Hayter Mowers 405607x52A Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur
F-050743L
Instruction Book − Riding Mower Model 405607x52A
Manuel de l’utilisateur Tondeuse autoportée modèle 405607x52A
Betriebsanleitung − Aufsitzmäher Modell 405607x52A
Istruzioni per l’uso Trattore tagliaerba Modello 405607x52A
Gebruikshandleiding − Zitmaaier model 405607x52A
Driftsvejledning Plænetraktor Model 405607x52A
Bruksanvisning − Rider modell 405607x52A
Användarhandbok − Trädgårdtraktor modell 405607x52A
Käyttöohjeet Ajettava ruohonleikkuri, malli 405607x52A
Manual de instrucciones Cortacésped autoportado Modelo 405607x52A
Manual de instruções Cortador de Grama de Empurrar
modelo 405607x52A
F
D
I
NL
DK
N
S
SF
GB
E
P
F
14
F-050743L
TABLE DES MATIERES
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX 14
INFORMATIONS GENERALES 15
POUR UNE UTILISATION EN
TOUTE SECURITE 15
MONTAGE 16
FONCTIONNEMENT 17
ENTRETIEN 19
TABLE DE DEPANNAGES 22
GARANTIE DE MURRAY, INC.
LIMITEE DE DEUX ANS
Murray Ohio Manufacturing Company (Murray)
garantit au premier acheteur que cet appareil ne
présentera pas de défauts de matière et de fabri-
cation dans les conditions normales d’utilisation
et d’entretien pendant une période de deux (2)
ans à compter de la date de l’achat; toutefois, la
présente garantie ne couvre pas les moteurs, les
accessoires (tels que les chasse-neige rotatifs,
les lames chasse-neige, les bacs à herbe et les
charrues à neige), les transmissions, les batteries
et les pièces d’usure normale (sauf celles notées
ci-dessous) ou les boîtes-ponts puisque les fabri-
cants de ces pièces fournissent leurs propres
garanties ainsi que le service après-vente dans
leurs centres de réparation agréés. Pour de plus
amples renseignements, consultez les garanties
couvrant ces pièces. Dans le cas où vous ne
sauriez pas si votre appareil contient ou est équi-
pé d’une ou plusieurs de ces pièces, consultez
votre concessionnaire avant l’achat. C’est parce
que nous sommes liés aux modalités et condi-
tions notées dans la présente garantie limitée,
que nous réparerons ou remplacerons, à notre
guise, sans frais pour le premier acheteur, toute
pièce couverte par la présente garantie limitée
pendant la période de garantie applicable.
Au cas où la batterie s’avérerait défectueuse
dans les quatre-vingt-dix (90) jours qui suivent la
date de l’achat, nous la remplacerons sans frais.
Si la batterie s’avère défectueuse après (90) jours
mais dans les cent vingt (120) jours à compter de
la date de l’achat, nous la remplacerons jusqu’à
concurrence de la moitié (1/2) du prix de détail de
la batterie en vigueur au moment du retour.
Les pièces d’usure normale sont les suivantes :
courroies, lames, adaptateurs de lames, pneus,
phares et housses de siège. Ces pièces sont ga-
ranties comme étant exemptes de défauts de ma-
tière et de main d’oeuvre telles qu’elles sont
livrées avec le produit. Toute réclamation relative
à une réparation ou un remplacement de pièces
d’usure normale doit être faite dans les trente
(30) jours de la date de l’achat. Aucune réclama-
tion mettant en jeu des dommages-intérêts cau-
sés par l’usure, l’abus et le mauvais usage ne
sera prise en considération.
La présente garantie de Murray limitée de deux
(2) ans est votre seul recours; toutefois, la pré-
sente garantie ne sera pas valide et ne s’appli-
quera à aucun appareil qui a été altéré, abîmé,
dont il a été fait un mauvais usage, un abus ou
utilisé pour la location ou autres usages commer-
ciaux et/ou professionnels (autres que domesti-
ques). Votre garantie ne couvre pas les petits
réglages mécaniques qui ne sont pas dus à un
défaut quelconque de matière ou de fabrication.
Pour de tels ajustements, consultez votre manuel
de l’utilisateur.
Pour présenter une réclamation en vertu de la
présente garantie de Murray limitée de deux (2)
ans, retournez l’appareil (ou la pièce défectueuse,
si vous avez été autorisé au préalable) avec la
preuve de votre achat au centre de réparations
après-vente agréé le plus proche de chez vous.
Pour trouver votre centre de service après-vente
agréé le plus proche, téléphonez au distributeur
central de pièces de rechange de votre zone indi-
qué dans la liste fournie avec votre appareil ou
consultez les Pages Jaunes de votre annuaire
téléphonique local. Si vous retournez l’appareil
tout entier, nous réparerons l’appareil. Si nous
autorisons le retour de la pièce défectueuse seu-
lement, nous remplacerons ou réparerons la piè-
ce. En cas de défaut de la transmission ou du
différentiel distinguer de la boîte-pont), la trans-
mission ou le différentiel tout entier doit être re-
tourné étant donné qu’ils ne contiennent pas de
pièces réparables par l’utilisateur.
La présente garantie de Murray limitée de deux
(2) ans vous donne des droits spécifiques, et
vous pourriez également en disposer d’autres.
Cette garantie limitée est promulguée expres-
sément à la place de toute autre forme de ga-
rantie explicite ou implicite, notamment de
garantie implicite de valeur marchande et
d’aptitude à un usage particulier que vous en
feriez. Pour de plus amples informations au sujet
de la présente garantie limitée, ou pour le service
après-vente, écrivez à:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
REMARQUE IMPORTANTE: les pictogram-
mes suivants sont situés sur votre appareil
ou dans la documentation ci-jointe. Avant de
vous servir de la tondeuse, apprenez à re-
connaître chaque pictogramme.
REMARQUE: les illustrations et
pictogrammes commencent en page 2.
Pictogrammes d’avertissement (Figure 23)
1 Avertissement
2 REMARQUE IMPORTANTE : lire le manuel
de l’utilisateur avant de mettre la tondeuse
en marche.
3 AVERTISSEMENT : projection d’objets. Gar-
dez vos distances. Lire le manuel de l’utilisa-
teur avant de mettre la tondeuse en marche.
4 AVERTISSEMENT : ne pas utiliser la ton-
deuse sur des pentes de plus de 10 degrés.
5 DANGER: rester à l’écart, surtout les en-
fants, de l’appareil.
6 DANGER: ne pas poser le pied.
7 DANGER: gardez vos pieds et mains à dis-
tance de la lame rotative.
8 Niveaux de puissance sonore de 100
dB(A) déclarés conformes à ceux définis
par la directive européenne 2000/14/CE.
9 DANGER: débrancher le câble de la bougie
avant toute inspection de l’appareil.
10 AVERTISSEMENT : surface brûlante.
11 AVERTISSEMENT : prêter attention lors du
branchement et débranchement des acces-
soires.
12 AVERTISSEMENT : prendre garde à ne
pas s’écraser les doigts.
13 IMPORTANT : pour régler le niveau du
carter du bloc de coupe, suivre
attentivement les instructions indiquées
dans le Guide de l’utilisateur.
14 AVERTISSEMENT : ne pas s’approcher de
la lame tant que le moteur tourne.
Pictogrammes de commande et de
fonctionnement (Figure 24)
1 Démarrage du moteur
2 Phares
3 Moteur en marche
4 Arrêt du moteur
5 Moteur en marche
6 Frein
7 Frein de stationnement
8 Embrayage
9 Ralenti
10 Rapide
11 Starter
12 Huile
13 Commande de rotation de la lame
14 Soulever
15 Essence
MODEL NO.: 405607x52A
SERIAL NO.:
2850 min-1
172 kg
SKU No.:
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
YYYY MM DD:
Niveaux de puissance sonore de 100 dB(A) déclarés conformes à ceux définis
par la directive européenne 2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique à la station de l’utilisateur 82 dB.
Résultats à l’oreille obtenus en application de la norme EN 836/A2:2001.
Niveaux de vibration déclarés conformes à ceux définis par la directive
européenne 98/37/CE.
Niveaux de vibration relevés conformément à la norme BS EN 1032 :
Siège < 0,5 m/s
2
, Marchepied droit 2,35 m/s
2
, Marchepied gauche 4,34 m/s
2
Niveaux de vibration relevés conformément à la norme BS EN 1033:
Volant 6,28 m/s
2
Valeurs déterminées en station immobile sur une surface cimentée à un régime de
2850 t.p.m..
F
15
F-050743L
INFORMATIONS GENERALES
Maîtrisez le produit : si vous connaissez le
produit et comprenez comment celui-ci fonction-
ne, vous en obtiendrez les meilleurs résultats.
Au fur et à mesure que vous lisez le manuel,
consultez les illustrations ci-jointes. Sachez re-
connaître l’emplacement et la fonction de cha-
que commande. Afin de prévenir tout accident,
suivez les instructions d’utilisation ainsi que les
règles de sécurité. Conservez ce manuel car il
peut vous être utile dans le futur.
AVERTISSEMENT : ce symbole vous indi-
quera les mesures de sécurité à prendre.
Le message de ce symbole est le suivant :
“Attention! Soyez prudent! Votre sécurité
est en jeu.”
Responsabilité de l’utilisateur
AVERTISSEMENT : il se peut que
cette tondeuse éjecte des objets
sur son passage. Sachez aussi que
cette machine pourrait vous amputer les
mains et les pieds. Si vous n’observez pas
les mesures de sécurité suivantes, vous
encourez le risque de vous blesser (ainsi
que les gens à proximité) sérieusement,
voire mortellement.
Un utilisateur responsable doit suivre
les instructions ci-dessous.
