Barco F22 series Manuel utilisateur

Catégorie
Projecteurs de données
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

user manual
benutzerhandbuch
manuel d’utilisateur
manual del usario
manuale dell’utente
brukermanual
an introducon to
the projector
F22
User Manual
www.barco.com
english deutsch francais
2
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION ........................................................................4
SAFETY & WARNINGS ...................................................................6
WARNING SYMBOLS ON THE PROJECTOR ...............................................12
SUPPLIED MATERIAL ...................................................................14
OVERVIEW ...........................................................................16
KEYPAD ............................................................................18
INDICATORS .........................................................................20
INDICATOR LIGHT ...................................................................20
FLASHING BLUE LIGHT ...............................................................20
PERMANENT BLUE LIGHT ............................................................20
PERMANENT ORANGE LIGHT ..........................................................20
FLASHING YELLOW LIGHT ............................................................20
FLASHING RED LIGHT ................................................................20
PERMANENT RED LIGHT ..............................................................20
NO LIGHT ..........................................................................20
REMOTE CONTROL ....................................................................22
CONNECTOR PANEL ...................................................................28
SET UP ..............................................................................30
VIDEO .............................................................................30
COMPUTER ........................................................................30
IMAGE ADJUSTMENTS .................................................................32
PIN CODE ...........................................................................32
CEILING MOUNT ......................................................................34
OPERATION ..........................................................................34
USING THE PROJECTOR ................................................................36
RS 232 AND LAN CONTROL ...........................................................38
IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION .................................................40
MENU SYSTEM .......................................................................42
OVERVIEW .........................................................................42
TOP MENU .........................................................................42
NAVIGATING THE MENU SYSTEM .......................................................42
PICTURE MENU .....................................................................44
RealColor SUB MENU .................................................................48
ADVANCED SUB MENU ...............................................................50
ENHANCEMENTS SUB MENU ..........................................................52
INSTALLATION SUB MENU .............................................................54
LAMP SUB MENU ...................................................................56
SETTINGS SUB MENU ................................................................58
PROFILES SUB MENU ................................................................62
LANGUAGES SUB MENU ..............................................................62
STATUS SUB MENU ..................................................................64
TROUBLE SHOOTING ..................................................................66
NO IMAGE .........................................................................66
DARK IMAGE .......................................................................66
FLICKERING IMAGE ..................................................................66
UNSHARP IMAGE ....................................................................66
MAINTENANCE .......................................................................68
HEAVY DUTY AND CONTINOUS USE .....................................................68
SERVICE INFORMATION ................................................................68
LAMP CHANGE .......................................................................70
TECHNICAL DATA .....................................................................72
DECLARATIONS .......................................................................76
EINLEITUNG ...........................................................................4
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE .........................................................6
WARNSYMBOLE AUF DER PROJEKTOR ..................................................12
LIEFERUMFANG ......................................................................14
ÜBERSICHT ..........................................................................16
TASTENFELD .........................................................................18
LEUCHTANZEIGEN .....................................................................20
LEUCHTANZEIGEN ...................................................................20
BLINKENDES BLAUES LICHT ...........................................................20
PERMANENT BLAUES LICHT ...........................................................20
PERMANENT ORANGES LICHT .........................................................20
BLINKENDES GELBES LICHT ...........................................................20
BLINKENDES ROTES LICHT ............................................................20
PERMANENT ROTES LICHT ............................................................20
KEIN LICHT ........................................................................20
FERNBEDIENUNG .....................................................................22
ANSCHLUSSBEREICH .................................................................28
EINRICHTUNG ........................................................................30
VIDEO-EINRICHTUNG ................................................................30
EINRICHTEN DES RECHNERS ..........................................................30
BILDEINSTELLUNGEN ..................................................................32
PIN CODE ...........................................................................32
DECKENMONTAGE ....................................................................34
BETRIEB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
EINSATZ DES PROJEKTORS .............................................................36
RS 232 UND LAN STEUERUNG .........................................................38
BILDKALIBRIERUNG UND -KORREKTUR ..................................................40
MENÜSYSTEM ........................................................................42
ÜBERSICHT ........................................................................42
HAUPTMENÜ .......................................................................42
NAVIGATING IM MENÜSYSTEM .........................................................42
UNTERMENÜ BILD ...................................................................44
UNTERMENÜ RealColor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
UNTERMENÜ ERWEITERT .............................................................50
UNTERMENÜ VERBESSERUNG .........................................................52
UNTERMENÜ INSTALLATION ...........................................................54
UNTERMENÜ LAMPE .................................................................56
EINSTELLUNGEN ....................................................................58
UNTERMENÜ PROFILE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
SPRACHE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
UNTERMENÜ STATUS ................................................................64
PROBLEMBEHEBUNG .................................................................66
KEIN BILD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
DUNKLES BILD .....................................................................66
FLIMMERNDES BILD .................................................................66
UNSCHARFES BILD ..................................................................66
INSTANDHALTUNG ....................................................................68
EINSATZ UNTER HOHER BEANSPRUCHUNG UND DAUERBETRIEB ............................68
WARTUNGSANGABEN ..................................................................68
AUSTAUSCHEN DER LAMPE ............................................................70
TECHNISCHE DATEN ...................................................................72
ERKLÄRUNGEN .......................................................................76
INTRODUCTION ........................................................................4
SÉCURITÉ & MISES EN GARD .............................................................6
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT ........................................................12
MATERIEL FOURNIS ....................................................................14
VUE D’ENSEMBLE .....................................................................16
CLAVIER .............................................................................18
INDICATEURS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
INDICATEUR ........................................................................20
LUMIERE BLEUE CLIGNOTANTE ........................................................20
LUMIERE BLEUE PERMANENTE ........................................................20
LUMIERE ORANGE PERMANENTE .......................................................20
LUMIERE JAUNE CLIGNOTANTE ........................................................20
LUMIERE ROUGE CLIGNOTANTE ........................................................20
LUMIERE PERMANENTE ROUGE ........................................................20
PAS DE LUMIERE ....................................................................20
TELECOMMANDE .....................................................................22
PANNEAU DE RACCORDEMENT ..........................................................28
INSTALLATION .......................................................................30
INSTALLATION VIDEO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
INSTALLATION DE L’ORDINATEUR .......................................................30
REGLAGES DE L’IMAGE .................................................................32
CODE PIN ...........................................................................32
MONTAGE AU PLAFOND ................................................................34
UTILISATION ..........................................................................34
UTILISATION DU PROJECTEUR ...........................................................36
CONTRÔLE RS 232 ET LAN ............................................................38
CALIBRAGE DE L’IMAGE ET CORRECTION ................................................40
SYSTEME MENU ......................................................................42
APERÇU GENERAL ..................................................................42
MENU SUPÉRIEUR ...................................................................42
NAVIGATION PARMI LE SYSTÈME DE MENU ...............................................42
SOUS MENU IMAGE ..................................................................44
SOUS MENU RealColor ...............................................................48
SOUS MENU AVANCÉ ................................................................50
SOUS – MENU AMÉLIORATIONS ........................................................52
SOUS–MENU INSTALLATION ...........................................................54
SOUS–MENU VOYANT ................................................................56
SOUS-MENU PARAMÈTRES) ...........................................................58
SOUS MENU PROFILS ................................................................62
SOUS MENU LANGUES ...............................................................62
SOUS MENU ÉTAT ...................................................................64
DÉPANNAGE .........................................................................66
PAS D’IMAGE .......................................................................66
IMAGE SOMBRE ....................................................................66
IMAGE OSCILLANTE .................................................................66
IMAGE PAS NETTE ...................................................................66
ENTRETIEN ..........................................................................68
USAGE INDUSTRIEL ET USAGE CONTINU .................................................68
INFORMATION SUR LE SERVICE ..........................................................68
CHANGEMENT DE LAMPE ...............................................................70
DONNÉES TECHNIQUES ................................................................72
DÉCLARATIONS .......................................................................76
español italiano norsk
3
ÍNDICE DE CONTENIDOS INDICE INNHOLDSFORTEGNELSE
INTRODUCCIÓN ........................................................................5
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS ............................................................7
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA ..........................................................12
MATERIAL ENTREGADO ................................................................14
DESCRIPCIÓN GENERAL ................................................................16
TECLADO ............................................................................19
INDICADORES ........................................................................20
INDICADOR ........................................................................20
LUZ AZUL INTERMITENTE .............................................................20
LUZ AZUL PERMANENTE ..............................................................20
LUZ NARANJA PERMANENTE ..........................................................20
LUZ AMARILLA INTERMITENTE .........................................................20
LUZ ROJA INTERMITENTE .............................................................20
LUZ ROJA FIJA ......................................................................20
NO HAY LUZ ........................................................................20
MANDO A DISTANCIA ..................................................................22
PANEL DE CONEXIONES ................................................................28
INSTALACIÓN ........................................................................30
INSTALACIÓN DEL VÍDEO .............................................................30
INSTALACIÓN DEL ORDENADOR ........................................................30
AJUSTES DE IMAGEN ..................................................................32
CÓDIGO PIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
MONTAJE EN EL TECHO ................................................................34
FUNCIONAMIENTO ....................................................................34
UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR ...........................................................37
CONTROL RS 232 y LAN ..............................................................38
CALIBRACIÓN Y CORRECCIÓN DE LA IMAGEN ............................................41
SISTEMA DE MENÚS ...................................................................42
VISTA GENERAL .....................................................................42
MENÚ PRINCIPAL ...................................................................42
NAVEGACIÓN POR EL SISTEMA DE MENÚS ...............................................42
SUBMENÚ IMAGEN ..................................................................44
RealColor SUB MENU .................................................................48
SUBMENÚ AVANZADO ................................................................50
SUBMENÚ MEJORAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
SUBMENÚ INSTALACIÓN ..............................................................54
SUBMENÚ BOMBILLA ................................................................56
SUBMENÚ AJUSTES .................................................................58
SUBMENÚ PERFILES .................................................................62
