1
5
4
6
2
1
3
8
9
11
7
INSTALACIÓN DE LA MOLDURA
INSTALLATION DES GARNITURES
Al terminar de colocar los azulejos en la pared, quite el PROTECTOR DE YESO (4) y coloque
la TAPA (1).
Monte el ESCUDETE (2) y la PLACA DE CARÁTULA (3) utilizando los TORNILLOS (8).
Instale la MANIJA (9) empujándola sobre el TALLO DEL CARTUCHO (10) y apretando el
TORNILLO DE RETENCIÓN (11) por la parte inferior.
Quite los tapones del suministro de la bañera y de la tubería de la ducha.
Instale el BRAZO DE LA DUCHA con la BRIDA (5) y la CABEZA DE LA DUCHA (6).
Instale la BOQUILLA DESVIADORA (7).
Entradas a presión: manguito de cobre de 1/2" (12,7 mm) en la boquilla.
Entradas roscadas: boquilla NPT hembra de 1/2" (12,7 mm).
Lorsque les tuiles ont été posées sur la paroi, enlever la PROTECTION EN PLASTIQUE (4). Enfoncer le CAPUCHON (1).
Monter l'ÉCUSSON (2) et la PLAQUE GRADUÉE (3) à l'aide des VIS (8).
Installer la POIGNÉE (9) en la poussant sur la TIGE DE CARTOUCHE (10) et en serrant la VIS À PRESSION (11) en dessous.
Enlever le bouchon sur le tuyau de remplissage de baignoire et sur le tuyau de douche.
Installer le BRAS DE DOUCHE avec la BRIDE (5) et la TÊTE DE DOUCHE (6).
Installer le BEC DE RÉPARTITION (7).
Pour les entrées lisses : joint coulissant en cuivre 12,7 mm (1/2 po.) sur le bec.
Pour les entrées filetées : bec NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.).
M968763 Rev. 1.2
2
By restricting handle rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP
reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot water temperature of your faucets, all you need to do is adjust
the setting on the HOT LIMIT SAFETY STOP.
Use a flat blade screwdriver or your fingers to pull up and rotate red HOT LIMIT SAFETY STOP (1). Follow Step "A" or "B" to
adjust min./max. discharge temperature. "0" being the hottest to "7" the coldest temperature setting. Factory set at "0".
HOT LIMIT SAFETY STOP ADJUSTMENT
El LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE restringe la rotación de la manija y limita la cantidad de agua caliente que
puede mezclarse con el agua fría, con el fin de evitar el riesgo de quemaduras accidentales. Para definir la temperatura
máxima del agua caliente de los grifos, sólo debe ajustar el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE.
Con un destornillador de punta plana o con los dedos, jale y gire el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE (1).
Siga el paso "A" o "B" para ajustar la temperatura de descarga mínima y máxima. El ajuste de temperatura más caliente
es "0" y el más frío es "7". El ajuste de fábrica es "0".
AJUSTE DEL LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE
En limitant la rotation de la poignée et en contrôlant la quantité d’eau chaude qui se mélange à l’eau froide, la BUTÉE DU
LIMITEUR D’EAU CHAUDE réduit les risques de brûlure accidentelle. Pour régler la température maximale de
l’eau chaude dispensée par le robinet, ajuster le réglage de la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE.
Utiliser un tournevis à tête plate ou vos doigts pour tirer et tourner la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE (1) de couleur
rouge. Suivre les étapes «A» ou «B» pour régler la température minimale/maximale. «0» est la température la
plus chaude et «7», la plus froide. Le réglage par défaut à l’usine est «0».
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE SÉCURITÉ DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE
2
ADJUST HOT LIMIT STOP
PRY RED RING FORWARD AND ROTATE
COUNTER-CLOCKWISE ONE CLICK
PRY RED RING FORWARD AND ROTATE CLOCKWISE
"A"
ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO HOT
"A"
"B"
"B"
ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO COLD
1
LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA Y GIRE HACIA
LA DERECHA
AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ DEMASIADO FRÍA
LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA
Y GIRE UN CLIC HACIA LA IZQUIERDA
AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ
DEMASIADO CALIENTE
TEMPERATURE SETTING NUMBERS
N⁄MEROS DE AJUSTE DE TEMPERATURA
NUM…ROS DE R…GLAGE DE LA TEMP…RATURE
"RED RING"- HOT LIMIT SAFETY STOP
ìANILLO ROJOî - LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE
ANNEAU ROUGE ñ BUT…E DE S…CURIT… DU LIMITEUR DíEAU CHAUDE
SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS L’AVANT ET
TOURNER D’UN CRAN DANS LE SENS
CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE DE
L’EAU EST TROP ÉLEVÉE
SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS L’AVANT ET TOURNER
DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE
DE L’EAU EST TROP BASSE
5
SERVICE
3
Remove HANDLE (1), CAP (2) and CARTRIDGE (4). Clean inlets and MANIFOLD (5).
Reassemble CARTRIDGE (4), alternately tightening SCREWS (3).
Replace CAP (2) and HANDLE (1). Check flow.
If faucet drips, operate handle several times from "off"
to "on". Do not apply excessive force.
Clogged CARTRIDGE (4) inlets may cause reduced flow in "full
on" hot or cold. To clean inlets, first turn off water supply, then:
4
3
2
1
10