POUR UNE UTILISATION EN
TOUTE SECURITE
Modèles de tondeusesà lames rotatives
Conseils préliminaires
1. Lisez les instructions très attentivement.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation appropriée de l’équipement.
2. Ne jamais laisser des enfants ou des per-
sonnes non familiarisées avec le produit utili-
ser la tondeuse. Des régulations
gouvernementales peuvent établir un âge
minimum.
3. Ne jamais tondre lorsque des personnes,
surtout des enfants, ou des animaux sont à
proximité.
4. Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-
teur est tenu responsable des risques ou
accidents arrivés aux autres personnes ou
à leurs biens.
5. Ne pas prendre de passagers.
6. Tous les conducteurs devraient recevoir
des conseils théoriques et pratiques. Ces
conseils sont :
a. la nécessité d’être soigneux et attentif
lors de la tonte sur tondeuse autoportée
b. la reprise de contrôle de la tondeuse
en pente est impossible par les freins.
La perte de contrôle s’explique de la
manière suivante :
prise de la roue insuffisante;
conduite trop rapide;
freinage inadéquat
le type de machine ne convenant
pas à la tâche;
manque d’attention sur les
conséquences de tontes en pen-
te, en particulier;
mauvais accrochage ou répartition
inégale de l’herbe dans le sac.
Préparation
1. Lors de la tonte, portez toujours des chaus-
sures qui vous apportent une protection
complète et des pantalons. Ne jamais tondre
pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
2. Inspectez la zone à tondre et enlevez tous
les objets que la machine pourrait éjecter
sur son passage.
3. AVERTISSEMENT - L’essence est haute-
ment inflammable.
a. Réserver du carburant dans des jerri-
canes prévues à cet effet.
b. Remplir de carburant uniquement à
l’air libre et ne pas fumer.
c. Ajouter du carburant avant de démar-
rer votre tondeuse autoportée. Ne ja-
mais enlever la protection du réservoir
ni même ajouter de carburant lorsque
le moteur est en marche ou chaud.
d. Si une fuite d’essence se produit, ne
pas tenter de démarrer la machine et
l’éloigner de la zone de fuite en ques-
tion : attendez que les vapeurs d’es-
sence se soient dissipées avant
d’utiliser la tondeuse.
e. Replacer correctement les bouchons
du réservoir et de la jerricane.
4. Changer les amortisseurs de bruit défec-
tueux.
5. Avant toute utilisation, s’assurer que les
lames, boulons de lames et positionnement
des lames ne soient pas usés ou endom-
magés. Remplacer les lames et boulons
usés ou endommagés en même temps afin
de respecter l’équilibre.
6. En ce qui concerne les tondeuses multi la-
mes, prendre garde lors de la rotation
d’une lame car celle-ci peut entraîner la ro-
tation des autres.
Utilisation
1. Ne pas utiliser mettre le moteur en route
dans un espace confiné où de dangereu-
ses vapeurs de monoxyde de carbone peu-
vent s’accumuler.
2. Tondre seulement durant la journée ou bien
sous un éclairage artificiel puissant.
3. Avant de démarrer la tondeuse autoportée,
désengager toutes les manettes de com-
mande de lames et se mettre au point mort.
4. Ne pas tondre sur une pente de plus de 10
degrés.
5. Garder à l’esprit que toute pente peut être
dangereuse. Le déplacement demande
une attention redoublée. Afin de prévenir
toute chute :
a. ne pas s’arrêter ou démarrer soudai-
nement lorsqu’on se trouve en pente
ascendante ou descendante;
b. enclencher l’embrayage lentement, en
veillant à ce que les vitesses de la ton-
deuse soient toujours engagées, sur-
tout lors des déplacements en
descente;
c. la vitesse devrait être réduite dans les
pentes et dans les virages serrés;
d. prêter attention aux bosses, aux creux
et autres dangers occultés;
e. ne jamais tondre en diagonal de la
pente, sauf si la tondeuse est conçue
à cet effet.
6. Soyez attentif lorsque vous tirez du maté-
riel ou tout autre équipement lourd.
a. Utiliser seulement des barres de trac-
tion approuvées.
b. Limitez les chargements à ceux que
vous pouvez contrôler sans aucun
risque.
c. Ne pas faire de virages secs. Tourner
avec précaution.
d. Utiliser des contrepoids ou des lests
de roues comme suggéré dans le ma-
nuel de l’utilisateur.
7. Prenez garde au trafic lorsque vous devez
traverser la chaussée ou lorsque vous en
êtes prêt.
8. Arrêtez la rotation des lames avant de tra-
verser une zone non recouverte de pelouse.
9. Lors de l’utilisation d’attaches, ne jamais
diriger la décharge de matériel vers les per-
sonnes à proximité et n’autoriser personne
à s’approcher de la tondeuse en marche.
10. Ne jamais faire marcher la tondeuse avec
des éléments de protection défectueux, ou
sans aucun dispositif de sécurité
11. Ne pas changer les réglages du régulateur
du moteur ni échauffer le moteur. L’utilisa-
tion de la tondeuse à vitesse excessive
peut accroître le risque de blessure.
12. Avant de quitter l’appareil :
a. désengager l’alimentation et rabaisser
le bloc accessoire ;
b. se positionner au point mort et en frein
de stationnement ;
c. couper le moteur et enlever la clé.
13. Désengager la courroie du bloc accessoire,
arrêter le moteur, et débrancher le(s) câ-
ble(s) de la bougie ou enlever la clé de
contact ;
a. avant de débloquer et nettoyer la ma-
chine de toute obstruction ;
b. avant d’inspecter, nettoyer, ou travail-
ler sur la tondeuse ;
c. après avoir touché un objet. Inspecter
la tondeuse et effectuer les répara-
tions nécessaires avant de redémarrer
la machine ;
d. si la machine commence à vibrer de
façon anormale (vérifier dans l’instant).
14. Désengager la courroie du bloc accessoire
lors de son transport ou lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
15. Couper le moteur et désengager la courroie
du bloc accessoire
a. avant de remettre du carburant;
b. avant d’enlever le receveur à herbe;
c. avant de régler la hauteur, à moins que
ce réglage ne puisse se faire assis.
16. Réduire le réglage de l’accélérateur au point
mort et, si la tondeuse est fournie avec une
valve de coupure d’alimentation, couper l’ali-
mentation en carburant après la tonte.
17. Avant et lors du recul, regarder derrière et
dessous afin de s’assurer qu’il n’y a pas
de jeunes enfants autour.
18. Redoubler d’attention à l’approche de coins
aveugles, de buissons, arbres ou autres
objets qui peuvent obstruer la visibilité.
Maintenance et entreposage
1. En ce qui concerne les tondeuses multi la-
mes, prendre garde lors de la rotation
d’une lame car celle-ci peut entraîner la ro-
tation des autres.
2. Quand la tondeuse doit être mise en sta-
tionnement, rangée ou laissée pour un mo-
ment plus ou moins long, rabaisser les
dispositifs de tonte à moins qu’un verrouil-
lage mécanique ne soit mis en place.
3. S’assurer que les écrous, les boulons et les
vis soient bien serrés pour que la tondeuse
soit dans de bonnes conditions d’utilisation.
4. Ne jamais garder la tondeuse avec du car-
burant dans le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment où des émanations peuvent at-
teindre une flamme nue ou une étincelle.
5. Laisser la tondeuse refroidir avant de la
ranger dans une enceinte.
6. Afin de limiter tout risque de feu, s’assurer
que le moteur, l’amortisseur de bruit, le com-
partiment de batterie et la zone de réserve
de carburant soient débarrassés d’herbe, de
feuilles ou de graisse excessive.
7. Vérifier fréquemment que le receveur d’her-
be ne soit pas usé ou détérioré.
8. Remplacer les pièces usées ou défectueu-
ses.
9. Si le réservoir doit être vidé, ceci doit être
fait au dehors.
F
16
F-050743L
MONTAGE
Toutes les attaches sont dans le sac des pièces
détachées. Ne vous débarrassez d’aucune piè-
ce ni d’aucun matériel jusqu’à ce que l’unité soit
assemblée.
AVERTISSEMENT : avant de pro-
céder au montage ou à l’entretien
de la tondeuse, enlever le câble de
la bougie.
REMARQUE : dans ce manuel de l’utilisateur,
la gauche et la droite décrivent l’emplace-
ment d’une pièce avec l’opérateur assis sur
la tondeuse.
REMARQUE : les illustrations et
pictogrammes commencent en page 2.
REMARQUE: veuillez vous servir des atta-
ches montrées à la Figure 25 pour assembler
les différentes pièces détachées.
Installation des roues avant (Figure 1)
A l’aide d’un couteau, coupez les quatre côtés
de la boîte. Installez les roues avant (1) dans
ce bac.
REMARQUE : soulever l’avant de la tondeuse
à l’aide d’un bâton d’environ 1,25 m (4
pieds). Sinon demander à une autre person-
ne de soulever la tondeuse. Attention, ne pas
laisser tomber la tondeuse!
1. Soulevez l’avant de la tondeuse. Placez un
support (bûche de bois) en dessous.
2. Assurez-vous que la valve (2) soit à l’exté-
rieur de la tondeuse. Faites glisser la roue
avant (1) sur l’axe (3).
3. Fixer chaque roue avant (1) avec une ron-
delle (4) et une goupille fendue (5). Ren-
versez les bords de la goupille fendue (5)
afin de maintenir la roue avant (1) sur l’axe
(3).
4. Une fois les roues avant (1) installées, sou-
levez la tondeuse de son support. Retirez la
tondeuse de la boîte.
5. Si la tondeuse dispose d’enjoliveurs de
moyeu (6), installez-les (6). Assurez-vous
que les rondelles (4) maintiennent les enjo-
liveurs de moyeu (6) en place.
Installation du siège (Figure 2)
1. Enlevez délicatement le sac plastique du siè-
ge (1).
2. Alignez les orifices dans la charnière du siè-
ge (2) aux orifices du siège (1). Attachez le
siège (1) à la charnière du siège (2) à l’aide
des attaches (4) et (5).
3. Vérifiez la position de fonctionnement du siè-
ge (1). Si le siège (1) a besoin d’être ajusté,
desserrez les boulons à oreilles (5). Faites
glisser le siège (1) en avant et en arrière le
long de la fente de réglage du siège (3).
Resserrez les boulons à oreilles (5).
Montage du volant (Figure 3)
1. Assurez-vous que les roues avant pointent
bien vers l’avant.
2. Faites glisser le couvercle (3) sur la colon-
ne de direction (2). Assurez-vous que le
collier du du couvercle (3) soit au dessus.
3. Faites glisser le volant (1) sur la colonne de
direction (2).
4. Fixez le volant (1) à la colonne de direc-
tion (2) à l’aide de la vis (4) et de la rondelle
(6).
5. Certains modèles disposent d’une étiquette
(7) en option, se trouvant dans le sac des
pièces détachées. Attachez-le (7) au centre
du volant (1).
Entretien de la batterie libre (Figure 4)
REMARQUE IMPORTANTE: avant de relier
les câbles de la batterie à celle-ci, vérifiez sa
date. Cette date indique si la batterie doit
être chargée.
1. Vérifiez le haut et le côté de la batterie (1) et
repérez la date.
2. Si la batterie (1) est mise en route avant la
date , ses câbles peuvent être attachés sans
la charger. Cf. “Installation des câbles de bat-
terie”.
3. Si la batterie (1) est mise en route après sa ,
la batterie (1) doit être chargée. Cf. “Charge-
ment de la batterie d’entretien libre”.
Chargement de la batterie (Figure 4)
AVERTISSEMENT : Lors du charge-
ment de la batterie, ne pas fumer.
Eviter d’exposer la batterie à toute
étincelle. Les émanations provenant de
l’électrolyte de batterie peuvent provoquer
une ex
p
losion.
1. Enlevez la batterie (1) et son bac (3).
2. Enlevez le capuchon de la bornes de la bat-
terie.
3. Utilisez un chargeur de batterie de 12 volts
pour charger la batterie (1). Chargez-la à
un taux de 6 ampères par heure. Si vous ne
disposez pas de chargeur de batterie, des
professionnels peuvent le faire pour vous.
4. Installer la batterie (1) et son bac (3). S’as-
surer que la borne positive (+) (4) est à
gauche.
Installation des câbles de batterie
(Figure 4)
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, attacher le câble rou
-
ge à la borne positive (+) avant de
connecter au câble noir.
1. Enlevez le capuchon de la bornes de la bat-
terie.
2. Faites glisser le capuchon de borne (2) sur
le câble rouge (5). Attachez le câble rouge
(5) à la borne positive (+) (4) à l’aide des
attaches (6) et (7).
3. Attachez le câble noir 8 à la borne négative
(-) à l’aide des attaches (6) et (7).
Inspection des pneus
Vérifiez la pression des pneus. Un excès de
pression peut rendre la conduite cahoteuse. Par
ailleurs, une mauvaise pression des pneus em-
pêchera le bloc de coupe de tondre de façon
égale. La pression convenable est de 0,97 BAR
(14 PSI) pour les roues avant et de 0,69 BAR
(10 PSI) pour les roues arrière. Les pneus ont
été surgonflés pour la livraison.
Vérification du niveau de la tondeuse
Assurez-vous que le niveau de tonte est tou-
jours le même. Après avoir tondu sur une petite
distance, inspectez la zone tondue. Si le bloc de
coupe ne tond pas de manière égale, consulter
les instructions dans “Mise à niveau du bloc de
coupe” dans la section Entretien de ce manuel
de l’utilisateur.
Préparation du moteur
REMARQUE : le moteur quitte l’usine rempli
d’huile. Vérifier le niveau de l’huile. En ajou-
ter autant que nécessaire.
Consultez les instructions données pas le fabri-
cant du moteur pour déterminer l’essence et
l’huile à utiliser. Avant toute utilisation, lisez les
instructions de sécurité, d’utilisation, d’entretien,
et de rangement.
AVERTISSEMENT : suivre les ins-
tructions du fabricant de ce moteur
au sujet de l’utilisation de l’essence
et de l’huile. Se munir toujours d’une jerrica
-
ne prévue à cet effet. Ne pas fumer lorsque
l’on verse du carburant dans le moteur. Ver-
ser le carburant à l’air libre, après avoir cou
-
pé le moteur. Laisser le moteur refroidir pen
-
dant un moment.
Remarque importante! Avant de tondre :
Vérifiez l’huile du moteur.
Remplissez le réservoir d’essence.
Vérifiez la pression des pneus.
Vérifiez le niveau du bloc de coupe.
Attachez les câbles de la batterie.
F
17
F-050743L
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : les illustrations et pictogram-
mes commencent en page 2.
Emplacement des commandes (Figure 5)
Manette de commande de rotation de la lame
(1) : elle sert à démarrer et à arrêter la rotation
de la lame.
Pédale de frein (2) : utiliser cette pédale pour
arrêter rapidement la tondeuse.
Contact de phare (3) : c’est la première partie
du contact de démarrage. Pour tondre avec le
phare, tourner la clé vers la position du phare.
Contact de démarrage (3) : il sert à démarrer
et à arrêter le moteur.
Pédale de vitesse (4) : utiliser cette pédale
pour changer la vitesse et le sens de la marche
(avant/arrière) de la tondeuse.
Levier de hauteur de coupe (5) : il sert à ajus-
ter la hauteur de la tonte.
Manette de frein de stationnement (6) : elle
permet d’engager la tondeuse lorsque l’on ne
s’en sert plus.
Manette de contrôle des gaz (7) : elle sert à
augmenter ou réduire la vitesse du moteur.
Commande de coupure de transmission (8):
utiliser cette commande située au-dessous du
siège pour désengager la transmission.
Bloc accessoire
Cette tondeuse peut en disposer de plusieurs.
Cette tondeuse peut tirer des accessoires tels un
nettoyeur de pelouse, un aérateur de pelouse, ou
un épandeur à trémie. Mais cette tondeuse ne
peut tirer des engins comme des charrues, des
pulvérisateurs à disque ou des bineuses.
On peut se servir d’accessoires tractés ou de
remorques tant que le poids ne dépasse pas 113
kg.
Utilisation de la manette de contrôle
des gaz (Figure 5)
Elle permet d’augmenter ou réduire la vitesse du
moteur (7) .
1. La position FAST (rapide) est marquée d’un
cran de positionnement. En utilisation norma-
le ou avec un bac à herbe, positionner la ma-
nette sur FAST. Cette position permet une
charge maximale de la batterie et un meilleur
refroidissement du moteur.
2. Le régulateur du moteur est réglé à l’usine
afin de garantir les meilleures performances.
Ne pas régler le régulateur dans le but d’aug-
menter la vitesse du moteur.
Utilisation de la manette de commande
de rotation de la lame (Figure 5)
Elle sert à engager la (les) lame(s) (1) .
1. Avant de mettre le moteur, s’assurer que la
manette de commande de rotation de la
lame (1) est dans la position DESENGAGE.
2. La placer dans la position (1) ENGAGE afin
de permettre la rotation de la (des) lame(s).
REMARQUE : si le moteur s’arrête lors-
que vous engagez la (les) lame(s), le
contacteur du siège n’est pas activé. Bien
s’asseoir au milieu du siège.
3. Placer la manette de commande de rota-
tion de lame (1) en position DESENGAGE
afin d’arrêter la (les) lame (s). Avant de quit-
ter l’appareil, veiller à ce que la (les) lame (s)
soit (soient) arrêtée(s).
4. Avant de traverser un trottoir ou une route
avec la tondeuse, veiller à ce que la manette
de commande de rotation de la lame soit en
position DESENGAGE (1).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
vos mains ou pieds se tiennent à
l’écart de la lame, de l’ouverture du
déflecteur, et du bloc de coupe lorsque le
moteur est en marche.
Utilisation de la pédale de vitesse
(Figure 5)
La tondeuse est équipée d’une transmission hy-
drostatique automatique. Cette transmission est
très facile à utiliser. Elle ne nécessite ni levier de
vitesses, ni pédale d’embrayage.
La vitesse et le sens de déplacement de la ton-
deuse sont contrôlés à l’aide d’une unique pé-
dale de vitesse (4) commandée au pied droit.
Ne pas se servir de la pédale gauche de frein en
utilisation courante. Réserver l’emploi de cette
pédale de frein aux cas d’urgence pour un arrêt
rapide.
Marche avant
1. (Figure 20) La commande de coupure de
transmission (1) doit être en position mar-
che (DRIVE) (2).
2. Relever lentement le pied gauche de la pé-
dale de frein.
3. Mettre la manette des gaz sur régime rapide
(FAST).
4. (Figure 19) Enfoncer lentement la pédale de
vitesse (1) vers l’avant (4) pour atteindre la
vitesse voulue.
5. Pour augmenter la vitesse de la tondeuse,
enfoncer lentement la pédale de vitesse (1)
plus en avant. Pour réduire la vitesse en
marche avant, laisser remonter lentement la
pédale de vitesse (1) jusqu’à atteindre la
vitesse désirée.
Marche arrière
1. Regarder derrière soi.
2. Enfoncer lentement la pédale de vitesse (1)
en marche arrière (2) (REVERSE).
Changement du sens de la marche
ATTENTION : lors d’un changement de sens
de marche, ne pas se servir de la pédale gau-
che de frein, mais seulement de la pédale de
vitesse.
1. Dégager lentement le pied de la pédale de
vitesse (1). La pédale revient au point mort
(3) automatiquement (NEUTRAL).
2. Une fois la tondeuse arrêtée, faire passer
lentement la pédale de vitesse (1) dans le
sens correspondant à la marche voulue
(avant/arrière).
Coupure de la transmission (Figure 20)
Pour pouvoir pousser la tondeuse, se servir
d’abord de la commande de coupure de trans-
mission (1), qui se trouve au-dessous du siège.
1. Le moteur doit être coupé.
2. Soulever le siège. La commande de coupu-
re de transmission (1) se trouve au-des-
sous du siège.
3. Verrouiller la manette de commande de
coupure de transmission (1) sur la position
ROUE LIBRE (PUSH) (3). La transmission
est maintenant désengagée et la tondeuse
peut être poussée.
REMARQUE : par temps froid, l’huile figée
de la transmission rendra plus difficile le
déplacement de la machine.
4. Pour engager la transmission, déverrouiller
la manette de commande de coupure de
transmission (1). La transmission est main-
tenant engagée et prête à fonctionner.
Utilisation du frein de stationnement
(Figure 5)
1. Appuyer complètement sur la pédale de frei-
nage (2).
2. Soulever la manette de frein de stationne-
ment (6).
3. Retirer le pied de la pédale de freinage (2)
puis relâcher la manette de frein de sta-
tionnement (6). S’assurer que le frein de
stationnement retienne la tondeuse.
4. Pour relâcher le frein de stationnement (6),
appuyer complètement sur la pédale de frei-
nage (2) en avant. Le frein de stationnement
sera relâché automatiquement.
AVERTISSEMENT : avant de des-
cendre de la tondeuse, actionner le
frein de stationnement. Mettre la
commande de rotation de la lame en posi-
tion DESENGAGE. Couper le moteur et en-
lever la clé de contact.
Ajustement de la hauteur de coupe
(Figure 5)
Pour l’ajuster, réduire ou augmenter le levier de
hauteur de coupe (5) comme indiqué :
1. Déplacer le levier de hauteur de coupe (5)
vers l’avant pour abaisser le bloc de coupe et
le remonter pour élever le bloc de coupe.
2. Lors d’un déplacement sur un trottoir ou rou-
te, déplacer le levier de hauteur de coupe
(5) vers la position la plus haute ainsi que la
commande de rotation de la lame en posi-
tion DESENGAGE.
Arrêt de la tondeuse (Figure 5)
1. Dégager lentement le pied de la pédale de
vitesse (4). La pédale revient au point mort
(NEUTRAL) automatiquement et la tondeuse
s’arrête.
2. Déplacer la commande de rotation de la
lame en position DESENGAGE.
3. Mettre le frein de stationnement (7).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
le frein de stationnement retienne
la tondeuse.
4. Déplacer la manette de contrôle des gaz
(8) vers la position SLOW.
5. Pour couper le moteur, arrêter la clé de
contact (4) (position OFF) et la retirer.
Transport de la tondeuse
Pour transporter la tondeuse, suivre les étapes
suivantes :
F
18
F-050743L
1. Mettre la commande de rotation de la lame
en position DESENGAGE.
2. Monter le levier de hauteur de coupe à la po-
sition la plus haute.
3. Régler la manette de contrôle des gaz entre
les positions SLOW et FAST.
4. Enfoncer lentement la pédale de vitesse vers
l’avant pour atteindre l’allure désirée.
Utilisation du bloc de coupe
REMARQUE IMPORTANTE : lors de l’utilisa-
tion du bloc de coupe, avoir toujours la ma-
nette de contrôle des gaz en position FAST.
1. Mettre les moteurs.
2. Régler le levier de hauteur de coupe à la
hauteur désirée. Lorsque l’herbe est haute
ou épaisse, opter pour la position la plus
haute dans un premier temps, puis abaisser
le bloc pour une deuxième tonte.
3. Placer le contrôle des gaz en position SLOW.
4. Mettre lentement la commande de rotation
de lame en position ENGAGE.
5. Placer le contrôle des gaz en position FAST.
6. Appuyer progressivement sur la pédale de
commande des vitesses pour atteindre
l’allure désirée.
REMARQUE : lorsque l’herbe est épaisse
ou lorsque l’on tond avec un bac à herbe,
avancer à vitesse réduite.
7. S’assurer que le niveau de coupe reste cor-
rect. Après avoir tondu sur une petite zone,
l’inspecter. Si le bloc de coupe ne tond pas
de manière égale, consulter les instructions
présentes dans “Mise à niveau du bloc de
coupe” dans la section Entretien.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
les risques d’accident, veiller à ne
pas aller trop vite.
Utilisation en pentes
AVERTISSEMENT : ne pas se dé-
placer (vers le haut ou le bas) dans
des pentes trop raides pour per-
mettre de reculer. Ne jamais se déplacer
en diagonal.
1. Contrôler la vitesse à l’aide de la pédale de
commande. Placer la manette de commande
de coupure de transmission des vitesses sur
la position ROUE LIBRE (PUSH). Ne jamais
utiliser la pédale des freins en pente.
2. Afin de prévenir tout accident, ajuster la
pédale de commande des vitesses. Eviter les
virages serrés et les changements brusques
de vitesses.
3. Pour réduire la vitesse lors d’un déplacement
en avant en pente, relâcher lentement la
pédale de commande des vitesses jusqu’à
ce que la tondeuse atteigne l’allure désirée.
Arrêt en pentes
1. Eviter les arrêts en pente. S’il devient urgent
de s’arrêter, retirer le pied droit de la pédale
de commande des vitesses et enfoncer la
pédale de frein gauche.
2. Mettre le frein de stationnement.
3. Avant de quitter le siège, placer la
commande des gaz en position SLOW, la
commande de rotation de la lame en position
DESENGAGE, couper le moteur et mettre le
frein de stationnement.
Démarrage en pente
1. Mettre le moteur en marche
2. Placer la commande de rotation de la lame
sur la position ENGAGE.
3. Placer la commande des gaz en position
FAST.
4. Enfoncer la pédale de frein et relâcher le
frein de stationnement. Tout en relâchant le
frein de stationnement, appuyer sur la pédale
de commande des vitesses pour atteindre
l’allure désirée.
Appuyer lentement sur la pédale de
commande des vitesses tout en
relâchant le frein de stationnement.
Le frein de stationnement doit être désen-
gagé afin de pouvoir enclencher la pédale
de commande des vitesses.
Avant de démarrer le moteur
Vérification de l’huile
REMARQUE : le moteur a quitté l’usine rempli
d’huile. Vérifier le niveau d’huile. En ajouter
autant que nécessaire. Suivre les instructions
du fabricant de ce moteur au sujet de l’utilisa-
tion de l’essence et de l’huile.
1. Veiller à ce que la tondeuse soit à niveau.
REMARQUE : Ne pas inspecter le niveau
d’huile lorsque la tondeuse est en marche.
2. Vérifier l’huile. Suivre la procédure donnée
dans le manuel du fabricant du moteur.
3. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à at-
teindre la marque FULL (plein) sur la jauge.
La quantité à ajouter depuis ADD (verser)
jusqu’à FULL est montrée sur la jauge. Veil-
ler à ne pas dépasser la marque indiquée.
Ajouter de l’essence
AVERTISSEMENT : Se munir tou-
jours d’une jerricane prévue à cet
effet. Ne pas fumer lorsque l’on
verse du carburant dans le moteur. Verser
le carburant à l’air libre, après avoir coupé
le moteur. Laisser le moteur refroidir pen-
dant un moment.
(Figure 6) Remplir le réservoir d’essence (1) à
FULL (2) avec de l’essence ordinaire sans
plomb. Ne pas utiliser de super sans plomb. Ne
pas utiliser d’essence “d’âge” ou sale. L’essence
avec plomb accroît la formation de dépôt et ré-
duit la durée d’utilisation des valves.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT : le système
électrique dispose d’un mécanisme
de détection de présence (de
l’utilisateur) grâce à un contact de capteur
sur le siège. Ce mécanisme vous signale
si l’utilisateur est assis sur le siège. Le
système arrêtera la tondeuse si l’utilisateur
quitte le siège de celle-ci. Dans votre
intérêt, veiller à ce que le système
fonctionne bien.
REMARQUE : le moteur ne démarrera pas à
moins que l’on ne relâche la pédale d’em-
brayage/freinage et ne place la commande de
rotation de la lame en position DESENGAGE.
1. Appuyer complètement sur la pédale de frei-
nage afin d’arrêter la tondeuse. Garder le
pied sur la pédale.
2. Veiller à ce que la commande de rotation de
la lame soit en position DESENGAGE.
3. Avancer la commande de contrôle des gaz
vers les positions CHOKE (starter) ou FAST
(rapide). Certains modèles disposent d’un
bouton de starter. Le tirer à fond en position
CHOKE.
4. Tourner la clé de contact en position START.
REMARQUE : si le moteur ne démarre pas
après quatre ou cinq essais, placer la
commande de contrôle des gaz en posi-
tion FAST. Réessayer de démarrer. Si vos
essais demeurent infructueux, consulter
la TABLE DE DEPANNAGES.
5. Placer lentement la commande des gaz sur
la position SLOW.
6. Pour démarrer un moteur chaud, placer la
commande des gaz sur une position entre
FAST et SLOW.
Quelques conseils...
1. Pour de meilleurs résultats, il est important
de vérifier le niveau de coupe du bloc de
coupe. Cf. “Mise à niveau du bloc de coupe”
dans la section Entretien.
2. Pour s’assurer que la coupe est bien égale
de partout, veiller à ce que les pneus soient
gonflés comme requis.
3. A chaque utilisation, vérifier la lame. Si celle-
ci est recourbée ou défectueuse, la rempla-
cer immédiatement. De même, s’assurer que
l’écrou est bien serré.
4. Maintenir la (les) lame(s) bien coupante(s).
Des lames usées jauniront les bouts des
brins d’herbe.
5. Ne pas couper ni ne mettre en sac l’herbe
mouillée. L’herbe mouillée se tond mal et il
est conseillé d’attendre qu’elle sèche.
6. Utiliser le côté gauche du bloc de coupe pour
couper près d’un objet.
7. Répandre l’herbe coupée sur la surface ton-
due. Ainsi, l’herbe coupée est répandue de
manière plus égale.
8. Lorsque l’on tond sur une grande surface,
commencer toujours par la droite pour que
l’herbe rejetée soit éloignée des buissons,
des barrières, des allées, etc. Après deux
tours, tondre dans la direction opposée en
tournant à gauche pour finir.
9. Si l’herbe est vraiment haute, procéder à la
tonte en deux fois pour réduire la charge sur
le moteur. D’abord tondre en plaçant le bloc
de coupe dans la position la plus haute, puis
l’abaisser pour le deuxième passage.
F
19
F-050743L
10.Pour assurer de meilleures performances du
moteur ainsi qu’une coupe égale de l’herbe,
garder toujours la commande des gaz en po-
sition FAST.
11. Avec un sac à herbe, garder la commande
des gaz en position FAST et la pédale de
commande de vitesse enfoncée de 33% à
50% (100% étant enfoncée complètement).
12. Après chaque utilisation, nettoyer le fond et le
dessus du bloc de coupe. De même, le garder
propre peut vous aider à prévenir un feu.
ENTRETIEN
REMARQUE : les illustrations et pictogram-
mes commencent en page 2.
Recommandations générales
1. Il est de la responsabilité de maintenir ce
produit. Cela rallongera sa durée d’utilisation.
Cette remarque est importante car si vous
n’observiez pas ces règles, vous risqueriez
de perdre votre assurance-garantie.
2. Vérifier la bougie, frein de pédale, la lubrifica-
tion de la tondeuse, et nettoyer le filtre à air
une fois par an.
3. Vérifier les attaches. S’assurer qu’elles sont
bien serrées.
4. Consulter la section Entretien afin de garder
votre tondeuse en bon état de marche.
AVERTISSEMENT : avant de procé-
der à l’inspection, au réglages, ou
aux réparations éventuelles, dé-
brancher le câble de la bougie. et le retirer
afin d’empêcher que le moteur ne démarre
involontairement.
REMARQUE : le couple de torsion se mesure
en newton-mètre (pied-livre). Cette unité de
mesure permet de déterminer le couple de
serrage de l’écrou ou du boulon. Le couple
de torsion se mesure avec une clé dynamo-
métrique.
Inspection de la lame (Figure 7)
AVERTISSEMENT : avant d’inspec-
ter ou d’enlever la lame, débran-
cher le câble de la bougie. Si la
lame touche un objet, arrêter le moteur.
Voir si la tondeuse a été endommagée. La
lame est très coupante, il est donc conseil-
lé de porter des gants ou tout autre acces-
soire qui peut protéger vos mains.
Si vous maintenez la lame (1) coupante et veil-
lez à ce qu’elle ne s’abîme pas, les risques d’ac-
cidents en seront réduits. L’inspection de la lame
devrait être fréquente afin de déterminer l’usure,
les fissures et autres défectuosités. De même, il
faudrait vérifier fréquemment l’écrou (3) qui re-
tient la lame (1) en s’assurant qu’il reste bien
serré (3). Si la lame touche un objet, arrêter le
moteur. Débrancher le câble de la bougie. Voir si
la lame est recourbée ou endommagée. Vérifier
l’adaptateur de lame (5). Avant de mettre la
tondeuse en route, remplacer les parties défec-
tueuses par des neuves. Consulter votre centre
de service agréé le plus proche. Tous les trois
ans, faire inspecter la lame par un professionnel
agréé ou la faire remplacer si nécessaire.
Retrait et installation de la lame (Figure 7)
1. Retirer le bloc de coupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. Empêcher la rotation de la lame à l’aide d’un
bout de bois.
3. Retirer l’écrou (3) qui retient la lame (1).
4. Vérifier la lame (1) et l’adaptateur de lame
(5) en suivant les instructions dans “Inspec-
tion de la lame”. La remplacer par une neuve
si nécessaire. Consulter votre centre agréé
le plus proche.
5. Nettoyer le dessus et le dessous du bloc de
coupe. Retirer les débris et l’herbe.
6. Monter la lame (1) et l’adaptateur de lame
(5) sur l’axe (6).
7. Monter la lame (1) de manière à ce que les
bords relevés (7) soient en hauteur. Si la
lame est à l’envers, la lame ne coupera pas
correctement et risquera de provoquer un
accident.
8. Attacher la lame (1) à l’aide des rondelles et
de l’écrou (3). S’assurer que le rebord exté-
rieur de la rondelle Belleville (2) est contre
la lame (1).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
l’écrou (3) soit bien serré et qu’il
retienne la lame (1). Sinon, vous
pourriez risquer un accident.
9. Attacher l’écrou (3) qui retient la lame (1) à un
couple de serrage de 41,5 Nm (30 pied-livre).
10.Installer le bloc de coupe. Cf. “Retrait du bloc
de coupe”.
Ajustement de la commande de rotation
de la lame
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute blessure, la commande de
rotation de la lame doit être action-
née avec prudence.
En usage normal, la commande de rotation de la
lame ne nécessitera pas de réglage. Cependant,
si les performances de coupe faiblissent ou si la
qualité de coupe est médiocre, faire les change-
ments suivants :
1. Lors de la tonte, s’assurer que la commande
de contrôle des gaz soit en position FAST.
2. (Figure 8) Placer la commande de rotation
de la lame en position DESENGAGE (1).
3. Couper le moteur. Débrancher le câble de la
bougie.
4. Vérifier la (les) lame(s). Maintenir la lame
bien coupante ; sinon, les bouts des brins
d’herbe jauniront.
5. (Figure 9) Débrancher le ressort du systè-
me de rotation de la lame (2) situé sur la
tringle de commande de la lame (1). Dé-
placer le ressort (2) vers le trou central (4).
Cela permettra d’accroître la tension sur la
courroie motrice de la tondeuse.
6. Attacher le câble à la bougie. Tondre sur une
courte distance et vérifier la qualité de la
coupe. Si nécessaire, déplacer le ressort du
système de rotation de la lame (2) vers le
trou du bas (5)
7. Vérifier encore la qualité de la coupe. Si cel-
le-ci n’est pas meilleure, remplacer la cour-
roie motrice de la tondeuse. Cf.
“Remplacement de la courroie motrice”. Si
toutefois, si là encore, rien n’y fait, amener la
tondeuse à un service agréé.
8. Placer la commande de rotation de la lame
en position DESENGAGE. Arrêter le moteur.
9. (Figure 10) Vérifier le frein de lame. Faire
tourner les poulies manuellement. S’assurer
que les plaquettes de frein (1) sont bien
serrées contre les poulies.
AVERTISSEMENT : si les plaquet-
tes de frein ne sont pas serrées
correctement (1) contre les poulies,
amener la tondeuse à un centre de service
agréé.
10.(Figure 8) Placer la commande de rotation
de la lame en position ENGAGE (2).
11. (Figure 10) Vérifier les plaquettes de frein
(7). Si celles-ci sont trop usées ou défectueu-
ses, les remplacer toutes ensemble. Un cen-
tre agréé peut vous fournir des pièces de
remplacement et de l’assistance.
12.Attacher le câble à la bougie. Tondre sur une
courte distance et vérifier la tonte. Inspecter
la commande de rotation de la lame.
13.Lorsque vous déplacez cette commande en
position DESENGAGE, tous les mouvements
s’arrêteront en cinq secondes. Si la courroie
ou la lame bougent encore, engager et dés-
engager la commande de rotation de la lame
cinq fois avant d’enlever le surplus de caout-
chouc de la courroie motrice de la tondeuse.
Si vous avez besoin d’aide, emmenez la ton-
deuse dans un centre agréé.
14.(Figure 9) Si vous remplacez la courroie
motrice de la tondeuse, mettre le ressort du
système de rotation de la lame (2) dans le
trou du haut (3).
Vérification et réglage de la courroie
d’entraînement de la tondeuse (Figure
18 et Figure 21)
Si la courroie motrice de la tondeuse est lâche,
elle glissera; en pente ascendante, en tirant une
charge lourde, la tondeuse n’avancera pas.
REMARQUE IMPORTANTE : la tondeuse doit
être utilisée avec un régime moteur rapide
(FAST). Si le moteur ne tourne pas assez
vite, il peut s’échauffer de même que la
transmission et certains problèmes peuvent
alors survenir (similaires à ceux résultant
d’une courroie d’entraînement moteur déten-
due).
AVERTISSEMENT : avant toute in-
spection, réglage ou réparation de
la tondeuse, débrancher le câble de
la bougie et l’enlever afin de prévenir tout
démarrage de la tondeuse accidentel.
1. (Figure 21) Vérifier l’itinéraire de la courroie
motrice (6). Veiller à ce que la courroie mo-
trice (6) soit correctement en place à l’inté-
rieur des guides de courroie (7).
2. (Figure 18) Détacher la patte d’embrayage
(1) du bras de la poulie libre (2).
3. (Figure 21) superposer le trou situé sur la
poignée de frein (3) et le trou situé sur le
châssis. Fixer la poignée de frein (3) dans
cette position à l’aide d’une goupille ou
d’un boulon 1/4 de pouce (6 mm) (4).
F
20
F-050743L
4. (Figure 18) Faire pivoter la patte d’em-
brayage (1) jusqu’à ce que le trou de mon-
tage (5) situé sur la patte d’embrayage (1)
soit superposé au trou de montage situé sur
le bras de la poulie libre (2).
5. Fixer la patte d’embrayage (1) au bras de
la poulie libre (2).
6. (Figure 21) Retirer la goupille ou le boulon
1/4 pouce ( 6 mm) (4).
7. Si la courroie glisse toujours après avoir été
ajusté, c’est que la courroie motrice est usée
ou défectueuse et doit donc être remplacée.
Cf. “Remplacement de la courroie motrice”.
Vérification et réglage du frein de
pédale (Figure 12 et 20)
(Figure 20) Engager le frein à main. Mettre la
manette de commande de coupure de Trans-
mission (1) sur la position PUSH (pousser) (3).
Pousser la tondeuse. Si les roues arrières tour-
nent, régler ou remplacer les plaquettes de
freins.
Régler le frein moteur (4) comme suit :
1. (Figure 12) L’emplacement du frein moteur
(4) se situe à droite de la boîte de vitesse (5).
2. (Figure 20) Veiller à ce que le frein de sta-
tionnement soit engagé et que la manette de
commande de coupure de Transmission
(1) soit sur la position PUSH (pousser) (3).
3. (Figure 12) Tourner l’écrou hexagonal (6)
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que les roues arrières ne tournent
plus lorsque l’on pousse la tondeuse en
avant.
4. Relâcher le frein de stationnement et pousser
la tondeuse. Si la tondeuse ne marche pas,
tourner l’écrou à tête hexagonale (6) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la tondeuse roule enfin.
5. Régler le frein de stationnement. Pousser la
tondeuse. Si les roues arrières ne tournent
pas, le frein de pédale (4) est bien réglé.
Relâcher le frein de pédale.
AVERTISSEMENT : si vous ne pou-
vez pas ajuster le frein de pédale
comme il faut, remplacer les pla-
quettes de frein. Un centre agréé peut vous
aider à remplacer les pièces nécessaires.
Retrait de la batterie (Figure 4)
Pour charger ou nettoyer la batterie (1), la reti-
rer (1) de la tondeuse comme suit.
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, débrancher le câble
noir de la batterie (8) de la borne
négative (-) avant de débrancher le câble
rouge (5).
AVERTISSEMENT : la batterie
contient de l’acide sulfurique qui
peut être dangereux pour la peau,
les yeux et les habits. Si l’acide entre en
contact avec le corps ou les habits, laver la
zone avec de l’eau.
1. Débrancher le câble noir (8) de la borne né-
gative (-).
2. Débrancher le câble rouge (5) de la borne
positive (+) (4).
3. Soulever le bac de batterie (3) et la batterie
(1) de la tondeuse.
Charge de la batterie (Figure 4)
AVERTISSEMENT : ne pas fumer
lors de la charge de la batterie et
tenir la batterie éloignée de la
moindre étincelle. Les émanations d’élec-
trolyte de batterie peuvent provoquer une
explosion.
1. Avant de charger la batterie (1), la déplacer.
2. Pour sa charge, utiliser un chargeur de batte-
rie de 12 volts, à un taux de 6 ampères par
heure.
3. Installer la batterie (1).
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, attacher le câble
rouge de la batterie la borne positi-
ve (+) avant de se brancher au câble noir.
4. Attacher le câble rouge de la batterie (5) à la
borne positive (+) (4) à l’aide des attaches.
5. Attacher le câble noir (8) à la borne négative
(-) à l’aide des attaches.
Mise à niveau du bloc de coupe
(Figures 13 et 14)
Si le bloc de coupe est à niveau, la lame coupe-
ra plus facilement et la pelouse n’en sera que
plus belle.
AVERTISSEMENT : avant toute in-
spection, ajustement, ou réparation
de la tondeuse, débrancher le câble
de la bougie et l’enlever afin de prévenir
tout démarrage de la tondeuse accidentel.
1. S’assurer que la tondeuse est sur une surfa-
ce plate et dure.
2. Vérifier la pression des pneus. Si elle ne
convient pas, le bloc de coupe ne tondra pas
de manière égale partout. La pression
convenable est de 0,97 BAR (14 PSI) pour
les roues avant et de 0,69 BAR (10 PSI)
pour les roues arrière.
3. Si votre modèle de tondeuse en dispose, il
convient de retirer les roulettes de réglage.
4. (Figure 13) Placer le levier de hauteur de
coupe (1) à la position de coupe la plus
basse (2).
AVERTISSEMENT : le levier de hau-
teur de coupe (3) est monté sur
ressort. Veiller à ce qu’il soit ver-
rouillé à la position de coupe la plus haute
(2).
5. (Figure 14) Relâcher les boulons d’ajuste-
ment de droite et de gauche (1). Pousser
vers le bas le bloc de coupe. S’assurer que
chaque côté du bloc de coupe repose sur
une surface plate. Veiller, de même, à ce que
les liaisons de levée soient relâchées et
qu’elles puissent se déplacer librement de
haut en bas.
6. Appuyer sur les liaisons de levée (2) et ser-
rer les boulons d’ajustement (1) droit et
gauche. Veiller à ce que les boulons d’ajus-
tement (1) soient serrés. Si nécessaire, utili-
ser une clé.
7. (Figure 13) Soulever le levier de hauteur
de coupe (1).
8. Tondre sur une courte distance. Si la hauteur
n’est pas à niveau partout, répéter les étapes
ci-dessus.
Lubrification (Figure 15)
Lubrifier les zones
indiquées avec de l’huile à
moteur.
Graisser avec un pinceau
dans les zones indiquées.
Modèles avec assemblages à
graisser : Lubrifier avec un
canon à graisse.
REMARQUE : appliquer de la graisse sur la
direction.
ATTENTION : si la tondeuse est en marche
sur des zones sèches de sable, utiliser un
aérosol à la poudre graphite pour lubrifier la
tondeuse.
Vérification des pneus
Vérifier la pression des pneus. Des pneus trop
gonflés rendront la tonte cahoteuse. De même,
une mauvaise pression des pneus empêchera
une coupe égale. La pression convenable est de
0,97 BAR (14 PSI) pour les roues avant et de
0,69 BAR (10 PSI) pour les roues arrière.
Remplacement de la courroie motrice
1. Enlever le bloc de coupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. (Figure 16) Retirer la poulie libre moyenne
(4).
3. Détacher le ressort de la poulie (7).
4. Retirer la poulie libre (8) et l’entretoise (9).
5. Retirer la poulie libre en V (5) et l’entre-
toise (13).
6. Retirer la courroie motrice (1) de la poulie
motrice (6).
7. (Figure 17) Pour retirer la courroie motrice
(1) de la double poulie (2), tirer l’extrémité
avant de la courroie en la faisant passer par
dessous la double poulie (2), puis la rame-
ner dans le sens inverse en la faisant passer
entre la double poulie et la plaque de la co-
lonne de direction (3).
8. (Figure 11) Retirer le panneau d’accès (10).
9. Retirer les deux boulons (11) fixant la co-
lonne de direction (12). Soulever le volant
et la colonne de direction (12). Tirer la
courroie motrice (1) en la faisant passer par
dessous la colonne de direction (12).
10.Retirer la courroie motrice (1). Pour obtenir
la pièce de rechange correcte ou toute assis-
tance, s’adresser au centre de maintenance
de votre localité.
11. Pour procéder à l’installation de la courroie
motrice, suivre les étapes ci-dessus dans le
sens inverse.
12.(Figure 16) Vérifier l’itinéraire de la courroie
motrice (1). Veiller à ce que la courroie mo-
trice (1) soit correctement installée sur les
poulies libres.
13.Avant de commencer à utiliser la tondeuse,
vérifier le réglage de l’embrayage. Voir les
instructions figurant dans la rubrique “Vérifi-
cation et réglage de l’embrayage”.
F
21
F-050743L
14.Remonter le carter de la tondeuse. Voir les
instructions figurant dans la rubrique “Monta-
ge du carter de la tondeuse”.
Remplacement de la courroie motrice
(Figure 10)
1. Retirer le bloc de coupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. Retirer l’applicateur de courroie (1) de la
poulie accessoire (2) et retirer la courroie
motrice (3).
3. Retirer l’applicateur de courroie (4) de la
poulie de droite (5) et retirer la courroie
motrice (3).
4. Retirer l’applicateur de poulie (4) de la
poulie de gauche (6) et retirer la courroie
motrice (3). Un centre agréé peut remplacer
les pièces pour vous ou vous apporter de
l’aide.
5. Pour installer la courroie motrice, inverser les
étapes ci-dessus.
Retrait du bloc de coupe (Figure 22)
1. Placer la commande de rotation de la lame
(1) en position DESENGAGE.
2. Placer le levier de hauteur de coupe (2) à
la position de réglage du niveau de coupe.
La manette de levage est équipée
d’un ressort de rappel. S’assurer
que la manette de levage est ver-
rouillée en position RÉGLAGE DU NIVEAU
DE COUPE.
3. Retirer les goupilles et les rondelles des ma-
nettes de réglage (3). Cf. illustrations “C” et
“D”.
4. Retirer les goupilles et les rondelles des atta-
ches à la suspension (4). Cf. illustrations
“A” et “B”.
5. Débrancher le ressort de traction (5) de la
tringle de commande de la lame (6). Cf.
l’illustration “E”.
6. Débrancher la suspension avant (9) du
support de l’axe. Cf. l’illustration “F”.
7. Retirer la courroie motrice (7) de la poulie
accessoire (8).
8. Eloigner le bloc de coupe de la droite de la
tondeuse.
9. Pour installer le bloc de coupe, inverser les
étapes ci-dessus.
Remplacement du fusible
Si le fusible ne marche plus, le moteur ne dé-
marrera pas. Retirer le fusible et le remplacer
par un fusible pour automobile de 15 amp.
Entreposage (plus de 30 jours)
A la fin de chaque année, préparer la tondeuse
de la manière suivante :
1. Vidanger l’essence du carburateur et du ré-
servoir. Changer l’huile du moteur. Cf. les
instructions du fabricant du moteur.
2. Nettoyer complètement la tondeuse.
3. Charger la batterie.
Remplacement des pièces détachées
Le remplacement de pièces détachées est mon-
tré soit au dos de ce manuel, soit dans un ma-
nuel séparé de pièces de rechange.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que
des pièces autorisées par le fabricant ou ap-
prouvées. La lettre placée à la fin du numéro de
la pièce vous signale le type d’affinage pour la
pièce, C pour le chrome, Z pour le zinc, PA pour
une pièce achetée. Il est important de le joindre
lors de la commande d’une pièce. Ne pas utiliser
de pièces tractées ou d’accessoires non spécifi-
quement prévus pour la tondeuse. Pour obtenir
la pièce de remplacement adéquate, il vous faut
fournir le numéro du modèle de la tondeuse (Cf.
plaque indicatrice).
Les pièces de rechange, à l’exception faite du
moteur, des transmissions, de la boîte-pont ou
du différentiel, sont disponibles depuis le maga-
sin d’où la tondeuse a été achetée, ou bien dans
un atelier de service recommandé.
Si vous ne pouvez pas vous procurer les pièces
ou ne connaissez personne pour dépanner ou
veiller à l’entretien de la tondeuse, veuillez
contacter :
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633 Les appels en PCV ne
seront pas acceptés.
Le remplacement des pièces comme le moteur,
les transmissions, la boîte-pont ou le différentiel,
sont disponibles depuis un service autorisé par
le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée
dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous pou-
vez vous appuyer sur les garanties s’appliquant
au moteur ou aux transmissions pour comman-
der les pièces de rechange.
Lors de la commande, vous devrez fournir les
informations suivantes :
(1) Le numéro du modèle
(2) Le numéro de série
(3) Le numéro de la pièce
(4) La quantité
F
22
F-050743L
TABLE DE DEPANNAGES
PROBLEME: le moteur ne démarre pas.
1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur”
dans ce manuel.
2. Modèles à démarrage électrique : nettoyez les
bornes de la batterie. Resserrez les câbles.
3. Veillez à ce qu’aucun câble ne soit lâche.
Resserrez les interrupteurs de sécurité. (Voir
le diagramme de câblage.)
4. Vidangez le réservoir d’essence. Nettoyez la
conduite d’essence. Remplacez le filtre d’es-
sence.
5. Retirez la (les) bougie(s). Placez l’accéléra-
teur en position SLOW. Tournez la clé de
contact en position ON. Essayez de démarrer
le moteur plusieurs fois. Installez la bougie.
6. Changez la bougie.
7. Réglez le carburateur.
PROBLEME: le moteur ne tourne pas.
1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur”
dans ce manuel.
2. Modèles à démarrage électrique : Chargez la
batterie.
3. Remplacez le fusible.
4. Veillez à ce que le faisceau de câbles ne
soit pas endommagé et que les raccords
tiennent bien. Réparez le câble endommagé.
5. Modèles à démarrage électrique : remplacez
la solénoïde. Modèles à démarrage manuel :
remplacez le module.
PROBLEME: le moteur a du mal à
démarrer.
1. Réglez le carburateur.
2. Changez la bougie.
3. Remplacez le filtre à essence.
PROBLEME: le moteur tourne mal ou
perd de sa puissance.
1. Vérifiez l’huile.
2. Nettoyez le filtre à air.
3. Nettoyez l’écran filtre à air.
4. Remplacez la bougie.
5. Le moteur force. Baisser la vitesse inférieure.
6. Réglez le carburateur.
7. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: le moteur tourne mal à
grande vitesse.
1. Changez la bougie.
2. Ajustez la commande des gaz.
3. Nettoyez le filtre à air.
4. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: le moteur s’arrête lorsque
les lames sont engagées.
1. Veiller à ce que le faisceau de câbles ne soit
pas endommagé et que les raccords tiennent
bien. Réparer le câble endommagé.
2. Le bac à herbe doit être monté (ne s’applique
qu’aux modèles équipés de bac à herbe à
décharge arrière).
PROBLEME: en pente, le moteur
s’arrête.
1. Tondez en inclinaison ascendante ou des-
cendante mais jamais en diagonal.
PROBLEME: le moteur ne tourne pas à
vide.
1. Changez la bougie.
2. Nettoyez le filtre à air.
3. Réglez le carburateur.
4. Ajustez la commande des gaz.
5. Videz le réservoir d’essence. Nettoyez le
conduit d’essence. Changez le filtre à essen-
ce.
PROBLEME: un moteur chaud peut
entraîner une perte de régime.
1. Nettoyez l’écran filtre à air.
2. Vérifiez l’huile.
3. Réglez le carburateur.
4. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: vibration excessive.
1. Changez la lame.
2. Veillez à ce que les boulons du moteur soient
bien tous serrés.
3. Réduisez la pression des pneus.
4. Réglez le carburateur.
5. Veillez à ce que les courroies ou poulies
soient en bon état. Remplacez-les si néces-
saire.
PROBLEME: l’herbe n’est pas rejetée
normalement.
1. Coupez le moteur. Nettoyez le bloc de cou-
pe.
2. Relevez le niveau de coupe.
3. Remplacez-la par une (des) plus coupan-
te(s).
4. Réduisez la vitesse au moyen du levier de
vitesses.
5. Mettez la commande des gaz en position
FAST.
6. Remplacez le ressort du le pignon libre de la
lame.
7. Nettoyez le tube d’extention et le tube de
raccord (ne s’applique qu’aux modèles équi-
pés de bac à herbe à décharge arrière).
PROBLEME: le bloc de coupe ne coupe
pas de manière égale.
1. Vérifiez la pression des pneus.
2. Ajustez le niveau du bloc de coupe.
3. Vérifiez l’axe avant. S’il ne pivote pas facile-
ment, desserrez le(s) boulon(s) qui le main-
tient(nent).
PROBLEME: les lames ne tournent pas.
1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous
que la courroie soit bien installée.
2. Changez la courroie motrice.
PROBLEME: la tondeuse ne bouge pas
lorsque le frein est relâché et lorsque la
pédale de commande des vitesses est
enfoncée.
1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous
que la courroie soit bien installée.
2. Réglez l’embrayage.
3. Changez la courroie motrice.
4. Relâchez la manette de coupure de trans-
mission.
PROBLEME: la tondeuse ralentit ou
s’arrête lorsque la pédale de commande
des vitesses est enfoncée.
1. Réglez l’embrayage.
2. Changez la courroie motrice.
PROBLEME: lorsque la pédale de frein
est relâchée, on perçoit un bruit au
niveau de la courroie.
1. Un bruit temporaire de la courroie n’affecte
pas le fonctionnement de la tondeuse. Si le
bruit persiste, inspectez le cheminement de
la courroie. Assurez-vous que la courroie soit
bien à l’intérieur des guides de courroie.
2. Si le bruit persiste, réglez l’embrayage.
PROBLEME: les roues arrières patinent
sur un terrain inégal.
1. Vérifiez l’essieu avant. S’il ne pivote pas faci-
lement, rendez le(s) boulon(s) qui le main-
tient(nent) plus lâche(s).
105
F-050743L
Parts List − Model 405607x52A
Liste de pièces Modèle 405607x52A
Teileliste − Modell 405607x52A
Elenco pezzi − Modello 405607x52A
Onderdelenlijst − Model 405607x52A
Reservedelsliste Model 405607x52A
Deleliste − Modell 405607x52A
Reservdelslista − Modell 405607x52A
Varaosaluettelo Malli 405607x52A
Lista de partes Modelo 405607x52A
Peças de substituição Modelo 405607x52A
F
D
I
NL
DK
N
S
SF
GB
E
P
121
F-050743L
rev. 2 M16006.25.02
D
EG-Konformitätserklärung
GB
EC Certificate of Conformity
F Déclaration de conformité pour la CEE
I Certificato di conformita’ comunitario
E Declaración de Conformidad
NL
EG-Conformiteitsverklaring
S
EU-konformitetsintyg
N
EU-konformitetserklæring
DK EU-overensstemmelseserklæring
SF EY: n Vaatimustenmukaisuusilmoitus
P
Declaração de conformidade
conforming to Directive 98/37/EC
conforming to Directive 89/336/EEC
conforming to Directive 2000/14/EC
entsprechend der Richtlinie 98/37/EG
entsprechend der Richtlinie 89/336/EWG
entsprechend der Richtlinie 2000/14/EG
conforme à la directive 98/37/CE
conforme à la directive 89/336/CEE
conforme à la directive 2000/14/CE
conforme alla Direttiva 98/37/CE
conforme alla Direttiva 89/336/CEE
conforme alla Direttiva 2000/14/CE
según la directiva 98/37/CE
según la directiva 89/336/CEE
según la directiva 2000/14/CE
overeen komstig de Richtlijn 98/37/EG
overeen komstig de Richtlijn 89/336/EEG
overeen komstig de Richtlijn 2000/14/EG
conforme com a Diretiva 98/37/CE
conforme com a Diretiva 89/336/CEE
conforme com a Diretiva 2000/14/CE
överensstämmande med direktiv 98/37/EG
överensstämmande med direktiv 89/336/EEG
överensstämmande med direktiv 2000/14/EG
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EØS
overholder direktiv 2000/14/EF
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EØF
overholder direktiv 2000/14/EF
naudattaa direktiiviä 98/37/EY
naudattaa direktiiviä 89/336/ETY
naudattaa direktiiviä 2000/14/EY
122
F-050743L
rev. 2 M16006.25.02
MURRAY, INC.
219 FRANKLIN ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt
declare in sole responsibility, that the product
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto
declaramos bajo responsabilidad propia que el producto
verklaren enig in verantwoording, dat het produkt
declaramos com responsabilidade própria que o produto
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt
erklærer som eneansvarlig at produktet
erklærer som eneansvarlig, at produktet
ilmoitamme yksin vastaavamme, että tuote
(Fabrikat, Typ) (Make, model) (Marque, modèle) (Marca, tipo)
(Marca, modelo) (Fabricant, type) (Marca, modelo) (Fabrikat, typ)
(Fabrikat, type) (Mærke, type) (Merkki, malli)
Wir / We / Nous / Noi / Nosotros / Wij / Nós / Vi / Vi / Vi / Me
405607x52A
auf das sich diese Erklärung bezieht, den Anforderungen der Richtlinie 98/37/EG, der Richtlinie 2000/14/EG
(Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Anhang VIII) Richtlini 2002/88/EC und der Richtlinie 89/336/EWG und aktuellen
Ergänzungen entspricht
to which this certificate applies, conforms to the requirements of Directive 98/37/EC
, Directive 2000/14/EC (conformity assessment
procedure according to Annex VIII), Directive 2002/88/EC and Directive 89/336/EEC and current amendments
faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales stipulées dans la Directive 98/37/CE, la directive
2000/14/CE (procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe VIII), directive 2002/88/EC la directive 89/336/CEE etleurs
modifications courantes
cui la presente dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti della Direttiva 98/37/CE, della Direttiva 2000/14/CE (procedura di
valutazione della conformità secondo l’Allegato VIII), Direttiva 2002/88/EC e della Direttiva 89/336/CEE e correnti emendamenti
al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias de la directiva 98/37/CE, de la directiva 2000/14/CE (los
procedimientos de evaluación de conformidad según el Anexo VIII) directiva 2002/88/EC y de la directiva 89/336/CEE y enmiendas
vigentes
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met eisen van de richtlijn 98/37/EG, de richtlijn 2000/14/EG
(conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage VIII), richtlijn 2002/88/EC de richtlijn 89/336/EEG en huidige wijzigingen
ao que se refere esta declaração corresponde às exigências da Directiva 98/37/CE, Directiva 2000/14/CE (em conformidade com o
processo de avaliação, de acordo com o Anexo VIII) Directiva 2002/88/EC e Directiva 89/336/CEE e actuais alterações
för vilket detta intyg gäller, uppfyller kraven enligt direktiv 98/37/EG, direktiv 2000/14/EG (procedur för bedömning av överensstämmelse
enligt tillägg VIII), direktiv 2002/88/EC, 89/336/EEG samt allmäna tillägg
som denne erklæring vedrører, oppfyller kravene i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprosedyre i henhold til
anneks VIII) direktiv 2002/88/EC og direktiv 89/336/EØS og aktuelle vedlegg
som denne erklæring vedrører, overholder kravene i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprocedure iflg. Annex
VIII) direktiv 2002/88/EC og direktiv 89/336/EØF og ændringer
johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa direktiivin 98/37/EY, direktiivin 2000/14/EY (Liitteen VIII mukaisten yhdenmukaisuuden
arviointitoimien), direktiivin 2002/88/EC, direktiivin 89/336/ETY ja nykyisten muutosten vaatimuksia
Zursachgerechten Umsetzung der EG-Richtlinien wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen:
EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 und/oder BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
To effect correct application of the EEC Directives, the following standards and/or technical specifications were consulted: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 and/or BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Pour mettre en pratique les Directives de la CEE, il a été tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s)
suivante(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 et/ou BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Per un’appropriato riscontro della normativa CEE, è (sono) stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che)
tecnica(che): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 e/o BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias en las normativas de la CEE (fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s)
normativa(s) y especificación(es) técnica(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 y/o BS EN 1032:1997, EN ISO
3744;1995, ISO 11094;1991
Om de EG-richtlijnen in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 en/of BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Com o fim de realizar de forma apropriada as exigências nas normas da C.E.E. consultou-se a(s) seguinte(s) norma(s) e/ou
especificação(ões) técnica(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 e/ou BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO
11094;1991
Följande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund för ett fackmässigt införande av de i EU-normerna: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 och/eller BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomførelse av EU-retningslinjenes: EN 836/A2:2001, EN
836:1997, BS EN 1033:1996 og/eller BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Til gennemførelse af de EF-direktivet er følgende standard(er) og/eller tekniske specifikation(er) anvendt: EN 836/A2:2001, EN
836:1997, BS EN 1033:1996 og/eller BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
ETY-direktiivien oikean soveltamisen varmistamiseksi on käytetty seuraavia standardeja ja/tai teknisiä erittelyjä: EN 836/A2:2001, EN
836:1997, BS EN 1033:1996 ja/tai BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
123
F-050743L
rev. 2 M16006.25.02
Bauart
Category
Categorie
Categoria
Categoría
Categorie
Categoria
Kategori
Kategori
Kategori
Kategoria
RASENTRAKTOR
LAWNMOWER
TONDEUSE A GAZON
TORSAERBA
CORTADORA DE CESPED
GRASMAAIMACHINE
CORTADOR DE GRAMA
GRÄSKLIPPARE
GRESSKLIPPER
GRÆSSLÅMASKINE
RUOHONLEIKKURI
Fabrikmarke / Make / Marque / Marca / Marca / Merk / Marca /Fabriksmärke / Merke /
Mærke / Merkki
MURRAY
Typ / Type / Type / Tipo / Tipo / Model / Tipo / Typ / Type / Type / Tyyppi 12,5 HP / 40
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level
Niveau de puissance acoustique garanti
Livello di potenza acustica garantito
Nivel garantizado de potencia acústica
Gewaarborgd niveau van geluidssterkte
Nível de ruído motriz garantido
Garanterad ljudstyrksnivå
Garantert lydnivå
Lydniveau garanti
Taattu äänenvoiman taso
100 dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level
Niveau de puissance acoustique mesuré
Livello di potenza acustica misurato
Nivel medido de potencia acústica
Gemeten niveau van geluidssterkte
Nível de potencia acústica medido
Uppmätt ljudstyrksnivå
Målt lydnivå
Målt lydniveau
Mitattu äänentehotaso
98 dB (A)
Art der Schneidevorrichtung
Type of cutting device
Genre du dispositif de coupe
Tipo di dispositivo di taglio
Tipo de dispositivo de corte
Soort snijmiddel
Tipo de dispositivo cortante
Typ av skäranordning
Type klipperedskap
Bladtype
Leikkurityyppi
SICHELMESSER
ROTATING BLADE
LAME ROTATIVE
LAMA ROTANTE
CUCHILLA GIRATORIA
ROTEREND BLAD
LÂMINA ROTATIVA
ROTERANDE BLAD
ROTERENDE BLAD
ROTERENDE BLADE
PYÖRIVÄ TERÄ
Schnittbreite / Width of cut / Largeur de coupe / Ampiezza di
taglio / Ancho de corte / Snijbreedte / Extensão do corte / Skärbredd /
Snittbredde / Skærebrede / Leikkuujäljen leveys
102 cm
124
F-050743L
rev. 2 M16006.25.02
Name und Adresse der in der Europäischen Gemeinschaft etablierten benannten Stelle
für Richtlinie 2000/14/EG
Name and address of the notified body established in the European Community for
Directive 2000/14/EC
Nom et adresse de l’organisme notifié établi dans la Communauté européenne pour la
directive 2000/14/CE
Nome e indirizzo dell’organismo notificato stabilito nella Comunità Europea per Direttiva
2000/14/CE
Nombre y dirección del organismo notificado establecido en la Comunidad Europea
para la Directiva 2000/14/CE
Naam en adres van de aangemelde instantie gevestigd in de Europese Gemeenschap
voor richtlijn 2000/14/EG
Nome e morada do organismo notificado na Comunidade Europeia para Directiva
2000/14/CE
Namn och adress på godkännande organ inom EU för föreskrift 2000/14/EG
Navn og adresse til godkjennende organ innen EU for direktivet 2000/14/EF
Navn og adresse på det bemyndigede organ, som er etableret i De Europæiske
Fællesskaber for direktiv 2000/14/EF
Euroopan yhteisön alueella olevan ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite direktiivin
2000/14/EY mukaisesti
SNCH
11, Route de Luxembourg
L - 5230 Sandweiler
Brentwood, TN USA Director, International Sales2003.12.09
YYYY MM DD
(Ort und Datum der Ausstellung) (Name, Funktion und Unterschrift des Befugten)
(Place and date of issue) (Name and job function of authorized person)
(Lieu et date) (Nom, fonction et signature de la personne autorisée)
(Luogo e data del rilascio) (Nome, qualifica e firma dell’incaricato)
(Lugar y fecha de expedición) (Nombre, función y firma del encargado)
(Plaats en datum van de verklaring) (Naam, functie en handtekening van bevoegd persoon)
(Lugar e data de emissåo) (Nome, cargo e assinatura do responsavel)
(Utfärdat ort/datum) (Namn, befattning och underskrift av behörig medarbetare)
(Sted og datum) (Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift)
(Sted og dato) (Bemyndigedes navn, funktion og underskrift)
(Ilmoitus annettu paikka ja päiväys) (Valtuutetun henkilön nimi ja tehtävä)
1 / 1

Hayter Mowers 405607x52A Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur