DELTA DORE TYXAL+ DF Guide d'installation

Catégorie
Mesure, test
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Á
Á
À
À
Instructions
Important
Product
Informations
LS14250 - 3,6V - 1,2 Ah - Lithium
Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years
Consumption stand-by : 4,5 μA
Consumption : 14,2 mA max.
868,30 MHz et 868,95 MHz (EN 300 220) - 100 m Ý 300m
-10°C / +70°C
+5°C / +40°C
IP
IP 30
IK 02
IP 65
IK 05
75%
33 x 102 x 32 mm 41 x 70 x 15 mm
R&TTE 1999/5/CE
Important product information (Ì)
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /
Voorstelling
107 gr.
1
www.deltadore.com
TYXAL DF
FR
Notice d’installation
EN
Installation guide
DE
Installationsanleitung
IT
Guida di installazione
ES
Manual de instalación
PL
Instrukcja instalacji
NL
Installatiehandleiding
FR
Le détecteur peut être associé à un système d’alarme DELTA DORE radio X3D ou à un transmetteur
TTRTC ou TTGSM X3D ou une sirène intérieure TYXAL Si.
EN
The detector can be associated with a DELTA DORE X3D wireless alarm system or a TTRTC or
TTGSM X3D transmitter or a TYXAL Si indoor siren.
DE
Der Melder kann mit einer DELTA DORE Funk-Alarmanlage X3D oder einem TTRTC- oder TTGSM
X3D-Signalgeber oder einer Innenraumsirene TYXAL Si verbunden werden.
IT
Il sensore può essere associato ad un sistema d’allarme DELTA DORE radio X3D o ad un trasmettitore
TTRTC o TTGSM X3D o una sirena interna TYXAL Si.
ES
El detector puede asociarse a un sistema de alarma DELTA DORE radio X3D o a un transmisor TTRTC
o TTGSM X3D o una sirena interior TYXAL Si.
PL
$ETEKTORÒMOêEÒBYĀÒSKONµGUROWANYÒZÒRADIOWYMÒSYSTEMEMÒALARMOWYMÒ$%,4!Ò$/2%Ò8$ÒLUBÒZÒINNYMÒ
PRZEKAßNIKIEMÒ4424#ÒALBOÒ44'3-Ò8$ÒLUBÒTEêÒSYRENæÒWEWNĂTRZNæÒ498!,Ò3I
NL
De detector kan worden gekoppeld aan een alarmsysteem DELTA DORE radio X3D of een zender
TTRTC of TTGSM X3D of interne sirene TYXAL Si.
Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / 3PISÒTREÜCI / Inhoud
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie
2
FR
s,EDÏTECTEURDEFUITEDEAUDOITÐTREPLACÏENINTÏRIEUR
s,AFACEDEDÏTECTIONDELASONDEÁ) doit être plaquée sur l’endroit à surveiller.
s0LACEZLÏMETTEURRADIOÀ) à proximité de la sonde (livré avec 0,6 m de câble 3 fils).
EN
s
The leak detector must be installed indoors.
s4HEDETECTIONFACEOFSENSORÁ) must be against the spot to monitor.
s)NSTALLTHEWIRELESSTRANSMITTERÀ) close to the sensor (delivered with a 0.6 m long 3-wire cable).
DE
s
Der Wasserleck-Sensor muss in einem Innenraum angebracht werden.
s$IEmàSSIGKEITSEMPlNDLICHE3EITEDER3ONDEÁMUSSAUFDENZUàBERWACHENDEN"EREICH
ausgerichtet sein.
s"RINGEN3IEDEN&UNKSENDERÀ) in in der Nähe der Sonde an, das mitgelieferte 3-adrige Kabel ist
nur 0,6 m lang.
IT
s
Il sensore di perdite d’acqua deve essere posizionato all’interno.
s)LLATODIRILEVAMENTODELLASONDAÁ) deve essere posizionato nel luogo da sorvegliare.
s0OSIZIONARELEMETTITORERADIOÀ) vicino alla sonda (dotata di cavo a 3 fili di 0,6 m).
ES
s
El detector de fugas de agua se debe colocar en el interior.
s,ACARADEDETECCIØNDELASONDAÁ) se debe adherir al lugar que va a vigilarse.
s#OLOQUEELEMISORRADIOÀ) cerca de la sonda (se suministra con 0,6 m de cable, 3 hilos).
PL
s
$ETEKTORÒWYCIEKUÒWODYÒNALEêYÒMONTOWAĀÒWEWNæTRZÒ
s3TRONAÒSONDYÒODPOWIADAJæCAÒZAÒWYKRYWANIEÒÒÒMUSIÒBYĀÒUMIESZCZONAÒWÒMONITOROWANYMÒMIEJSCUÒ
s5MIEÜCIĀÒNADAJNIKÒRADIOWYÒÒÒWÒPOBLIêUÒSONDYÒSPRZEDAWANYÒZÒPRZEWODEMÒTRJêYåOWYMÒOÒDåUGOÜCIÒ
ÒM
NL
s
De detector voor waterlekken moet binnen worden geplaatst.
s$EDETECTIEKANTVANDESONDEÁ) moet op de te bewaken plaats gekleefd worden.
s0LAATSDERADIOZENDERÀ) in de buurt van de sensor (met 0,6 m kabel, 3 kabels meegeleverd).
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging
3
1
D1
D2
V1
V2
2 3 4
FR
Ê Séparez les 2
parties du boîtier.
EN
Ê Open the unit.
DE
Ê Trennen Sie die
Gehäusehälften.
IT
Ê Separare le 2 parti
della scatola.
ES
Ê Separe las 2
partes de la caja.
PL
Ò
ÊÒÒ/DDZIELIĀÒÒCZĂÜCIÒ
OBUDOWYÒ
Ò
Ò
Ò
NL
Ê Scheid de twee
delen van de
behuizing.
Ë Tracez et percez
les trous D1 et D2.
Ë Mark and drill holes
D1 and D2.
Ë Markieren Sie die
"OHRSTELLENUND
bohren Sie die
Löcher D1 und D2.
Ë Segnare e fare i fori
D1 e D2.
Ë Marque y taladre
los agujeros D1 y
D2.
ËÒ:AZNACZYĀÒIÒ
WYWIERCIĀÒOTWORYÒ
$ÒIÒ$Ò
Ò
Ò
Ë Markeer en boor de
gaten D1 en D2.
Í Fixez la sonde au sol ou
sur une plinthe selon le
niveau de l’eau à partir
duquel vous souhaitez la
détection.
Í Mount the sensor on the
mOORORSKIRTINGBOARD
depending on the relevant
water level to detect.
Í "RINGEN3IEDIE3ONDEAUF
DEM"ODENODERANDER
Fußleiste in der Höhe an,
ab der der Wasseralarm
ausgelöst werden soll.
Í Fissare la sonda al
pavimento o ad un plinto
in base al livello dell’acqua
da cui si desidera che
venga effettuato il
rilevamento.
Í Fije la sonda en el suelo
o sobre un rodapié según
el nivel de agua a partir
del cual quiere que se
detecte.
Í 0RZYMOCOWAĀÒSONDĂÒDOÒ
PODåOGIÒLUBÒNAÒPODKåADCEÒ
WÒZALEêNOÜCIÒODÒPOZIOMUÒ
WODYÒPOCZæWSZYÒODÒ
KTREGOÒSONDAÒMAÒ
WYKRYWAĀÒZALANIE
Í Ze kan ofwel op de
vloer, ofwel op een
plint bevestigd worden,
in functie van het
waterniveau waarboven u
detectie wilt.
Ì Fixez le socle de
l’émetteur avec les vis
V1 et V2.
Ì Attach the transmitter
base with the V1 and
V2 screws.
Ì "EFESTIGEN3IEDEN
Sockel des Senders
mit den Schrauben V1
und V2.
Ì Fissare il supporto
dell’emettitore con le
viti V1 e V2.
Ì Fije el zócalo del
emisor con los
tornillos V1 y V2.
ÌÒ0RZYMOCOWAĀÒ
PODSTAWĂÒNADAJNIKAÒ
ÜRUBAMIÒ6ÒIÒ6Ò
Ò
Ò
Ì "EVESTIGDEBASIS
van de zender met de
schroeven V1 en V2.
Ø max = 3 mm
1 2
AL
Com
3V
1
2
3
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Messa in funzione / Puesta en servicio /
Rozruch / Ingebruikname
4
FR
Ê Câblez le fil blanc sur AL, le fil bleu sur Com et le fil rouge
sur 3V.
EN
Ê Connect the white wire to AL, the blue wire to Com and
the red wire to 3V.
DE
Ê Schließen Sie den weißen Draht an AL an, den blauen an
Com und den roten Draht an 3V.
IT
Ê Collegare il filo bianco ad AL, il filo blu a Com e il filo
rosso a 3V.
ES
Ê Cablee el hilo blanco en el borne AL, el hilo azul en el
borne Com y el hilo rojo en el borne 3V.
PL
Ê Ò0OåæCZYĀÒPRZEWDÒBIAåYÒZÒ!,ÒPRZEWDÒNIEBIESKIÒZÒ#OMÒIÒ
PRZEWDÒCZERWONYÒZÒÒ6Ò
NL
Ê Sluit de witte kabel op AL aan, de blauwe kabel op Com
en de rode kabel op 3V.
Ë Mettez la pile en place en respectant
son sens puis refermez le boîtier.
Ë Insert the battery and close the unit.
Ë 3ETZEN3IEDIE"ATTERIEUNTER
"EACHTUNGDER0OLARITÊTEINUND
schließen Sie dann das Gehäuse.
Ë Posizionare la pila nel corretto senso
e chiudere la scatola.
Ë Coloque la pila respetando la
polaridad y cierre la caja.
Ë 7åOêYĀÒBATERIĂÒZGODNIEÒZÒ
POLARYZACJæÒAÒNASTĂPNIEÒZAMKNæĀÒ
OBUDOWĂ
Ë Plaats de batterij in de correcte
richting en sluit de behuizing.
SWB
SWA
SWB
SWA
SWB
SWA
ON
ON
ON
ON
ON
FR
Les switchs du boîtier émetteur sont inactifs.
EN
The transmitter unit switches are disabled.
DE
Die Schalter am Sendergehäuse sind außer Funktion.
IT
Gli switch della scatola emittente non sono attivi.
ES
Los conmutadores de la caja del emisor están inactivos.
PL
7YåæCZNIKIÒOBUDOWYÒNADAJNIKAÒSæÒNIEAKTYWNE
NL
De schakelaars van de behuizing van de zender zijn inactief.
6ZLWFKV6ZLWFKHV6FKDOWHU6ZLWFK&RQPXWDGRUHV:\F]QLNL6FKDNHODDUV
5
Fonctionnement avec un système d’alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d’allarme / Funcionamiento con el sistema de alarma /
']LDDQLH]V\VWHPHPDODUPRZ\P:HUNLQJPHWDODUPV\VWHHP
FR
s!SSOCIATIONAVECUNSYSTÒMEDALARME
s4EST
s2ETOURËLACONlGURATIONUSINE
IT
s!SSOCIAZIONECONUNSISTEMADALLARME
s4EST
s2ITORNOALLACONlGURAZIONEDIFABBRICA
PL
jÒ0OWIæZANIEÒZÒSYSTEMEMÒALARMOWYMÒ
4ESTÒ
jÒ0RZYWRCENIEÒKONµGURACJIÒFABRYCZNEJ
EN
s!SSOCIATIONWITHANALARMSYSTEM
s4EST
s2ESTORINGFACTORYSETTINGS
ES
s!SOCIACIØNCONELSISTEMADEALARMA
s0RUEBA
s6OLVERALACONlGURACIØNDESERIE
NL
s+OPPELINGAANALARMSYSTEEM
s4EST
s&ABRIEKSINSTELLINGENHERSTELLEN
DE
s6ERBINDUNGMITEINER!LARMANLAGE
s4EST
s2àCKKEHRZUR7ERKSEINSTELLUNG
6
Voir notice
d’intallation
système
Vedi le
istruzioni
“Sistema”
0ATRÒ
INSTRUKCJAÒ
INSTALACJIÒ
SYSTEMU
Refer to
system
installation
guide
Ver manual
de instalación
del sistema
Zie
installatiehand-
leiding
systeem
Siehe
Installationsan-
leitung
System
Changement de la pile / Changing the batteries / Batteriewechsel / Sostituzione delle
batterie / Cambio de la pila / Wymiana baterii / Batterij vervangenassociations
FR
Le produit émet un bip à chaque détection, la pile est usée.
EN
The product beeps with every detection, the battery is dead.
DE
$AS'ERÊTPIEPTBEIBEIJEDER%RFASSUNGDIE"ATTERIEISTLEER
IT
Se il dispositivo emette un bip ad ogni rilevamento, la pila è esaurita.
ES
El producto emite un pitido en cada detección, la pila se agota.
PL
0RODUKTÒWYDAJEÒKRTKIÒDßWIĂKÒPRZYÒKAêDYMÒWYKRYCIUÒBATERIAÒJESTÒWYCZERPANA
NL
Het product geeft een pieptoon wanneer de batterij bijna leeg is.
7
  • Page 1 1
  • Page 2 2

DELTA DORE TYXAL+ DF Guide d'installation

Catégorie
Mesure, test
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à

Autres documents