SUBMENÚ IDIOMAS ..................................................................62
SUBMENÚ ESTADO ..................................................................64
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................................................67
NO HAY IMAGEN ....................................................................67
IMAGEN OSCURA ...................................................................67
PARPADEO DE IMAGEN ...............................................................67
IMAGEN POCO NÍTIDA ................................................................67
MANTENIMIENTO ......................................................................69
USO CONTINUO Y GRAN RENDIMIENTO ..................................................69
INFORMACIÓN DE SERVICIO TÉCNICO .....................................................69
CAMBIO DE LÁMPARA .................................................................70
DATOS TÉCNICOS .....................................................................72
DECLARAZIONES ......................................................................77
INTRODUZIONE ........................................................................5
SICUREZZA E AVVERTENZE ..............................................................7
SIMBOLI DI AVVERTENZA .............................................................13
MATERIALE IN DOTAZIONE ..............................................................15
PANORAMICA ........................................................................17
TASTIERINO .........................................................................19
INDICATORI ..........................................................................21
INDICATORE ........................................................................21
SPIA BLU LAMPEGGIANTE ............................................................21
SPIA BLU FISSA .....................................................................21
SPIA ARANCIO FISSA .................................................................21
SPIA ARANCIO LAMPEGGIANTE ........................................................21
SPIA ROSSA LAMPEGGIANTE ..........................................................21
SPIA ROSSA FISSA ..................................................................21
NESSUNA SPIA .....................................................................21
TELECOMANDO .......................................................................23
PANNELLO DEI CONNETTORI ............................................................29
CONFIGURAZIONE .....................................................................31
CONFIGURAZIONE DEL VIDEO .........................................................31
CONFIGURAZIONE DEL COMPUTER .....................................................31
REGOLAZIONI DELL’IMMAGINE ...........................................................33
CODICE PIN ..........................................................................33
MONTAGGIO A SOFFITTO ...............................................................35
FUNZIONAMENTO .....................................................................35
UTILIZZO DEL PROIETTORE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
CONTROLLO LAN ED RS ..............................................................39
CALIBRAZIONE E CORREZIONE DELL’IMMAGINE ...........................................41
SISTEMA DEI MENU ....................................................................43
PANORAMICA ......................................................................43
MENU INIZIALE ......................................................................43
NAVIGAZIONE NEL SISTEMA DEI MENU ..................................................43
SOTTOMENU IMMAGINE ..............................................................45
SOTTOMENU RealColor ...............................................................49
AVANZATO .........................................................................51
SOTTOMENU ENHANCEMENT (MIGLIORAMENTI) ...........................................53
SOTTOMENU INSTALLAZIONE ..........................................................55
SOTTOMENU LAMPADA ..............................................................57
SOTTOMENU IMPOSTAZIONI ...........................................................59
SOTTOMENU PROFILI ................................................................63
SOTTOMENU LINGUE ................................................................63
SOTTOMENU STATO .................................................................65
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ............................................................67
NESSUNA IMMAGINE .................................................................67
IMMAGINE SCURA ...................................................................67
IMMAGINE TREMOLANTE .............................................................67
IMMAGINE SFOCATA .................................................................67
MANUTENZIONE ......................................................................69
SERVIZIO GRAVOSO E USO COSTANTE ..................................................69
INFORMAZIONI SULL’ASSISTENZA ........................................................69
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE .........................................................71
DATI TECNICI .........................................................................73
DICIARAZIONI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
INTRODUKSJON .......................................................................5
SIKKERHET OG ADVARSLER ..............................................................7
SYMBOLER PÅ PROJEKTOREN .........................................................13
LEVERT UTSTYR ......................................................................15
OVERSIKT ...........................................................................17
TASTATUR ...........................................................................19
INDIKATORER ........................................................................21
INDIKATOR .........................................................................21
BLINKENDE BLÅTT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
PERMANENT BLÅTT ..................................................................21
PERMANENT GULT ..................................................................21
BLINKENDE GULT ...................................................................21
BLINKENDE RØDT ...................................................................21
PERMANENT RØDT ..................................................................21
INTET LYS .........................................................................21
FJERNKONTROLL .....................................................................23
KONTAKTPANEL ......................................................................29
OPPSETT ............................................................................31
VIDEO-OPPSETT ....................................................................31
DATA-OPPSETT .....................................................................31
BILDEINNSTILLINGER ..................................................................33
PIN KODE ............................................................................33
TAKMONTASJE .......................................................................35
PLASSERING .........................................................................35
BRUK AV PROJEKTOREN ...............................................................37
RS232 OG LAN STYRING ..............................................................39
KALIBRERING OG KORRIGERING AV BILDE ...............................................41
MENYSYSTEM ........................................................................43
OVERSIKT .........................................................................43
HOVEDMENY .......................................................................43
NAVIGERING I MENYSYSTEMET ........................................................43
BILDE UNDERMENY .................................................................45
RealColor UNDERMENY ...............................................................49
AVANSERT UNDERMENU ..............................................................51
UTVIDELSER UNDERMENYMENU .......................................................53
UNDERMENY INNSTALLASJON .........................................................55
LAMPE UNDERMENY .................................................................57
INNSTILLING AV UNDERMENY ..........................................................59
PROFILER UNDERMENY ..............................................................63
SPRÅK UNDERMENY .................................................................63
STATUS UNDERMENY ................................................................65
FEILFINNING .........................................................................67
INTET BILDE ........................................................................67
MØRKT BILDE ......................................................................67
FLIMRENDE BILDE ...................................................................67
USKARPT BILDE ....................................................................67
VEDLIKEHOLD ........................................................................69
TUNG OG KONTINUERLIG BRUK ........................................................69
SERVICE INFORMASJON ................................................................69
LAMPEBYTTE .........................................................................71
TEKNISKE DATA .......................................................................73
GODKJENNINGER .....................................................................77
english deutsch francais
4
Clarification of the term F22 used in this document
When referring to the term F22 in this document, it means that the content is
applicable for the following Barco products:
F22 SXGA+
F22 1080p
F22 WUXGA
This digital projector is designed with the latest state-of-the-art technologies in
illumination, imaging, optics, electronics, thermal and industrial design in order to
serve traditional as well as novel imaging applications across a variety of markets,
offering features such as:
SXGA+ 1400x1050, 720p 1280 x720, 1080p 1920x1080 or WUXGA1920x
1200 pixel DLP™ technology
Single chip DMD™ with DarkChip™ technology by Texas Instruments®
BrilliantColor™ technologly for saturated and accurate colours
10-Bit color resolution for perfect grey scale reproduction
High contrast for vibrant colors and deep blacks
High resolution for unprecedented detail
High brightness for larger screens
Deep blacks for maximum dynamics
RealColor color calibration for precise images
Reduced image noise through high end signal processing
Pixelworks DNX™ technology video de-interlacing and processing
Eco mode for reduced power consumption and lower audible noise
Variable lamp power for alignment of multi-screen configurations
Long life lamp
Stylish and compact magnesium design to fit most applications,
installed or movable
Six video and graphics inputs for virtually any video and data source
HDMI ver. 1.3 Input
LAN, RS232 and USB ports for control and monitoring
The specifications and functionality of the product may change without prior
notice.
The cabinet colour of your product may differ from the one shown in the
pictures in this manual.
INTRODUCTION
EINLEITUNG INTRODUCTION
Hinweis zur Bedeutung des Begriffs F22 in diesem Benutzerhandbuch.
Der Begriff F22 in diesem Benutzerhandbuch bezieht sich auf die folgenden
Barco-Produkte:
F22 SXGA+
F22 1080p
F22 WUXGA
Dieser digitale Projektor wurde mit den neuesten Beleuchtungs-, Bild-,
Optik-, Elektronik-, thermischen - und industriellen Technologien konstruiert,
um sowohl für herkömmliche als auch für neuartige Bildanwendungen auf
einer Vielzahl von Märkten zu dienen. Er bietet u.A. folgende Merkmale:
SXGA+ 1400x1050, 720p 1280 x720, 1080p 1920x1080 oder
WUXGA 1920x1200 DLP™-technologie
DMD™-einzelchip mit DarkChip™-technologie von Texas Instruments®
BrilliantColor™ Technologie für satte, naturgetreue Farben
10-bit-Farbdarstellung für perfekte Graustufen
Hoher kontrast für lebendige farben und tiefes schwarz
Hohe auflösung für noch nie gehabte detailtreue
Starke helligkeit für größere bildschirme
Tiefe schwarzdarstellungen für eine maximale dynamik
RealColor farbkalibrierung für präzise bilddarstellung
Geringeres bildrauschen dank high-end-signalverarbeitung
Pixelworks DNX™ technology video de-interlacing und prozessing
Sparmodus mit verringertem stromverbrauch und geringeren hörbaren
geräuschen
Variable lampenstärke zur ausrichtung auf mehreren bildschirmen
Langlebige lampe
Stilvolles und kompaktes magnesiumdesign, das für die meisten
anwendungen – als festinstallation oder bewegliche einrichtung- passt.
Sechs video- und graphikeingänge für praktische jede video- und
datenquelle
HDMI ver. 1.3 Eingang
LAN-, RS232- und USB-anschlüsse zur steuerung und überwachung
Die spezifizierungen und funktionalität des produktes können ohne
vorankündigung geändert werden.
Die tatsächliche Gehäusefarbe Ihres Produkts kann von der Farbe der
Gehäuse in den Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch abweichen.
Explication du terme F22 employé dans ce document
L’emploi du terme F22 dans ce document renvoie au fait que le contenu s’applique
aux produits Barco suivants :
F22 SXGA+
F22 1080p
F22 WUXGA
Ce projecteur numérique est conçu avec les dernières technologies de pointe en
terme d’éclairage, d’imagerie, de systèmes optiques, électroniques, thermiques et
de design industriel afin de servir aussi bien les nouvelles applications d’imagerie
que les traditionnelles à travers une variété de marché, offrant des caractéristiques
comme :
Technologie SXGA+ 1400x1050, 720p 1280x720, 1080p 1920x1080 ou
WUXGA1920x1200 pixel DLP™
Une puce DMD™ unique avec une technologie DarkChip3™ de Texas
Instruments®
La technologie BrilliantColor™
La résolution couleur 10-bit
Contraste eleve pour des couleurs vibrantes et des noirs profonds
Haute résolution pour un détail sans précédent
Haute luminosité pour de plus grands écrans
Noirs profonds pour des dynamiques maximales
Calibrage de la couleur (RealColor) pour des images précises
Bruit d’image reduit par le traitement élevé des signaux de fin
Traitement et entrelacement vidéo pixelworks DNX™ technology
Mode éco pour réduire la consommation d’énergie et baisser le bruit audible
Puissance de lampe variable pour les configurations d’alignement des multi-
écrans
Lampe à longue durée de vie
Conception elegante et compacte en magnesium pour convenir à la plupart
des applications, fixes ou mobiles
Cinq entrées video et graphiques adaptées à presque toutes les sources vidéo
et sources de données
HDMI ver. 1.3 Entrée
Ports LAN, RS232 et USB pour la commande et la surveillance
Les caractéristiques et la fonctionnalité de l’appareil peuvent être modifiées
sans avis préalable.
La couleur du coffret de votre produit peut différer de celle présentée dans
les images de ce manuel.
español italiano norsk
5
INTRODUCCIÓN INTRODUZIONE INTRODUKSJON
Aclaración del término F22 utilizado en este documento
Cuando se hace referencia a la F22 en este documento, significa que el
contenido es de aplicación para los siguientes productos de Barco:
F22 SXGA+
F22 1080p
F22 WUXGA
Este proyector digital ha sido diseñado con las más avanzadas tecnologías
en iluminación, imagen, óptica, electrónica, diseño térmico e industrial para
que sirva tanto en aplicaciones de imagen tradicionales como noveles en una
variedad de mercados, ofreciendo funciones como:
Tecnología DLP™ con resolución SXGA+ 1400x1050, 720p 1280x720,
1080p 1920x1080, WUXGA 1920x1200 pixel
Chip único DMD™ con tecnología DarkChip™ de Texas Instruments®
BrillantColor™ tecnología para colores saturados y precisos
10-bit resolución del color para reproducción perfecta de escala gris
Alto contraste para colores vibrantes y negros profundos
Alta resolución para un detalle sin precedentes
Alto nivel de brillo para pantallas más grandes
Negros profundos para una máxima dinámica
Calibración del color (RealColor) para imágenes precisas
Ruido de imagen reducido mediante un procesado de señales de gama alta
Procesado de vídeo y desentrelazado de pixelworks DNX™ technology
Modo eco para un menor consumo de energía y menor ruido audible
Potencia variable de la lámpara para la alineación de configuraciones de
múltiples pantallas
Lámpara de larga duración en modo eco de baja potencia
Diseño moderno y compacto de aleación de magnesio para adaptarse a la
mayoría de las aplicaciones, instaladas o móviles
Cinco entradas de vídeo y gráficos para casi cualquier fuente de vídeo y
datos
HDMI ver. 1.3 Input
Puertos LAN, RS232 y USB para control y supervisión
Las especificaciones y funcionalidad del producto pueden variar sin
previo aviso.
El color del armario de su producto puede diferir del que se muestra en
las imágenes de este manual.
Significato del termine F22 nel presente documento
Il termine F22 utilizzato nel presente documento sta a indicare contenuti
compatibili con i seguenti prodotti Barco:
F22 SXGA+
F22 1080p
F22 WUXGA
Questo proiettore digitale è stato progettato con i più recenti ritrovati
tecnologici disponibili per illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi,
elettronica, design termico e industriale e può essere utilizzato con le
applicazioni d’immagini tradizionali, nonché quelle innovative, in una varietà di
settori. Offre funzioni come, ad esempio:
Tecnologia SXGA+ 1400x1050, 720p 1280x720, 1080p
1920x1080, WUXGA 1920x1200 pixel DLP™
Tecnologia single chip DMD™ con DarkChip™ di Texas Instruments®
Tecnologia BrilliantColor™ per colori saturati e accurati
Risoluzione dei colori 10-bit per una riproduzione perfetta della scala di
grigio
Elevato contrasto per colori vibranti e neri profondi
Elevata risoluzione per dettagli senza precedenti
Elevata luminosità per schermi più grandi
Neri profondi per il massimo della dinamica
Calibrazione del colore (RealColor) per immagini definite
Ridotta interferenza delle immagini tramite un’alta elaborazione del segnale
finale
Disinterlacciamento ed elaborazione video pixelworks DNX™ technology
Modalità eco per ridurre il consumo di energia e diminuire il rumore
percepito
Potenza variabile della lampada per l’allineamento di configurazioni su più
schermi
Lampada a lunga durata
Design in magnesio elegante e compatto adatto a quasi tutte le
applicazioni, fisse o portatili
Sei ingressi video e grafica per, virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video
HDMI ver. 1.3 Input
Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il monitoraggio
Le caratteristiche tecniche e le funzioni del prodotto sono soggette a
variazioni senza preavviso.
Il colore del supporto del prodotto può essere diverso da quello visibile
nelle immagini del presente manuale.
Klargjøring av betegnelsen F22 som er brukt i dette dokumentet
Når det referes til F22 i dette dokumentet betyr det at følgende Barco produkter
omfattes:
F22 SXGA+
F22 1080p
F22 WUXGA
Denne digitale projektoren er konstruert med de nyeste teknologiske løsninger
innen belysning, bildebehandling, optikk, elektronikk, termikk og industridesign for
å betjene både nye og tradisjonelle anvendelser i ulike markeder, med et vell av
egenskaper som:
SXGA+ 1400x1050, 720p 1280x720, 1080p 1920x1080, WUXGA 1920x1200
bildepunkters DLP™ teknologi
1-Chip DMD™ med DarkChip™ teknologi fra Texas Instruments®
BrilliantColor™ teknologi for øket fargemetning og fremstilling
10-Bit fargeoppløsning for perfekt gråskala gjengivelse
Høy kontrast for klare farver og godt svartnivå
Høy oppløsning for uovertruffne detaljer
Høy lysstyrke for store skjermer
Dyp svart for maksimal dynamikk
Fargekalibrering (RealColor) for presise bilder
Redusert bildestøy ved hjelp av avansert signalbehandling
Pixelworks DNX™ technology videobehandling
Eco-modus for redusert strømforbruk og lavere støy
Variabel lampestyrke for tilpasning av flere projektorer i sømløse applikasjoner
Lampe med lang levetid
Stilig og kompakt design passer inn i de fleste situasjoner, installert eller flyttbar.
Seks video og grafikk innganger dekker de fleste video- og datakilder
HDMI ver. 1.3 Input
LAN, RS232 og USB porter for styring og oppfølging
Produktets spesifikasjoner og ytelse kan endres uten forutgående varsel.
Kabinettfargen på ditt produkt kan avvike fra den som er vist på bildene i
denne manualen.
The specifications and functionality of this projector may change without prior notice.
Please visit our web site to download full instruction manual or find related information.
english deutsch francais
6
This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use of
the projector. Please read the manual carefully before you operate the projector.
SAFETY
This device complies with relevant safety regulations for data processing equipment for use in an
office environment. Before using the projector for the first time, please read the safety instructions
thoroughly.
WARNING
Use only the cables and cords supplied with the projector or original replacement cables. Using
other cables or cords may lead to malfunction and permanent damage of the unit.
Always use 3-prong / grounded power cord to ensure proper grounding of the unit. Never use
2-prong power cords, as this is dangerous and could lead to electrical shock.
Never open the unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repairs to qualified
personnel only. Make sure that no objects enter into the vents and openings of the set.
Do not spill any liquids on the projector or into the vents or openings of the unit.
To prevent the spread of fires, keep candles or other open flames away from this product at all
times.
Always remove lens cap before switching on the projector. If the lens cap is not removed, it may
melt due to the high energy light emitted through the lens. Melting the lens cap may permanently
damage the surface of the projection lens.
Do not look into the projection lens when the projector is switched on. The strong light may
permanently damage sight. Do not look into the laser beam when activated on the remote control.
Laser light may permanently damage sight.
Do not point laser beam people or animals.
Only place the projector on a stable surface, or mount it securely using an approved ceiling-mount.
Do not drop the projector.
Always operate the projector horizontally, within the range of the adjustable rear feet. Operating the
unit in other positions may reduce lamp life significantly, and may lead to overheating, resulting in
malfunctioning.
Always allow ample airflow through the projector. Never block any of the air vents. Never cover the
unit in any way while running. Allow for sufficient distance to walls and ceilings to avoid overheating.
Minimum safety distance to any side of the unit is 50 cm / 20” in any direction.
CAUTION! Hot air is exhausted from the rear vent. Do not place objects that
are sensitive to heat nearer than 50cm / 20” to the exhaust vent.
The projector is designed for indoor use only. Never operate the unit outdoors.
CAUTION! Connecting sources to a powered projector may result in product
failure. It is recommended that the power cable connector (projector-end) or
the mains power socket are accessible whilst the product is in use to enable
mains power to be disconnected or switched off when connecting source
devices. This should be considered during product installation.
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD
Dieses Benutzerhandbuch enthält wichtige Angaben zur Sicherheit und Vorsichtsmaßnahmen so
wie die Einrichtung und Verwendung des Projektors. Lesen Sie das Handbuch bitte aufmerksam,
bevor Sie den Projektor in Betrieb nehmen.
SICHERHEIT
Dieses Gerät erfüllt die relevanten Sicherheitsbestimmungen für Datenverarbeitungsgeräte
zum Einsatz in Büros. Vor erstmaliger Verwendung des Projektors lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich Kabel, die mit dem Projektor geliefert wurden bzw.
Originalersatzkabel. Die Verwendung von anderen Kabeln kann zu Funktionsfehlern oder
dauerhafter Beschädigung des Geräts führen.
Verwenden Sie immer ein 3-poliges / geerdetes Stromkabel, um die sichere Erdung des Gerätes
zu gewährleisten. Verwenden Sie auf keinen Fall 2-polige Kabel, da diese gefährlich sind und
einen Stromschlag verursachen können.
Öffnen Sie das Gerät niemals. Der Projektor enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden müssen. Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.
Versichern Sie sich, dass keine Gegenstände in das Gebläse oder die Öffnungen des Geräts
gelangen. Schütten Sie keine Flüssigkeiten über den Projektor oder in das Gebläse bzw. die
Öffnungen des Geräts.
Um die Ausbreitung von Feuer zu vermeiden, halten Sie das Produkt fern von Kerzen oder
offenen Flammen.
Nehmen Sie immer die Deckel von den Linsen, bevor Sie den Projektor einschalten. Werden
die Deckel nicht von den Linsen genommen, können sie auf Grund des durch die Linsen
abgegebene Licht mit hohem Energiegehalt schmelzen. Schmelzen die Deckel, kann die
Oberfläche der Projektionslinsen dauerhaft beschädigt werden.
Schauen Sie nicht in die Projektionslinsen, wenn der Projektor eingeschaltet ist. Das starke
Licht könnte die Augen dauerhaft schädigen. Schauen Sie nicht in den Laserstrahl, wenn die
Fernbedienung betätigt wird. Das Laserlicht könnte die Augen dauerhaft schädigen.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Menschen oder Tiere.
Stellen Sie den Projektor nur auf einer stabilen Fläche auf oder hängen Sie ihn sicher unter
Verwendung einer Deckenhalterung auf.
Lassen Sie den Projektor nicht herunterfallen.
Betreiben Sie den Projektor immer horizontal, innerhalb des Bereichs der regulierbaren Hinterfüße.
Wird das Gerät in einer anderen Stellung betrieben, kann die Lebensdauer der Lampe deutlich
verkürzt werden, und es können Überhitzungen auftreten, die zu Betriebsstörungen führen.
Lassen Sie immer den Luftfluss durch den Projektor strömen. Die Belüftungsöffnungen dürfen nie
versperrt werden. Decken Sie das Gerät nie ab, wenn es in Betrieb ist. Halten Sie ausreichend
Abstand zu Wänden und Decken, um zu vermieden, dass sich das Gerät überhitzen kann.
Der Mindestsicherheitsabstand an allen Seiten des Geräts beträgt 50 cm / 20 Zoll in jede
Richtung.
VORSICHT! Aus den hinteren Belüftungsöffnungen strömt heiße Luft. Legen
Sie keine wärmeempfindlichen Gegenstände näher als 50 cm / 20 Zoll an
die Luftaustrittsöffnungen.
Der Projektor ist nur für die Verwendung in geschlossenen Räumen konzipiert. Verwenden Sie das
Gerät niemals im Freien.
VORSICHT! Der Anschluss von Quellen an einen in Betrieb befindlichen
Projektor kann Produktausfall verursachen. Es ist ratsam, dafür Sorge
zu tragen, dass der Stromkabelstecker (Projektor-Ende) oder die
Netzsteckdose während des Betriebs des Produkts zugänglich ist, damit
die Netzstromversorgung während des Anschlusses von Quellengeräten
unterbrochen bzw. abgeschaltet werden kann. Bei Installation des Produkts
unbedingt auf Obiges achten.
Ce guide d’utilisation contient des informations importantes sur les précautions de sécurité,
d’installation et d’utilisation du projecteur. Veuillez lire attentivement le manuel avant de mettre en
marche le projecteur.
SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité relatives à l’utilisation en bureaux des appareils
de traitement de données. Avant la première utilisation du projecteur, veuillez lire entièrement les
consignes de sécurité.
MISE EN GARDE
Utilisez uniquement les câbles et les cordons fournis avec le projecteur ou des câbles de
remplacement d’origine. L’utilisation de câbles ou de cordons différents peut entraîner un mauvais
fonctionnement et des dégâts irréversibles sur l’appareil.
Utilisez toujours un cordon d’alimentation 3 broches avec prise de terre pour garantir une mise
à la terre correcte de l’appareil. N’utilisez jamais des cordons d’alimentation 2 broches, ceci est
dangereux et peut entraîner une décharge électrique.
N’ouvrez jamais l’appareil. Le projecteur ne contient pas de pièces accessibles par l’utilisateur.
Adressez-vous à du personnel qualifié pour toutes les réparations. Assurez-vous qu’aucun objet
n’entre par les orifices et les ouvertures du poste.
Ne renversez aucun liquide sur le projecteur ou dans les orifices ou les ouvertures de l’appareil.
Pour prévenir le risque d’incendie, évitez de placer cet appareil à proximité d’une bougie ou d’une
flamme nue.
Enlevez toujours le cache-optique avant la mise en marche du projecteur. Si le cache-optique
n’est pas enlevé, il peut fondre à cause de la forte puissance de la lumière émise à travers la
lentille. La fonte du cache-optique peut endommager la surface de l’objectif de projection de façon
irréversible.
Ne regardez pas dans l’objectif de projection quand le projecteur est en marche. La puissance
de la lumière peut endommager la vue de façon irréversible. Ne regardez pas dans le faisceau
laser lorsqu’il est activé sur la télécommande. La lumière laser peut endommager la vue de façon
irréversible.
Ne braquez pas le faisceau laser vers quelqu’un ou un animal.
Placez-le projecteur uniquement sur une surface stable ou installez-le soigneusement en utilisant un
montage plafond certifié.
Ne faites pas tomber le projecteur.
Faites toujours fonctionner le projecteur à l’horizontale, dans la limite des pieds arrière réglables.
Faire fonctionner l’appareil dans d’autres positions peut réduire la durée de vie de la lampe de façon
significative, et peut entraîner une surchauffe résultant d’un mauvais fonctionnement.
Laissez toujours suffisamment de place autour du projecteur pour permettre la circulation de l’air.
Ne bouchez jamais les prises d’air. Ne couvrez jamais l’appareil de quelque façon que ce soit
pendant le fonctionnement. Prévoyez une distance suffisante jusqu’aux murs et jusqu’au plafond
pour éviter une surchauffe.
La distance minimale de sécurité de chaque côté de l’appareil est de 50 cm/20 pouces dans
n’importe quelle direction.
ATTENTION! L’orifice arrière dégage de l’air chaud. Ne placez pas d’objets sensibles à
la chaleur à moins de 50 cm/20» des orifices de ventilation.
Le projecteur est conçu pour un usage intérieur uniquement. Ne faites jamais fonctionner l’appareil
en extérieur.
ATTENTION ! Le branchement des appareils sources à un projecteur sous
tension peut causer des dommages. Il est recommandé de faire en sorte
que le connecteur du cordon d’alimentation (côté projecteur) ou la prise de
courant soit accessible pendant l’utilisation du produit de sorte à pouvoir
débrancher ou mettre hors tension celui-ci avant de raccorder les appareils
sources. Il conviendra de prévoir cette disposition dès l’installation du
produit.
español italiano norsk
7
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE
Esta guía de usuario contiene información importante acerca de las precauciones de seguridad
y la instalación y el uso del proyector. Lea detenidamente el manual antes de poner en marcha
el proyector.
SEGURIDAD
Este aparato cumple las normas de seguridad correspondientes a equipos de proceso de
datos para su uso en un entorno de oficinas. Antes de usar el proyector por primera vez, lea
detenidamente las instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente los cables y conectores suministrados con el proyector o piezas
de recambio originales. El uso de otros cables o conectores puede ocasionar un mal
funcionamiento y el daño permanente del aparato.
Utilice siempre un cable de alimentación de 3 clavijas puesto a tierra para garantizar una
correcta conexión a tierra del aparato. No utilice nunca cables de alimentación de 2 clavijas ya
que resulta peligroso y podría ocasionar una descarga eléctrica.
No abra nunca el aparato. El proyector no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por
el usuario. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado. Asegúrese de
que no entren objetos por las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato.
No derrame líquidos sobre el proyector ni en las ranuras de ventilación o las aberturas del
aparato.
Para prevenir la extensión de fuegos, mantiene velas u otras llamas abiertas lejos de este
producto en cualquier tiempo.
Antes de encender el proyector, quite siempre la tapa del objetivo. En caso contrario, éste
puede fundirse a causa de la gran energía de la luz emitida a través del objetivo. Si la tapa se
funde, la superficie del objetivo puede quedar dañada de forma permanente.
No mire al objetivo con el proyector encendido. Una luz demasiado fuerte puede ocasionar
daños permanentes a la vista. No mire al rayo láser cuando lo active con el mando a distancia.
El rayo láser puede ocasionar daños permanentes a la vista.
No apunte el rayo láser hacia las personas o los animales.
Coloque el proyector únicamente sobre una superficie estable o sujételo firmemente mediante
un montaje de techo homologado.
Evite la caída del proyector.
Utilice siempre el proyector en posición horizontal y dentro del radio de las patas traseras
regulables. La utilización del aparato en otras posiciones puede reducir significativamente la
vida útil de la lámpara y producir un sobrecalentamiento que ocasione un mal funcionamiento.
Deje en todo momento un espacio amplio para que el aire fluya por el proyector. No tape
nunca ninguna de las ranuras de ventilación. Tampoco debe cubrir en modo alguno el aparato
mientras esté funcionando. Deje una distancia suficiente con las paredes y el techo para evitar
un sobrecalentamiento.
La distancia mínima de seguridad a los lados del aparato es de 50 cm (20 pulgadas) en
cualquier dirección.
¡PRECAUCIÓN! De la ranura de ventilación trasera sale aire caliente. No coloque
objetos sensibles al calor a menos de 50cm (20 pulgadas) de la ranura de escape.
El proyector está diseñado para uso exclusivo en interiores. No utilice nunca el aparato en el
exterior.
¡PRECAUCIÓN! La conexión de fuentes a un proyector bajo corriente puede causar
un error en el producto. Se recomienda que el conector del cable de alimentación
(cabo de proyector) o la toma de alimentación principal sean accesibles mientras
el producto se utiliza para permitir el apagado o la desconexión de la alimentación
principal en el momento de conectar dispositivos de fuente de energía. Hay que
tenerlo en cuenta durante la instalación del producto.
La presente guida d’uso contiene informazioni importanti sulle precauzioni di sicurezza,
l’impostazione e l’uso del proiettore e va letta con attenzione prima di utilizzare il dispositivo.
SICUREZZA
Il presente dispositivo è conforme alle norme di sicurezza per le apparecchiature di
elaborazione dati uso ufficio. Prima di adoperare il proiettore per la prima volta, leggere con
attenzione le istruzioni sulla sicurezza.
AVVERTENZA
Usare solo i cavi e il cablaggio forniti con il proiettore oppure cavi di ricambio originali. L’uso di
cavi o cablaggio diversi può causare guasti e danneggiare l’unità in modo permanente.
Utilizzare sempre un cavo di alimentazione tripolare e con messa a terra, per garantire la
corretta messa a terra dell’unità. Non adoperare mai cavi di alimentazione bipolari onde evitare
il rischio di scosse elettriche.
Non aprire mai l’unità. Il proiettore non contiene componenti da sottoporre a manutenzione.
Affidare le riparazioni esclusivamente al personale qualificato. Attenzione a non far penetrare
alcun oggetto nelle prese d’aria e nelle aperture dell’apparecchio.
Non versare liquidi sul proiettore né nelle prese d’aria o aperture dell’unità.
Per evitare la coperta di fuochi, tenere delle candele o l’altro apre delle fiamme lontano da
questo prodotto ai tempi.
Togliere sempre il copriobiettivo prima di accendere il proiettore, onde evitare il rischio che
venga fuso dalle radiazioni luminose ad alta potenza che fuoriescono dall’obiettivo. La fusione
del copriobiettivo può danneggiare in modo permanente la superficie degli obiettivi.
Non guardare l’obiettivo quando il proiettore è acceso: la forte luce può causare danni
permanenti alla vista. Non fissare il raggio laser quando viene attivato sul telecomando. I raggi
laser possono causare danni permanenti alla vista.
Non dirigere il raggio laser sulle persone o animali.
Collocare il proiettore su una superficie stabile oppure montarlo saldamente usando una staffa
omologata per fissarlo al soffitto.
Non far cadere il proiettore.
Il proiettore va utilizzato sempre in orizzontale, entro il raggio d’azione dei piedi posteriori
regolabili. L’utilizzo dell’unità in posizioni diverse può ridurre sensibilmente la durata delle
lampada e può causare il surriscaldamento, con conseguenti guasti.
Consentire sempre un flusso d’aria abbondante attraverso il proiettore. Non ostruire mai le
prese d’aria. Non coprire mai l’unità mentre è in uso. Per evitare il surriscaldamento, lasciare
una distanza sufficiente da pareti e soffitto.
La distanza di sicurezza minima da qualsiasi lato dell’unità è di 50 cm / 20” in qualsiasi
direzione.
ATTENZIONE: dallo sfiato posteriore fuoriesce aria bollente. Gli oggetti
termosensibili vanno collocati a una distanza minima di 50 cm / 20” dallo
sfiato.
Il proiettore può essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi e non all’aperto.
ATTENZIONE! Il collegamento delle fonti a un proiettore acceso può
danneggiare il prodotto. Si raccomanda di lasciare accessibile il
connettore del cavo di alimentazione (lato proiettore) o la presa di
rete durante l’uso del prodotto per poter scollegare l’alimentazione o
spegnere il prodotto durante il collegamento delle fonti. Tenere conto di
tale indicazione in sede di installazione del prodotto.
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikkerhetsforanstaltninger, innstilling og
bruk av projektoren. Vennligst les bruksanvisningen nøye før du bruker projektoren.
SIKKERHET
Denne projektoren er testet og godkjent i forhold til gjeldende sikkerhetsregler for bruk innendørs i
kontormiljø. Vennligst les bruksanvisningen før du benytter projektoren første gang.
ADVARSEL
Benytt kun kabler og ledninger som leveres med projektoren eller originale erstatninger. Bruk av
uegnede eller feil kabler kan føre til feilsituasjoner og permanent skade på enheten.
Benytt alltid jordet strømledning. Ujordet ledning skal ikke benyttes. Bruk av ujordet nettledning er
farlig og kan føre til elektrisk støt.
Enheten må aldri åpnes av bruker. Den inneholder ingen deler som kan repareres av bruker. All
service skal utføres av kvalifisert personell.
Sørg for at fremmede objekter ikke kommer inn i ventilasjonsåpningene.
Ikke søl væsker på projektoren eller inn i ventilasjonsåpningene.
Hold sterinlys eller andre åpne flammer unna projektoren til enhver tid for å unngå brann.
Linselokket skal alltid fjernes før projektoren skrus på. Hvis linselokket ikke fjernes, kan det smelte
på grunn av det sterke lyset. Et smeltet linselokk kan skade projeksjonslinsen permanent.
Ikke se inn i projeksjonslinsen når projektoren er på. Det sterke lyset kan skade synet permanent.
Ikke se inn i laserstrålen fra fjernkontrollen. Laserlys kan skade synet permanent. Ikke pek med
laserlyset på andre mennesker eller dyr.
Plasser projektoren på et stabilt underlag, eller monter den ved hjelp av et godkjent takfeste.
Ikke mist projektoren.
Anvend projektoren horisontalt, innenfor det justerbare området til føttene. Dersom projektoren
anvendes i andre vinkler, kan lampelevetiden reduseres kraftig, og enheten kan gå varm, noe som
kan føre til feil.
Sørg alltid for tilstrekkelig lufttilførsel for å sikre god kjøling. Ventilasjonsåpningene må ikke tildekkes.
Enheten må aldri dekkes til når den er på. Sørg for tilstrekkelig avstand til vegger og tak. Minimum
anbefalt avstand er 50 cm i alle retninger.
FORSIKTIG! Varm luft blåses ut av den bakre ventilasjonsåpningen. Ikke
plasser varmefølsomme objekter i nærheten av åpningen. Minimum anbefalt
avstand er 50 cm.
Projektoren er konstruert for innendørs bruk. Enheten skal ikke brukes utendørs.
FORSIKTIG! Oppkobling av kilder til en projektor som er tilkoblet strøm kan
forårsake produktskader. Stømkontakten (i projektorenden) eller vegguttaket
bør være raskt tilgjengelig når produktet er i bruk. Dette for at strømkabelen
skal kunne trekkes ut eller strømmen slås av, når kilder skal kobles til
projektoren. Husk å ta hensyn til dette under installasjonen.
english deutsch francais
8
SAFETY & WARNINGS
Do not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as this may result
in overheating and malfunctioning.
Only connect the projector to signal sources and voltages as described in the technical
specification. Connecting to unspecified signal sources or voltages may lead to malfunction and
permanent damage of the unit.
Allow the unit to cool down for 60 minutes before lamp change.
INFORMATION AND WARNING ABOUT POTENTIAL HEALTH ISSUES
RELATED TO MERCURY VAPOR.
This projector uses a very powerful UHP™ lamp for illumination to produce an extremely bright
image.
This technology is similar to other high-pressure discharge lamps that are extensively used in cars,
street lights and other lighting appliances today. These lamps, like fluorescent lighting, contain small
amounts of mercury. The amount of mercury present in a lamp is far below the limits of danger set
by the authorities. It is very important that lamps containing mercury are treated properly to minimize
potential health hazards.
The UHP™ lamp, like any other high brightness projector lamp, is under high-pressure when
operating. While the lamp and the projector are carefully designed to minimize the probability of
lamp rupture, the lamp may break while operating and small amounts of mercury vapor may be
emitted from the projector. The probability of rupture increases when the lamp reaches its nominal
life. It is therefore highly recommended that the lamp is replaced when the rated lifetime is reached.
As a general precaution, secure good ventilation in the room when operating the projector. If lamp
rupture occurs, evacuate the room and secure good ventilation. Children and pregnant women in
particular should leave the room.
When replacing a worn lamp, dispose of the used lamp carefully by proper recycling.
Mercury is a naturally occurring, stable metallic element that may pose a safety risk to people under
certain conditions. According to the Public Health Statement for Mercury published by the Agency
for Toxic Substances and Disease Registry (“ATSDR”, part of the United States Public Health
Service), the brain, central nervous system and kidneys are sensitive to the effects of mercury,
and permanent damage can occur at sufficiently high levels of exposure. Acute exposure to high
concentrations of mercury vapor can cause conditions such as lung and airway irritation, tightness
in the chest, a burning sensation in the lungs, coughing, nausea, vomiting and diarrhea. Children
and fetuses are particularly sensitive to the harmful effects of metallic mercury to the nervous
system.
Seek medical attention if any of the above symptoms are experienced or if other unusual conditions
are experienced following lamp rupture.
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD
Verwenden Sie den Projektor nie außerhalb der vorgegebenen Temperatur- und
Feuchtigkeitswerte, da dies zu einer Überhitzung und Betriebsstörung führen kann.
Schließen Sie den Projektor nur an Signalquellen und Spannungen an, wie in den technischen
Daten angegeben. Bei Anschluss an nicht geeignete Signalquellen oder Spannungen kann es zu
Funktionsfehlern oder dauerhafter Beschädigung des Geräts kommen.
Lassen Sie das Gerät 60 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die Lampe auswechseln.
ANGABEN UND WARNHINWEISE ZU EVENTUELLEN
GESUNDHEITSGEFÄHRDUNGEN IM ZUSAMMENHANG MIT
QUECKSILBERDAMPF.
In diesem Projektor wird eine leistungsstarke UHP™-Lampe zur Beleuchtung eingesetzt, die ein
extrem helles Bild erzeugt.
Diese Technologie ist ähnlich wie andere Hochdruckentladungslampen, sie heute häufig in
Pkws, Straßenlampen und anderen Leuchtkörpern verwendet werden. Diese Lampen enthalten,
gleich wie Neonröhren, geringe Quecksilbermengen. Die in den Lampen vorhandenen
Quecksilbermengen liegen weit unter den von den Behörden festgelegten Gefahrengrenzen. Es
ist von großer Wichtigkeit, dass Lampen mit Quecksilbergehalt sachgemäß behandelt werden,
um eventuelle gesundheitliche Gefährdungen zu minimieren.
Die UHP™-Lampe steht während dem Betrieb, ähnlich anderen sehr hellen Projektorlampen,
unter hohem Druck. Obwohl die Lampe und der Projektor sachgemäß konstruiert wurden, um
die Wahrscheinlichkeit eines Lampenbruches zu minimieren, kann die Lampe während dem
Betrieb zerbersten und geringe Mengen Quecksilberdampf aus dem Projektor strömen. Die
Wahrscheinlichkeit des Bruches nimmt mit Erreichen der Lebensdauer der Lampe zu. Deshalb
wird dringend empfohlen, die Lampe auszuwechseln, wenn sie das angegebenen Lebensalter
erreicht hat.
Als allgemeine Vorsichtsmaßnahme ist während des Betriebs des Projektors eine gute Belüftung
des Raumes sicher zu stellen. Sollte die Lampe bersten, sollte der Raum geräumt und eine
gute Belüftung sicher gestellt werden. Insbesondere Kinder und Schwangere sollten den Raum
verlassen.
Nach Auswechseln einer verbrauchten Lampe muss die verbrauchte Lampe sachgerecht
entsorgt und wiederverwertet werden.
Quecksilber ist ein in der Natur vorkommendes, stabiles Metallelement, das unter bestimmten
Umständen ein Sicherheitsrisiko für den Menschen darstellen kann. Gemäß der Erklärung
zur öffentlichen Sicherheit des Quecksilbers, die von der Agentur für toxische Substanzen
und Krankheitsregister („ATSDR“, als Bestandteil des öffentlichen Gesundheitssystems
der USA) veröffentlicht wurde, reagieren das Gehirn, das zentrale Nervensystem und
die Nieren empfindlich auf die Belastung durch Quecksilber; so können bei ausreichend
hohen Belastungsniveaus dauerhafte Schäden auftreten. Bei akuter Belastung durch hohe
Quecksilberdampfkonzentrationen können Zustände wie Reizung der Lungen und Atemwege,
Brustdruck, Brenngefühle in den Lungen, Husten, Übelkeit, Erbrechen und Durchfall auftreten.
Kinder und Ungeborene sind besonders empfindlich auf die schädlichen Wirkungen des
Quecksilbermetalls auf das Nervensystem.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn eines der o.g. Symptome auftritt oder andere ungewöhnliche
Zustände nach Bersten einer Lampe eintreten.
Ne faites pas fonctionner le projecteur en dehors de ses caractéristiques de température et
d’humidité, ceci peut entraîner une surchauffe et un mauvais fonctionnement.
Raccordez juste le projecteur aux sources de signal et aux voltages comme indiqué dans les
caractéristiques techniques. Se connecter aux sources de signal ou aux voltages non indiqués peut
entraîner un mauvais fonctionnement et des dégâts irréversibles sur l’appareil.
Laissez refroidir l’appareil 60 minutes avant de changer la lampe.
INFORMATION ET AVERTISSEMENT SUR LES QUESTIONS DE SANTÉ
POTENTIELLES DUES AUX VAPEURS DE MERCURE.
Ce projecteur utilise une lampe UHP™ très puissante pour fournir un éclairage afin de produire une
image extrêmement lumineuse.
Cette technologie est semblable à d’autres lampes à décharge haute pression énormément
utilisées dans les voitures, les éclairages de rues et autres appareils d’éclairage aujourd’hui.
Ces lampes, comme les éclairages fluorescents, contiennent des petites quantités de mercure.
La quantité de mercure présente dans une lampe est bien au-dessous des limites de danger
posées par les autorités. Il est très important que les lampes contenant du mercure soient traitées
correctement pour réduire au maximum les risques potentiels sur la santé.
La lampe UHP™ comme n’importe quelle autre lampe haute luminosité de projecteur, est sous
haute tension en mode fonctionnement. Bien que la lampe et le projecteur soient soigneusement
conçus pour réduire au maximum les risques de rupture de la lampe, la lampe peut se briser
pendant le fonctionnement et de petites quantités de mercure peuvent se dégager du projecteur.
Les risques de rupture augmentent quand la lampe atteint sa durée de vie théorique. Il est donc
vivement recommandé de remplacer la lampe quand la durée de vie estimée est atteinte.
Par précaution, assurez une bonne ventilation dans la salle pendant le fonctionnement du
projecteur. Si une rupture de la lampe se produit, évacuez la salle et assurez une bonne ventilation.
Les enfants et les femmes enceintes en particulier doivent quitter la salle.
Quand vous remplacez une lampe usagée, éliminez-la soigneusement via un circuit de recyclage
adapté.
Le mercure est présent à l’état naturel, c’est un élément métallique stable qui peut présenter un
risque pour des personnes dans certaines conditions. Selon la Déclaration de Santé Publique
relative au Mercure publiée par l’Agence des Substances Toxiques et du Registre de Maladie
section du Service de Santé Publique des Etats-Unis), le cerveau, le système nerveux central et
les reins sont sensibles aux effets du mercure, et une lésion irréversible peut apparaître à des taux
d’exposition suffisamment élevés. Une vive exposition à des concentrations élevées de vapeur de
mercure peut entraîner des maladies comme une irritation des poumons et des voies respiratoires,
une oppression au niveau de la poitrine, des sensations de brûlure dans les poumons, toux,
nausées, vomissements et diarrhée. Les enfants et les fœtus sont particulièrement sensibles aux
effets nocifs du mercure métallique sur le système nerveux.
Demandez une assistance médicale si vous ressentez un des symptômes énumérés ci-dessus ou
si d’autres maladies inhabituelles sont ressenties suite à une rupture de la lampe.
español italiano norsk
9
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE
No haga funcionar el proyector fuera de sus especificaciones de temperatura y humedad, ya
que podría producir un sobrecalentamiento y ocasionar un mal funcionamiento.
Conecte el proyector únicamente a las fuentes de señal y tensiones descritas en las
especificaciones técnicas. La conexión a fuentes de señal o tensiones distintas de las
especificadas puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño permanente del aparato.
Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos antes de cambiar la lámpara.
INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS SOBRE POSIBLES PROBLEMAS DE
SALUD RELACIONADOS CON LOS VAPORES DE MERCURIO.
Este proyector utiliza una lámpara UHP™ muy potente para que la iluminación produzca una
imagen extremadamente brillante.
Este tecnología es similar a la de otras lámparas de descarga luminosa de alta presión
ampliamente utilizadas hoy en día en automóviles, farolas y otros dispositivos de alumbrado.
Estas lámparas, al igual que los tubos fluorescentes, contienen pequeñas cantidades de
mercurio. La cantidad de mercurio presente en una lámpara está muy por debajo de los límites
de riesgo establecidos por las autoridades. Es muy importante que las lámparas que contienen
mercurio sean tratadas adecuadamente para minimizar posibles riesgos para la salud.
La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra lámpara de proyector de gran luminosidad,
funciona a alta presión. Si bien la lámpara y el proyector han sido diseñados cuidadosamente
para minimizar la probabilidad de rotura de la lámpara, ésta puede romperse durante el
funcionamiento y el proyector puede emitir vapores de mercurio en pequeñas cantidades. La
probabilidad de ruptura aumenta a medida que la lámpara concluye su vida útil. Por lo tanto, se
recomienda especialmente sustituir la lámpara cuando se estime que ha concluido su vida útil.
Como precaución general, asegure una buena ventilación de la habitación cuando el proyector
esté funcionando. Si se produce una ruptura de la lámpara, evacue la habitación y procure una
buena ventilación. Particularmente, los niños y las mujeres embarazadas deben abandonar la
habitación.
Cuando sustituya una lámpara gastada, deseche la lámpara usada siguiendo las indicaciones
de reciclaje adecuadas.
El mercurio es un elemento metálico estable de origen natural que puede suponer un riesgo
para la seguridad de las personas en determinadas circunstancias. Según el resumen de
salud pública sobre el mercurio publicado por la “ATSDR” (Agencia para Sustancias Tóxicas y
el Registro de Enfermedades, que forma parte del Servicio de Salud Pública de los Estados
Unidos), el cerebro, el sistema nervioso central y los riñones son sensibles a los efectos
del mercurio, y la exposición a unos niveles suficientemente altos puede ocasionar lesiones
permanentes. La exposición intensa a altas concentraciones de vapor de mercurio puede
producir irritación pulmonar y de las vías respiratorias, presión en el pecho, sensación de
quemazón en los pulmones, tos, náusea, vómitos y diarrea. Los niños y los nonatos son
especialmente sensibles a los efectos dañinos del mercurio metálico sobre el sistema nervioso.
Consulte a un médico si experimenta cualquiera de estos síntomas u otros síntomas no
habituales tras la ruptura de una lámpara.
recogida de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Per non causare surriscaldamenti e guasti, non utilizzare il proiettore se la temperatura e
l’umidità sono difformi da quanto riportato nei dati tecnici.
Il proiettore va collegato solo alle tensioni e sorgenti di segnale descritte nei dati tecnici. Il
collegamento a sorgenti di segnale o tensioni diverse può causare guasti e danni permanenti
all’unità.
Prima di sostituire le lampade, attendere 60 minuti per lasciare raffreddare l’unità.
INFORMAZIONI E AVVERTENZE SUI POTENZIALI RISCHI SANITARI
CORRELATI AI VAPORI DI MERCURIO.
Per produrre immagini estremamente luminose, questo proiettore fa uso di una potentissima
lampada UHP™.
Questa tecnologia è simile a quella di altre lampade a scarica ad alta tensione oggi molto
diffuse su automobili, illuminazione stradale ed altre applicazioni. Queste lampade, al pari delle
luci fluorescenti, contengono esigue quantità di mercurio. La quantità di mercurio presente
in una lampada è di gran lunga al di sotto dei limiti minimi imposti dalle autorità. Per ridurre al
minimo i potenziali rischi per la salute, è fondamentale trattare correttamente le lampade che
contengono mercurio.
La lampada UHP™, come qualsiasi altra lampada per proiettore ad alta luminosità, funziona
ad alta pressione. Sebbene lampada e proiettore siano stati progettati accuratamente per
ridurre al minimo il rischio di rottura della lampada, ciò può accadere durante l’uso, causando
la fuoriuscita di piccole quantità di vapori di mercurio dal proiettore. Le probabilità di rottura
aumentano quando la lampada raggiunge il termine della durata di servizio. Pertanto si consiglia
vivamente di sostituire la lampada quando raggiunge il termine della sua durata nominale.
Come precauzione generica, ventilare adeguatamente gli ambienti quando si utilizza il
proiettore. Se la lampada si rompe, allontanare tutti i presenti dall’ambiente e ventilarlo a fondo.
In particolare, allontanare bambini e donne in gravidanza.
Quando si sostituisce una lampada usata, questa va smaltita a norma di legge.
Il mercurio è un elemento metallico stabile che esiste in natura e che in talune condizioni può
costituire un rischio per la sicurezza degli uomini. Secondo la pubblicazione Public Health
Statement for Mercury edita dall’agenzia per le sostanze tossiche ATSDR (Agency for Toxic
Substances and Disease Registry, parte del servizio sanitario nazionale degli USA), il cervello,
il sistema nervoso centrale e i reni sono sensibili agli effetti del mercurio e l’esposizione a livelli
sufficientemente alti, può causare lesioni permanenti. L’esposizione acuta ad alte concentrazioni
di vapori di mercurio può causare, ad esempio, irritazioni ai polmoni e alle vie respiratorie, senso
di costrizione al petto, sensazione di bruciore ai polmoni, tosse, nausea, vomito e diarrea.
Bambini e feti sono particolarmente sensibili agli effetti dannosi del mercurio metallico sul
sistema nervoso.
In caso di manifestazione di uno dei sintomi di cui sopra, o se si avvertono altri sintomi anomali
in seguito alla rottura della lampada, consultare un medico.
Projektoren skal ikke benyttes utenfor de spesifiserte maksimumsverdier for tempeartur og fuktighet,
siden dette kan føre til overoppheting og feilfunksjon.
Projektoren må kun tilkobles signalkilder og spenninger som beskrevet i den tekniske
spesifikasjonen. Forbindelse til ukjente signalkilder eller spenninger kan føre til feil og permanent
skade på enheten.
La enheten kjøles ned i 60 minutter før lampeskifte.
INFORMASJON OG ADVARSEL OM MULIGE HELSESKADER I
FORBINDELSE MED KVIKKSØLVDAMP
Projektoren benytter en meget sterk UHP™ lampe til belysning, noe som gir et ekstremt lyssterkt
bilde.
Denne teknologien tilsvarer andre høytrykks utladningslamper som benyttes i biler, gatelys o.l. Disse
lampene, lik lysstoffrør og sparepærer, inneholder små mengder kvikksølv som ligger langt under
de faregrenser som er satt av myndighetene. Det er svært viktig at lamper som innehoder kvikksølv
håndteres korrekt for å minimalisere mulig helsefare.
UHP™ lampen, som andre lyssterke projektorlamper, opererer under høyt trykk når de er i
bruk. Selv om både lampen og projektoren er konstruert for å minimere sannsynligheten for
lampe-eksplosjon, kan det hende at lampen ryker når den er i bruk. I så fall kan små mengder
kvikksølvdamp lekke ut av projektoren. Sannsynligheten for at lampen kan ryke øker etter hvert som
lampen eldes. Det anbefales derfor sterkt å bytte lampen når lampen har nådd sin nominelle levetid.
Som en generell anbefaling bør rommet som projektoren benyttes i være godt ventilert. Hvis lampen
ryker, bør rommet evakueres og luftes. Barn og gravide kvinner bør spesielt forlate rommet.
Når lampen byttes, må den brukte lampen resirkuleres som farlig avfall og ikke kastes i ordinær
søppel.
Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabilt metallisk stoff som kan medføre helserisiko under
visse forhold. I følge det offentlige utsagnet for kvikksølv, som er utgitt av ‘Agency for Toxic
Substances and Disease Registry’ (“ATSDR”, en del av De Forente Staters folkehelsetjeneste),
er hjernen, sentralnervesystemet og nyrene følsomme for kvikksølv, og de kan skades
permanent dersom de eksponeres for større doser. Akutt overeksponering kan føre til lunge- og
luftveisirritasjoner, brystsmerter, brennende følelse i lungene, hosting, kvalme, oppkast og diarré.
Barn og fostre er spesielt følsomme for skadelige følger av metallisk kvikksølv i nervesystemet.
Søk medisinsk støtte hvis man opplever noen av de ovennevnte symptomer, eller hvis man opplever
andre uventede symptomer etter en lampe-eksplosjon.
10
english
deutsch
francais
español
WEEE INFORMATION
This product conforms to all requirements of the EU Directive on waste
electrical and electronic equipment (WEEE). This product shall be
recycled properly. It can be disassembled to facilitate proper recycling
of it’s individual parts. This product is using projection lamps that shall
be recycled properly. Consult your dealer or relevant public authority
regarding drop-off points for collection of WEEE.
WARNING
This product contains chemicals, including lead, known to the State of
California to cause birth defects or other reproductive harm. Recycle
properly, do not dispose of in ordinary waste!
REMOTE CONTROL WARNING
Laser radiation class II product; wavelength 670nm; maximum output
1mW.
Remote control complies with applicable requirements of 21 CFR
1040.10 and 1040.11.
Remote control complies with applicable requirements of EN 60 825-1:
1994 + A11
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
WEEE-ANGABEN
Dieses Produkt erfüllt alle Auflagen aus der EU-Richtlinie für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Produkt kann
sachgemäß recycelt werden. Es kann zerlegt werden, um die
Einzelteile ordnungsgemäß zu recyceln. Dieses Produkt verwendet
Projektorlampen, die sachgemäß recycelt werden müssen. Fragen Sie
Ihren Händler oder die zuständigen Behörden nach Entsorgungsstellen
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
WARNUNG
Dieses Produkt kann Chemikalien, wie z. B. Blei, enthalten, von denen
im Staat Kalifornien bekannt ist, dass sie angeborene Schäden oder
andere Fortpflanzungsschäden verursachen. Sachgemäß recyceln und
nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen!
WARNUNG ZUR FERNBEDIENUNG
Produkt mit Laserstrahlung der Klasse II; Wellenlänge 670 nm;
maximale Leistungsabgabe 1 mW.
Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der Normen 21
CFR 1040.10 und 1040.11.
Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der EN 60.825-1:
1994 + A11
INFORMATION WEEE
Cet appareil est conforme à la Directive EU relative au recyclage
des équipements électriques et électroniques (WEEE). Cet appareil
doit être recyclé correctement. Il peut être démonté pour faciliter
le recyclage de chaque pièce séparément. Cet appareil utilise des
lampes de projection qui doivent être recyclées correctement.
Consultez votre revendeur ou les autorités publiques compétentes
concernant les points de collecte WEEE.
MISE EN GARDE
Cet appareil contient des produits chimiques, câble compris, connus
de l’Etat de Californie pour entraîner des malformations ou des maux
reproductifs. Recyclez correctement ; ne les jetez pas dans une
déchetterie quelconque!
AVERTISSEMENT POUR LA TÉLÉCOMMANDE
Appareil de classe II à radiation laser; longueur d’onde 670 nm; sortie
maximale 1mW.
La télécommande est conforme aux critères en vigueur des normes
21 CFR 1040.10 et 1040.11.
La télécommande est conforme aux critères en vigueur des normes
EN 60 825-1: 1994 + A11
INFORMACIÓN WEEE
Este producto cumple todos los requisitos de la Directiva de la UE
sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Este producto
debe reciclarse adecuadamente. Puede desmontarse para facilitar
el adecuado reciclado de cada una de sus piezas. Este producto
usa lámparas de proyección que deben reciclarse adecuadamente.
Consulte a su distribuidor o al organismo público pertinente acerca de
los puntos limpios para la recogida de residuos de equipos eléctricos
y electrónicos.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas, incluyendo plomo,
que según le consta al Estado de California, ocasionan defectos
de nacimiento u otros daños de índole reproductiva. ¡Siga las
indicaciones de reciclado adecuadas, no deseche el producto con
los residuos habituales!
ADVERTENCIA SOBRE EL MANDO A DISTANCIA
Producto con radiación lasérica de clase II; longitud de onda 670nm;
potencia de salida máxima 1mW.
El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de 21 CFR
1040.10 y 1040.11.
El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de EN 60 825-
1: 1994 + A11
11
italiano norsk
SICUREZZA E AVVERTENZE SIKKERHET OG ADVARSLER
INFORMAZIONI SU WEEE
Questo dispositivo è conforme a tutti i requisiti della direttiva UE
(WEEE) sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Questo prodotto deve essere riciclato correttamente e può essere
smontato per agevolare il riciclaggio dei singoli componenti. Anche le
lampade di proiezione utilizzate su questo apparecchio devono essere
riciclate correttamente. Per informazioni sui punti di raccolta WEEE,
consultare il rivenditore o l’autorità preposta.
AVVERTENZA
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, incluso il piombo, che
lo Stato della California riconosce all’origine di difetti prenatali o altre
anomalie genetiche. Riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti
ordinari.
AVVERTENZA PER IL TELECOMANDO
Prodotto laser di classe II, lunghezza d’onda di 670 nm; uscita
massima di 1 mW.
Il telecomando è conforme ai pertinenti requisiti di legge 21 CFR
1040.10 e 1040.11.
Il telecomando è conforme ai pertinenti requisiti di legge EN 60 825-1:
1994 + A11
WEEE INFORMASJON
Dette produktet tilfredsstiller alle krav i EU direktivet 2002/96/EC
somgjelder brukt elektrisk og elektronisk utstyr. Dette produktet skal
resirkuleres forsvarlig. Det kan demonteres slik at de enkelte deler kan
resirkuleres forsvarlig. Dette produktet benytter projeksjonslampe som
skal resirkuleres forsvarlig.
ADVARSEL
Dette produktet inneholder kjemikalier, inkludert bly, som kan forårsake
fødselsskader og andre forplantningsskader. Sørg for korrekt
resirkulering. Kast ikke lamper eller andre deler i vanlig søppel.
ADVARSEL FJERNKONTROLL
Laser stråling klasse II med bølgelengde 670nm og maksimalt 1mW
utstrålt effekt.
Fjernkontrollen er konform med relevante krav i 21 CFR 1040.10 og
1040.11.
Fjernkontrollen er konform med relevante krav i EN 60 825-1:1994
+ A11.
12
english
deutsch
francais
español
WARNING SYMBOLS ON THE PROJECTOR
READ USER GUIDE
Attention! Read the user guide for further information!
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
WARNSYMBOLE AUF DER PROJEKTOR
LESEN SIE DAS BENUTZERHANDBUCH
Vorsicht! Nähere Angaben finden Sie im
Benutzerhandbuch!
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
LISEZ LE GUIDE D’UTILISATION
Attention! Lisez le guide d’utilisation pour plus
d’information!
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
LEA LA GUÍA DEL USUARIO
¡Atención! ¡Lea la guía del usuario para obtener más
información!
DANGEROUS VOLTAGE
Danger! High voltage inside the product!
HOT
Warning! Hot surfaces!
WAIT
Warning! Wait until cooled down!
MERCURY
Warning! Lamp contains mercury! Recycle properly, do not
dispose of in ordinary waste!
UV
Warning! UV radiation inside the product!
RECYCLE
Warning! Recycle properly, do not dispose of in ordinary
waste!
NO TELEPHONE
Warning! Do not connect to telephone lines!
GEFÄHRLICHE SPANNUNG
Gefahr! Hohe Spannung im Inneren des Geräts!
HEISS
Warnung! Heiße Flächen!
WARTEN
Warnung! Abkühlen lassen!
QUECKSILBER
Warnung! Die Lampe enthält Quecksilber! Sachgemäß
recyceln, und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall
entsorgen!
UV
Warnung! UV-Strahlung im Inneren des Geräts!
RECYCELN
Warnung! Sachgemäß recyceln und nicht mit dem
gewöhnlichen Abfall entsorgen!
KEIN TELEFON
Warnung! Nicht an Telefonleitungen anschließen!
VOLTAGE DANGEREUX
Danger! Voltage élevé dans l’appareil!
CHAUD
Avertissement Surfaces chaudes!
ATTENDEZ
Avertissement Attendez jusqu’au refroidissement!
MERCURE
Avertissement La lampe contient du mercure! Recyclez
correctement, n’éliminez pas dans une déchetterie
quelconque!
UV
Avertissement Radiation UV à l’intérieur de l’appareil!
RECYCLEZ
Avertissement Recy clez correctement, ne les jetez pas
dans une déchetterie quelconque!
PAS DE TELEPHONE
Avertissement Ne vous connectez pas aux lignes
téléphoniques!
TENSIÓN PELIGROSA
¡Peligro! ¡Alta tensión en el interior del producto!
CALIENTE
¡Advertencia! ¡Superficies calientes!
ESPERE
¡Advertencia! ¡Espere hasta que se enfríe!
MERCURIO
¡Advertencia! ¡La lámpara contiene mercurio! ¡Siga las
indicaciones de reciclado adecuadas, no deseche el
producto con los residuos habituales!
UV
¡Advertencia! ¡Radiación UV en el interior del producto!
RECICLADO
¡Advertencia! ¡Siga las indicaciones de reciclado
adecuadas, no deseche el producto con los residuos
habituales!
NO USE EL TELÉFONO
¡Advertencia! ¡No lo conecte a las líneas telefónicas!
13
italiano norsk
SIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE
SIMBOLI DI AVVERTENZA
LEGGERE LA GUIDA D’USO
Attenzione! Per maggiori informazioni, leggere la guida
d’uso.
SYMBOLER PÅ PROJEKTOREN
LES BRUKSANVISNINGEN
Les bruksanvisningen for mere informasjon!
TENSIONE PERICOLOSA
Pericolo. Alta tensione all’int erno del prodotto.
CALDO
Avvertenza: superfici calde.
ATTENDERE
Avvertenza: attendere il raffreddamento.
MERCURIO
Avvertenza: la lampada contiene mercurio. Riciclarla
correttamente e non buttare tra i rifiuti ordinari.
UV
Avvertenza: radiazioni UV all’interno del prodotto.
RICICLAGGIO
Avvertenza: riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti
ordinari.
NESSUN TELEFONO
Avvertenza: non collegare alle linee telefoniche.
HØYSPENNING
Fare! Høyspenning inne i enheten!
VARM
Advarsel! Varme flater!
VENT
Advarsel! Vent til enheten er avkjølt!
KVIKKSØLV
Advarsel! Lampen inneholder kvikksølv! Resirkuler som
spesialavfall. Må ikke kastes i vanlig avfall!
UV
Advarsel! Ultrafiolett (UV) stråling inne i enheten!
RESIRKULER
Advarsel! Resirkuler som spesialavfall. Må ikke kastes i
vanlig avfall!
IKKE TELEFON
Advarsel! Må ikke kobles til telefonlinje!
14
english
deutsch
francais
español
SUPPLIED MATERIAL
Projector
LIEFERUMFANG MATERIEL FOURNIS MATERIAL ENTREGADO
Projektor ProyectorProjecteur
Remote control with batteries
Product Documentation
Bag (accessory)
Cables (assessory)
Power Cord
(country dependent)
Before Set up and Use
Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the
various components.
Fernbedienung mit Batterien
Produktdokumentation
Tasche (zubehörteil)
Kabel (zubehörteil)
Stromkabel
(je nach Land)
Vor der Einrichtung und Verwendung
Packen Sie die gelieferten Teile aus und lernen Sie die
verschiedenen Komponenten kennen.
Télécommande avec piles
Documentation sur le produit
Sac (accessoire)
Câbles (accessoire)
Cordon d’alimentation
(dépendant du pays)
Avant toute installation et utilisation
Déballez les pièces fournies et familiarisez-vous avec les
différents composants
Mando a distancia con pilas
Documentación del producto
Bolsa (accesorio)
Cables (accesorio)
Cable de alimentación
(en función del país)
Antes de la instalación y el uso.
Desembale las piezas entregadas y familiarícese con los
distintos componentes.
15
italiano norsk
LEVERT UTSTYRMATERIALE IN DOTAZIONE
Proiettore Projektor
Telecomando con batterie
Documentazione del prodotto
Borsa (accessorio)
Cavi (accessorio)
Cavo di alimentazione
(in base al paese)
Preliminari all’impostazione e all’uso
Disimballare le parti fornite e prendere dimestichezza con i
vari componenti.
Fjernkontroll med batterier
Produktdokumentasjon
Veske (tilbehør)
Kabler (tilbehør)
Strømkabel
(avhengig av land)
Før oppkobling og bruk
Pakk ut og gjør deg kjent med alle deler før du kobler opp
og bruker utstyret.
The lens alternative shown in this user
guide may deviate from your projector
set-up
CABLES
16
english
deutsch
francais
español
A Lens
B IR sensor
C Ventilation
D Foot release
OVERVIEW ÜBERSICHT VUE D’ENSEMBLE DESCRIPCIÓN GENERAL
A Linse
B Infrarotsensor
C Belüftung
D Fußfreigabe
A Objetivo
B Sensor IR
C Ventilación
D Disparador de pato
A Lentille
B Capteur IR
C Ventilation
D Dégagement de pred
E Power connector
F Keypad
G Connector panel
H Lens shift
I Adjustable feet
J Security lock
K Ceiling mount
E Stromanschluss
F Tastenfeld
G Anschlüsse
H Linsenverschiebung
I Regulierbare Füße
J Sicherheitsverriegelung
K Deckenmontage
E Conector de alimentación
F Teclado
G Panel de conexiones
H Desplazamiento del objetivo
I Patas regulables
J Cierre de seguridad
K Montaje en el techo
E Raccord d’alimentation
F Clavier
G Panneau de raccordement
H Changement de lentilles
I Pieds réglables
J Fermeture sécurisée
K Montage au plafond
17
italiano norsk
OVERSIKTPANORAMICA
A Obiettivo
B Sensore IR
C Ventilazione
D Sbloccagio piedio
A Linse
B IR mottaker
C Ventilasjon
D Fotutløser
E Strømkontakt
F Tastatur
G Kontaktpanel
H Linseskift
I Justerbare føtter
J Sikkerhetslås
K Takfeste
E Connettore di alimentazione
F Tastierino
G Pannello dei connettori
H Cambio obiettivo
I Piedini di regolazione
J Blocco di sicurezza
K Montaggio a soffitto
E BG C
F
J C
C
H
A BC
D
I
K
B
CD
english deutsch francais
18
KEYPAD TASTENFELD CLAVIER
18
Das Tastenfeld ist für seine Betätigung bei Dunkelheit beleuchtet. Mehrere Tasten
sind Mehrfachfunktionen zugewiesen.
STROMVERSORGUNG
Schaltet den Projektor zwischen an und den Standby-Betriebsarten um. Fest (1
Sek. lang) drücken, um das Gerät einzuschalten. Zweimal (1 Sek. lang) drücken,
um das Gerät auszuschalten.
AUTO
Einstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt wird; dazu gehören
die Position,Breite, Höhe und allgemeine Stabilität.
MENÜ
Öffnet das Menüsystem. Mit den vier Pfeiltasten können Sie die verschiedenen
Elemente erreichen und «OK» bestätigen.
PFEILTASTEN
Mit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das Menüsystem bewegen oder
die Auswahl der Quelle vornehmen, wenn Sie sich nicht im Menü befinden.
OK (KST)
Bestätigt eine Menüoption, wenn das Menüsystem aktiviert ist.
0-9
Diese Tasten dienen zur Eingabe des PIN-Codes.
SRC
Mit diesen Tasten wird die aktive Quelle angewählt.
KST (OK)
Aktiviert die digitale Trapezentzerrung, wenn nicht das Menü aufgerufen wurde.
Die Einstellung erfolgt über die Pfeiltasten.
Le clavier est lumineux pour utilisation dans un lieu sombre. Plusieurs touches ont
des fonctions multiples.
PUISSANCE
Alternez le projecteur entre les modes on et veille. Appuyez fermement (1 sec)
pour allumer. Appuyez 2 fois fermement (1 sec) pour éteindre.
AUTO
Réglage du projecteur pour donner une image correcte, en ce qui concerne la
position, la largeur, la hauteur et la stabilité d’ensemble.
MENU
Active le menu. Utilisez les quatre touches flèche pour naviguer et OK pour activer.
TOUCHES FLECHE
Utilisez les touches flèches pour parcourir le menu, ou la source quand vous n’êtes
pas dans le menu
OK (KST)
Confirme l’option du menu quand le menu est activé.
0-9
Ces touches sont utilisées pour le code d’entrée PIN.
SRC
Utilisez ces touches pour sélectionner la source active.
KST (OK)
Lancez la correction digitale du trapèze quand vous n’êtes pas en mode menu.
Utilisez les touches flèches pour régler.
The keypad is illuminated for operation in dark environments. Several keys have
multiple functions.
(POWER)
Switches the projector between on and standby modes. Press firmly (1 sec) to
switch on. Press firmly (1 sec) twice to switch off (the second press confirms
switching off).
(AUTO)
Adjusts the projector to display a correct image, including position, width, height
and overall stability.
(MENU)
Activates the menu system. Use the four arrow keys to navigate and “OK” to
activate.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate the menu system, control keystone setting (left /
right), or select source (left / right) when you are not in the menu.
OK (KST)
Confirm menu option when menu system is activated.
0-9
These keys are used for PIN code entry.
SRC
Use these keys to select active source.
KST (OK)
Engage digital keystone correction when not in menu mode. Use arrow keys to
adjust.
español italiano norsk
19
TECLADO TASTIERINO TASTATUR
Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui. Diversi tasti
hanno più funzioni.
ACCENSIONE
Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby. Premere
con fermezza (1 secondo) per accendere. Premere due volte (1 sec) per
spegnere.
AUTO
Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo corretto,
incluso posizione, larghezza, altezza e stabilità generale.
MENU
Attiva il sistema dei menu. Utilizzare i quattro tasti con le frecce per navigare e
“OK” per confermare.
TASTI FRECCIA
Usare i tasti freccia per navigare nel sistema dei menu o la selezione della
sorgente quando non si è nel menu.
OK (KST)
Consente di confermare l’opzione di menu quando è attivo il sistema dei
menu.
0-9
Utilizzare questi tasti per inserire il codice PIN.
SRC
Utilizzare questi tasti per selezionare la sorgente attiva.
KST (OK)
Attiva la correzione digitale della deformazione trapezoidale quando non si è
nella modalità menu. Per regolare, utilizzare i tasti con le frecce.
El teclado está iluminado para el funcionamiento en entornos oscuros. Varias
de las teclas tienen múltiples funciones.
POWER
Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera. Pulse
firmemente (1 seg.) para encenderlo. Pulse firmemente (1 seg.) dos veces para
apagarlo.
AUTO
Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición,
anchura, altura y estabilidad general.
MENU
Activa el sistema de menús. Uso las cuatro teclas de dirección para navegar y
«OK» para activarlas.
TECLAS DE DIRECCIÓN
Uso las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús, o la
selección de fuente cuando no se encuentre en el menú.
OK (KST)
Confirma la opción del menú cuando está activado el sistema de menús.
0-9
Estas teclas se utilizan para la introducción del código PIN.
SRC
Uso estas teclas para seleccionar la fuente activa.
KST (OK)
Active la corrección de la distorsión trapezoidal digital cuando no se encuentre
en el modo de menú. Uso las teclas de dirección para efectuar el ajuste.
Tastaturet er belyst for å kunne benyttes i mørke. De fleste tastene har flere
funksjoner.
POWER
Skrur projektoren på og av (stand-by). Hold tasten inne en kort periode (1 sekund)
for å skru på. For å skru av må tasten trykkes inn to ganger.
AUTO
Justerer projektoren slik at den viser et riktig bilde med hensyn til posisjon, bredde,
høyde og bildestabilitet.
MENY
Aktiviserer menysystemet. Bruk de fire piltastene og ‘OK’ for å navigere.
PILTASTER
Bruk piltastene for å navigere i menyen (venstre / høyre), eller kildevalg når du ikke
er i menyen (venstre / høyre).
OK (KST)
Bekreft valg i meny eller gå tilbake i meny.
0-9
Tastene benyttes for PIN kode.
SRC
Trykk på disse tastene for å velge kilde.
KST (OK)
Trykk på denne tasten for å velge ’keystone’ korrigering når du ikke er i menyen.
Trykk deretter på piltastene for å korrigere bildet.
19
20
english
deutsch
francais
español
INDICATORS
LEUCHTANZEIGEN INDICATEURS
INDICADORES
INDICATOR LIGHT
The light next to the power key indicates the overall system
status by blue, orange and red colors.
FLASHING BLUE LIGHT
The projector has been turned on, and is warming up.
PERMANENT BLUE LIGHT
The projector is turned on and in normal operation.
PERMANENT ORANGE LIGHT
The unit is in standby mode; no source(s) connected, or the
source(s) connected are inactive or switched off, thereby
activating the powersave function (DPMS). You may enable
or disable the power save function in the SET UP sub menu,
DPMS on or off.
FLASHING YELLOW LIGHT
Please wait. The yellow light will flash once after power
cord is connected (4 - 5 sec.), and a period after going to
standby mode while lamp is cooling down (approximately
45 sec.). The projector may not be turned on again until the
light has turned to permanent yellow.
FLASHING RED LIGHT
Projector is overheated. Turn off immediately! Check if
air inlets are covered or if ambient temperature is outside
specifications. The projector can not be restarted unless the
power cord is disconnected and reconnected again. If the
projector continues to flash red, you will need to return the
unit for service.
PERMANENT RED LIGHT
Lamp life has expired. Please change projection lamp
immediately. Failing to change lamp may lead to lamp
explosion.
NO LIGHT
Power is not connected to the projector.
LEUCHTANZEIGEN
Die Leuchte neben dem Ein-Aus-Schalter zeigt in blau,
orange bzw. rot den allgemeinen Zustand des Geräts an.
BLINKENDES BLAUES LICHT
Der Projektor ist angeschaltet und und wärmt auf.
PERMANENT BLAUES LICHT
Der Projektor ist angeschaltet und befindet sich im
normalen Betrieb.
PERMANENT ORANGES LICHT
Das Gerät befindet sich im Standby-Betrieb; es sind keine
Quellen angeschlossen oder die angeschlossene Quelle
bzw. Quellen sind nicht aktiv oder ausgeschaltet, so
dass die Stromsparfunktion (DPMS) aktiviert wurde. Die
Stromsparfunktion kann im SETUP-Untermenü DPMS an
oder aus aktiviert bzw. deaktiviert werden.
BLINKENDES GELBES LICHT
Bitte warten. Das gelbe Licht blinkt eine gewisse Zeit
nachdem das Stromkabel angeschlossen wurde (4 - 5
Sek.), sowie eine gewisse Zeit nach dem Umschalten
in den Standby-Betrieb, während die Lampe abkühlt
(ungefähr 45 Sek.). Der Projektor kann nicht wieder
eingeschaltet werden, solange die Leuchtanzeige nicht
wieder auf permanent gelb gewechselt hat.
BLINKENDES ROTES LICHT
Der Projektor ist überhitzt. Sofort ausschalten! Prüfen
Sie, ob die Belüftungsöffnungen verdeckt sind oder die
Raumtemperatur die vorgegebenen Werte übersteigt. Der
Projektor kann nicht eingeschaltet werden, außer das
Stromkabel wird abgezogen und erneut eingesteckt. Blinkt
der Projektor immer noch rot, so muss er zur Reparatur
gegeben werden.
PERMANENT ROTES LICHT
Die Lebensdauer der Lampe ist abgelaufen. Tauschen Sie
die Projektorlampe bitte umgehend aus. Wird die Lampe
nicht ausgetauscht, kann dies zu einer Explosion der
Lampe führen.
KEIN LICHT
Die Stromversorgung des Projektors ist nicht hergestellt.
INDICADOR
La luz junto a la tecla de encendido indica el estado
general del sistema mediante los colores azul, naranja y
rojo.
LUZ AZUL INTERMITENTE
El proyector ha sido encendido, y se calienta.
LUZ AZUL PERMANENTE
El proyector está encendido y funciona con normalidad.
LUZ NARANJA PERMANENTE
El aparato está en modo de espera; no hay ninguna fuente
conectada, o si la hay está inactiva o apagada y, por
tanto, se activa la función de ahorro de energía (DPMS).
Puede activar o desactivar la función de ahorro de energía
en el submenú INSTALACIÓN, seleccionando DPMS On
(activado) u Off (desactivado).
LUZ AMARILLA INTERMITENTE
Por favor, espere. La luz amarilla parpadeará durante 4
o 5 segundos tras conectarse el cable de alimentación
y durante 45 segundos, aproximadamente, después de
entrar en modo de espera mientras la lámpara se enfría.
No se puede encender el proyector de nuevo hasta que la
luz amarilla se quede fija.
LUZ ROJA INTERMITENTE
El proyector se ha sobrecalentado. ¡Apáguelo
inmediatamente! Compruebe si las entradas de aire
están tapadas o si la temperatura ambiente supera la
especificada. El proyector no puede encenderse de
nuevo si no se desenchufa y se vuelve a enchufar el
cable de alimentación. Si la luz roja del proyector sigue
parpadeando, tendrá que llevar el aparato para que lo
reparen.
LUZ ROJA FIJA
La vida útil de la lámpara ha concluido. Cambie la lámpara
de proyección inmediatamente. Si no se cambia la
lámpara, podría estallar.
NO HAY LUZ
La alimentación no está conectada al proyector.
INDICATEUR
Le voyant lumineux à coté de la touche power indique
l’état général du système par des couleurs bleu, orange
et rouge.
LUMIERE BLEUE CLIGNOTANTE
Le projecteur a été allumé, et se réchauffer
LUMIERE BLEUE PERMANENTE
Le projecteur est allumé et fonctionne normalement.
LUMIERE ORANGE PERMANENTE
L’appareil est en mode veille ; il n’y a pas de source
connectée, ou la source connectée est inactive ou éteinte,
activant ainsi la fonction économie d’énergie (DPMS).
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction économie
d’énergie dans le sous-menu SET UP, DPMS sur ON ou
OFF.
LUMIERE JAUNE CLIGNOTANTE
Veuillez patienter. La lumière jaune clignote pendant
quelques secondes après avoir connecté le cordon
d’alimentation (4 - 5 sec), et après la mise en veille tant
que la lampe refroidi (approximativement 45 sec.). Le
projecteur ne peut pas être rallumé tant que la lumière
jaune n’est pas permanente.
LUMIERE ROUGE CLIGNOTANTE
Le projecteur est en surchauffe. Eteignez immédiatement
Vérifiez si les arrivées d’air ne sont pas bouchées ou si la
température ambiante est au-delà des caractéristiques.
Le projecteur ne peut être redémarré que si le cordon
d’alimentation est débranché puis rebranché. Si le
projecteur continu de clignoter rouge, vous devez
retourner l’appareil au service après-vente.
LUMIERE PERMANENTE ROUGE
La durée de vie de la lampe est dépassée. Veuillez
changer la lampe de projection immédiatement. Ne pas
changer la lampe peut entraîner l’explosion de la lampe.
PAS DE LUMIERE
Le projecteur n’est pas alimenté.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Barco F22 series Manuel utilisateur

Catégorie
Projecteurs de données
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à