "Démontage de la couronne diamantée" Page 31.
3. Le cas échéant, enlever la carotte.
4. Démonter la carotteuse diamant pour l'enlever du support.
Si le système est démonté d'une pièce, il est recommandé, après avoir arrêté l'appareil, de
descendre ce dernier complètement vers le bas jusqu'à ce que la couronne de forage touche le
matériau support. Ceci permet d'éviter que la carotteuse diamant ne tombe.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
34 Français 2215649
*2215649*
7 Nettoyage et entretien
7.1 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise
peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures.
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Nettoyage
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner
de graves blessures corporelles et brûlures.
Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiate-
ment réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant
pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
7.2 Réglage du jeu entre la crémaillère et le boîtier de guidage
1. Serrer les vis de réglage du jeu de boîtier de guidage à l'aide d'une clé pour vis à six pans creux.
Caractéristiques techniques
Couple de serrage 5 Nm
2. Desserrer les vis de réglage à nouveau d'1/4 de tour.
3. Le boîtier de guidage est correctement réglé, s'il reste sans couronne de forage diamantée dans sa
position et s'il descend avec couronne de forage diamantée.
7.3 Remplacement des balais de charbon 11
AVERTISSEMENT
Risque de blessures entraînées par électrocution !
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel autorisé et formé à cet effet ! Ce
personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise
peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures.
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
1. Ouvrir les couvercles des balais de charbon de part et d'autre de l'unité moteur.
2. Bien observer comment sont disposés les balais de charbon et les cordons. Retirer les balais de
charbon usagés de la carotteuse au diamant.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
*2215649*
2215649 Français 35
3. Installer les nouveaux balais de charbon exactement comme les anciens balais de charbon étaient
disposés avant.
Lors de la mise en place, veiller à ne pas endommager l'isolation du cordon de contrôle.
4. Visser les couvercles des balais de charbon de part et d'autre de l'unité moteur.
5. Laisser les balais de charbon tourner à vide au moins pendant 1 minute sans interruption.
Le témoin lumineux s'éteint après 1 minute de fonctionnement environ.
8 Transport et entreposage
Transport
Ne jamais transporter ce produit avec outil monté.
Veiller à le tenir fermement pendant le transport.
Vérifier après chaque transport qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de
commande sont parfaitement opérationnels.
Stockage
Toujours stocker l'appareil avec la fiche secteur débranchée.
Stocker cet appareil à l'état sec hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Vérifier après un stockage prolongé qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de
commande sont parfaitement opérationnels.
8.1 Transport de la carotteuse diamant
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Certaines pièces peuvent se détacher et tomber.
Ne pas accrocher la carotteuse diamant et/ou la colonne de forage à une grue.
Transporter séparément la carotteuse diamant, la colonne de forage et la couronne de forage.
Pour faciliter le transport, utiliser le train roulant (accessoire).
Avant d'entreposer la carotteuse diamant, ouvrir le dispositif de régulation du débit d'eau.
9 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier
sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
9.1 La carotteuse au diamant n'est pas en état de fonctionner
Défaillance Causes possibles Solution
L'indicateur de maintenance
n'indique rien.
Disjoncteur PRCD non enclenché. Vérifier que le disjoncteur PRCD
est en bon état et l'enclencher.
L'alimentation réseau est coupée. Brancher un autre appareil élec-
trique et vérifier s'il fonctionne.
Contrôler les fiches de raccor-
dement, le câble d'alimentation
secteur, le câble électrique et le
fusible de secteur.
Interrupteur Marche / Arrêt défec-
tueux.
Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
Système électronique défectueux. Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
Présence d'eau dans le moteur. Laisser complètement sécher la
carotteuse au diamant dans un
endroit chaud et sec.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
36 Français 2215649
*2215649*
Défaillance Causes possibles Solution
L'indicateur de maintenance
s'allume.
Balais de charbon usés. Remplacer les balais de char-
bon. Page 34
L'indicateur de maintenance
clignote.
Vitesse de rotation erronée.
Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
L'indicateur de puissance de
forage clignote d'une lumière
rouge.
Surchauffe du moteur. Attendre quelques minutes le
temps que le moteur refroi-
disse, ou laisser tourner à vide
la carotteuse au diamant pour
accélérer le refroidissement. Ar-
rêter puis remettre la carotteuse
au diamant en marche.
Problème de surcharge. Arrêter puis remettre la carot-
teuse au diamant en marche.
L'indicateur de protection
contre le vol clignote.
Carotteuse au diamant non déblo-
quée (sur les carotteuses au dia-
mant avec protection antivol, en
option).
Débloquer la carotteuse au
diamant à l'aide de la clé de
déblocage.
9.2 La carotteuse au diamant est en état de fonctionner
Défaillance Causes possibles Solution
L'indicateur de maintenance
s'allume.
Le seuil d'usure des balais de
charbon est presque atteint. Le
temps de fonctionnement restant
jusqu'à l'arrêt automatique de la
carotteuse au diamant est encore
de quelques heures.
Faire remplacer les balais
de charbon à la prochaine
occasion.
La carotteuse au diamant
n'atteint pas la pleine puis-
sance.
Dérangement du secteur sous-
tension dans l'alimentation secteur.
Vérifier si d'autres consom-
mateurs sont à l'origine des
dérangements sur le secteur ou,
le cas échéant, perturbent le
fonctionnement du nérateur.
Contrôler la longueur du câble
de rallonge électrique.
La couronne diamantée ne
tourne pas.
Variateur de vitesse non enclen-
ché.
Actionner le variateur de vitesse
jusqu'à ce qu'il soit enclenché.
La couronne de forage diamantée
est coincée dans le matériau sup-
port.
Desserrage de la couronne de
forage diamantée à l'aide d'une
clé à fourche : Débrancher
la fiche de la prise. Saisir la
couronne de forage diamantée
près de l'emmanchement à
l'aide d'une clé à fourche
appropriée et desserrer la
couronne de forage diamantée
en la tournant.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
*2215649*
2215649 Français 37
Défaillance Causes possibles Solution
La couronne diamantée ne
tourne pas.
La couronne de forage diamantée
est coincée dans le matériau sup-
port.
Forage à l'aide du boîtier de gui-
dage
Tourner le volant à main et
essayerde retirer la couronne de
forage diamantée en bougeant
le boîtier de guidage vers le haut
et vers le bas.
Réducteur défectueux. Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
La vitesse de forage diminue. Profondeur de forage maximale
atteinte.
Retirer la carotte et utiliser une
rallonge de couronne de forage.
Carotte coincée dans la couronne
de forage diamantée.
Retirer la carotte.
Spécification erronée du matériau
support.
Choisir une spécification de
couronne diamantée plus en
adéquation.
Forte proportion d'acier (recon-
naissable à l'eau claire mêlée à des
copeaux métalliques).
Choisir une spécification de
couronne diamantée plus en
adéquation.
Couronne de forage diamantée
défectueuse.
Vérifier que la couronne de
forage diamantée n'est pas
endommagée et la remplacer le
cas échéant.
Sélection d'un régime inapproprié. Choisir le régime approprié.
Force d'appui trop faible. Augmenter la force d'appui.
Puissance de l'appareil insuffi-
sante.
Augmenter la puissance d'un
cran.
Couronne de forage diamantée
polie.
Affûter la couronne de forage
diamantée sur un banc d'affû-
tage.
Quantité d'eau trop élevée. Réduire la quantité d'eau
au moyen du dispositif de
régulation du débit d'eau.
Quantité d'eau insuffisante. Contrôler l'arrivée d'eau vers la
couronne de forage diamantée
resp. augmenter la quantité
d'eau au moyen du dispositif de
régulation du débit d'eau.
Dispositif de blocage serré. Desserrer le dispositif de
blocage.
L'accouplement à friction se
désengage trop tôt ou glisse.
Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
Le volant à main se laisse
tourner sans opposer de ré-
sistance.
Goupille cassée. Remplacer la goupille.
Impossible d'insérer la cou-
ronne de forage diamantée
dans le porte-outil.
Emmanchement / porte-outil en-
crassé ou endommagé.
Nettoyer l'emmanchement resp.
le porte-outil, le graisser ou le
remplacer.
De l'eau sort de la tête d'in-
jection ou du boîtier d'engre-
nage.
Pression d'eau trop élevée. Réduire la pression d'eau.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
38 Français 2215649
*2215649*
Défaillance Causes possibles Solution
En cours de fonctionnement,
de l'eau sort du porte-outil.
Couronne de forage diamantée in-
suffisamment vissée dans le porte-
outil.
Serrer à fond la couronne de
forage diamantée dans le porte-
outil.
Enlever la couronne de forage
diamantée. Tourner la couronne
de forage diamantée de 90° env.
autour de l'axe de la couronne
de forage. Remonter la
couronne de forage diamantée.
Emmanchement / porte-outil en-
crassé.
Nettoyer et graisser l'emman-
chement resp. le porte-outil.
Anneau d'étanchéité du porte-outil
ou de l'emmanchement défec-
tueux.
Vérifier l'anneau d'étanchéité et
le remplacer au besoin.
Jeu trop important du sys-
tème de forage.
Couronne de forage diamantée in-
suffisamment vissée dans le porte-
outil.
Serrer à fond la couronne de
forage diamantée dans le porte-
outil.
Enlever la couronne de forage
diamantée. Tourner la couronne
de forage diamantée de 90° env.
autour de l'axe de la couronne
de forage. Remonter la
couronne de forage diamantée.
Emmanchement / porte-outil dé-
fectueux.
Contrôler l'emmanchement et
le porte-outil, et le remplacer le
cas échéant.
Jeu trop important du boîtier de
guidage.
Régler le jeu entre la cré-
maillère et le boîtier de guidage.
Page 34
Vis desserrées sur la colonne de
forage.
Vérifier que les vis sur la colonne
de forage sont bien serrées et,
si nécessaire, les resserrer.
Colonne de forage insuffisamment
fixée.
Fixer mieux la colonne de
forage.
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
10.1 Traitement préliminaire des boues de forage en cas de recyclage
En raison de la protection de l'environnement, les boues de forage ne doivent pas être versées dans
les cours d'eau ou les canalisations sans traitement approprié préalable. Veuillez vous renseigner
auprès de votre administration locale sur les directives en vigueur en la matière.
1. Collecter les boues de forage (par ex. au moyen d'un aspirateur de liquides).
2. Faire décanter les boues de forage et éliminer la partie constitutive sèche sur une décharge industrielle
(le procédé peut être accéléré par des agents floculants).
3. Avant de déverser l'eau résiduelle (basique, pH > 7) dans les canalisations, il convient de la neutraliser
en ajoutant un neutralisant acide ou en la diluant avec beaucoup d'eau.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
*2215649*
2215649 Français 39
11 RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dangereuses)
Vous trouverez sous le lien ci-dessous le tableau des substances dangereuses : qr.hilti.com/r3677 (DD 120).
Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS.
12 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5431646 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Hilti DD 120 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi