3M Cut-Off Wheel Tools Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
MANUEL D’UTILISATION ET
DIRECTIVES DE SÉCURI
Meuleuses à tronçonner 3M™ 33579 et 33581
PN 33579 76 mm (3 po) 20 000 tr/min
PN 33581 101 mm (4 po) 20 000 tr/min
Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez consulter
notre site Web à l’adresse suivante : www.3MCollision.com
2017-02-21, Version 2
Traduction des instructions initials
31
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
S’assurer de lire, de comprendre et de respecter toutes les consignes de sécurité des psentes directives avant d’utiliser cet outil.
CONSERVER CES DIRECTIVES AUX FINS DE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
L’exposition à la POUSSIÈRE produite par la pièce à travailler
et/ou les matériaux abrasifs peut causer des dommages
aux poumons et/ou d’autres blessures physiques.
Utiliser un capteur de poussière ou fournir un dispositif à
aspiration localisée, tel que stipulé dans la FSSS. Porter un
dispositif de protection respiratoire homologué par le
gouvernement et une protection pour la peau et les yeux.
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
dommages aux poumons et/ou des blessures physiques
graves.
Veuillez lire les fiches signalétiques
santé-sécurité (FSSS) avant d’utiliser
ces matériaux.
Si vous n’avez pas accès aux FSSS,
veuillez communiquer avec les matériaux
de la pièce à travailler et des abrasifs
pour obtenir des copies des FSSS.
SDS
MISE EN GARDE
RISQUES POUR LA SANTÉ LIÉS À LA POUSSRE  DÉCLARATION
DE LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
!
MISE EN GARDE! Le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage électriques, ainsi que d’autres activités de construction produisent des
poussières contenant des produits chimiques qui [selon l’État de la Californie] peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres troubles de la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits.
Plomb psent dans les peintures à base de plomb.
Silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome contenus dans le bois d’œuvre ayant subi un traitement chimique.
Le risque lié à ces expositions varie selon la fquence de ces activités. Mesures pour réduire l’exposition à ces produits chimiques :
travailler dans un endroit bien ventilé;
porter le mariel de protection homologué, p. ex., masque contre les poussres spécialement cou pour filtrer les particules
microscopiques.
Se laver les mains après la manipulation du produit.
RÉSUMÉ DES ÉTIQUETTES APPOSÉES SUR LAPPAREIL QUI FOURNISSENT DES
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
Marquage Description
!
MISE EN GARDE : LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT
D’UTILISER L’OUTIL.
!
MISE EN GARDE : TOUJOURS PORTER UN DISPOSITIF DE PROTECTION
OCULAIRE HOMOLOGUÉ.
!
MISE EN GARDE : TOUJOURS PORTER UN DISPOSITIF DE PROTECTION DE
L’OUÏE HOMOLOGUÉ.
Sens de la rotation
MISE EN GARDE : UNE EXPOSITION PROLONE AUX VIBRATIONS PEUT CAUSER
DES BLESSURES AUX MAINS, AUX POIGNETS ET AUX BRAS.
20 000 tr/min Régime maximal
6,2 bars (90 lb/po²) Pression d’air maximale
Traduction des instructions initials
32
EXPLICATION DES CONSÉQUENCES DES MOTS INDICATEURS
!
MISE EN GARDE :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entrner la mort, des
blessures graves et/ou des dommages mariels importants.
!
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures moyennes ou mineures et/ou des dommages mariels.
REMARQUE :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entrner des dommages
matériels.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire attentivement les directives de sécurité avant d’installer, de faire fonctionner, de réparer et d’entretenir l’outil électrique, et avant de
changer un accessoire ou de travailler ps de ce dernier. Le non-respect de ces directives peut causer des blessures graves.
SÉCURITÉ DANS LAIRE DE TRAVAIL
a) Garder la zone de travail propre et bien éclaie. Le désordre et l’obscurité sont propices aux accidents.
b) La poussre peut être ts inflammable. Maintenir la zone de travail propre.
c) Ne laisser personne s’approcher lorsque l’outil électrique est en marche. Si l’utilisateur est distrait, il risque de perdre la
maîtrise de l’outil.
PROTECTION INDIVIDUELLE
Comme l’air comprimé est utilisé comme source d’énergie, il est important de comprendre que l’air comprimé peut être
dangereux lorsqu’utilisé incorrectement. L’utilisateur doit prendre le temps de lire et comprendre complètement ces
directives d’opération et de sécurité.
Relâcher imdiatement la gâchette de mise en marche en cas de chute de pression. Attendre le rétablissement de la
pression avant de remettre l’outil en marche.
Ne pas utiliser l’outil électrique s’il est endommagé.
Vérifier régulièrement le régime de l’outil afin de s’assurer qu’il tourne à la bonne vitesse de fonctionnement.
Ne jamais orer l’applicateur avec des pièces lâches, bries ou manquantes.
Ne pas transporter l’applicateur par le tuyau d’air. Toujours être prudent afin d’éviter de faire démarrer l’outil lorsqu’il est
transporté et que la source d’air est brance.
Ne pas utiliser de produits abrasifs endommagés ou le mauvais type d’accessoires.
Prendre garde que les éléments rotatifs de l’outil ne s’accrochent aux vêtements, aux attaches, aux cheveux, aux chiffons de
nettoyage ou aux objets lâches suspendus. Dans ces cas, couper imdiatement l’alimentation en air pour éviter d’entrer en
contact avec les pces en mouvement de l’outil.
Toujours porter un équipement de protection individuelle. Toujours porter un dispositif de protection oculaire. L’emploi de
dispositifs de protection adaptés aux conditions de travail, tels que des gants, un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque dur ou un dispositif de protection de l’ouïe, réduit les risques de blessure.
Ne pas passer les mains au-dessus de l’outil. Garder les deux pieds bien plas ainsi qu’une bonne prise et un bon équilibre
en tout temps. Cela assure une meilleure mtrise de l’outil électrique dans les situations inattendues.
Être conscient de l’effet de couple de l’outil pour meules tronçonneuses.
Éviter de faire tourner l’outil librement sans protéger les personnes ou les objets contre la rupture de la meule tronçonneuse
abrasive.
Ne pas approcher les mains de la meule tronçonneuse en mouvement pendant l’utilisation.
Fixer la pièce à travailler de sorte que la fente conserve une largeur constante ou croissante pendant l’utilisation.
Veiller à ce qu’aucune personne ne connaissant pas le fonctionnement de l’outil ou n’ayant pas pris connaissance des
présentes directives ne l’utilise.
Toujours débrancher l’outil de la source d’air comprimé pour fixer, ajuster ou remplacer les produits abrasifs et les
accessoires ou pour effectuer des tâches d’entretien ou de nettoyage.
Pendant l’entretien, veiller à ne pas s’exposer aux substances nocives qui se sont déposées sur l’outil pendant les travaux de
ponçage.
Si l’outil semble mal fonctionner, cesser immédiatement de l’utiliser et le faire entretenir ou réparer.
Traduction des instructions initials
33
!
MISE EN GARDE
Mesures pour réduire les risques liés aux chocs causés par des produits abrasifs ou par un bris de l’outil, par des bords tranchants,
par une pression dangereuse ou par une rupture, ou encore par les vibrations et le bruit.
S’assurer de lire, de comprendre et de respecter toutes les consignes de sécurité des présentes directives avant d’utiliser cet outil.
Conserver ces directives aux fins de consultation ultérieure.
Si on remarque une vibration ou un bruit anormal en utilisant le produit, cesser imdiatement de l’utiliser et vérifier si les
composants sont us ou endommagés (pièces de montage, produit abrasif, etc.). Réparer ou remplacer les composants en cause.
S’il y a toujours une vibration ou un bruit anormal, retourner l’outil à 3M aux fins de réparation ou de remplacement. Consulter les
directives relatives à la garantie.
Seules les personnes ayant reçu une formation aquate peuvent réparer cet outil.
Les orateurs et les autres membres du personnel doivent toujours porter un dispositif de protection oculaire et respiratoire ainsi
qu’un dispositif de protection de l’ouïe lorsqu’ils se trouvent dans la zone de travail ou qu’ils utilisent ce produit. Se conformer aux
exigences relatives au mariel de protection individuelle qui figurent dans la politique de sécurité de son employeur et/ou à la
norme Z87.1 de l’ANSI ou aux normes locales ou nationales applicables pour les dispositifs de protection oculaires et tout autre
matériel de protection individuelle.
Toujours porter un dispositif de protection oculaire approprié.
Ne pas utiliser l’outil si d’autres personnes se trouvent à proximité.
Porter un tablier de cuir ou un autre vêtement de protection qui convient au type de travail à accomplir.
Ne jamais dépasser la pression d’alimentation maximale indiquée (0,62 Mpa/6,2 bars/90 lb/po²). Le fait de dépasser la pression
maximale indiquée entrne le fonctionnement du dispositif à un régime pour lequel il n’est pas conçu et, par conséquent, accrt
les risques de blessures graves.
S’assurer que l’outil est débranché de la source d’air comprimé avant de procéder à la réparation, à l’inspection, à l’entretien ou au
nettoyage, ainsi qu’au changement du produit abrasif.
Mettre en application les consignes de sécurité. Être alerte, porter des vêtements appropriés et ne jamais utiliser un outil sous
l’effet de l’alcool ou d’une drogue.
Utiliser uniquement les dispositifs de retenue de la meule (brides) et les arbres de la meule fournis par 3M.
Ne jamais utiliser cet outil avec des meules à moyeu déporté.
Avant d’utiliser l’outil, ou s’il tombe par terre ou s’il est bloq, inspecter le dispositif de retenue de la meule, l’arbre de la meule et
le produit abrasif pour détecter la présence éventuelle d’éclats, de fissures ou autre dommage et s’assurer que le produit abrasif
est bien fixé en place. En cas de dommage ou si les étiquettes de sécurité sont illisibles, remplacer le produit abrasif, le dispositif
de retenue de la meule, l’arbre de la meule et/ou les étiquettes par un équivalent neuf provenant de 3M.
Ne jamais utiliser un outil à tronçonner endommagé avant qu’il soit réparé!
Ne jamais annuler ou désactiver les dispositifs de sécurité de la commande de marche et d’art de manière qu’elle soit en position
de marche.
Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de protection ou de sécurité ne soient en place et en bon état.
Avant l’utilisation, s’assurer que le dispositif de protection est orienté de fon à protéger l’utilisateur contre les projections et
qu’il est convenablement fixé.
Si l’outil est bloqué, l’arter et le dégager. S’assurer que la courroie abrasive est bien fixée.
N’utiliser qu’avec les accessoires de montage recommandés par 3M; vérifier les exigences relatives aux accessoires de montage
aups de 3M.
Ne pas utiliser l’outil pour meules tronçonneuses pour le meulage latéral.
Ne jamais installer ni utiliser de fraises dans un outil à troonner.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non qualifiées utiliser cet outil.
Ne jamais laisser sans surveillance un outil raccordé à une source d’air comprimé.
Pourduire les risques d’abrasions cutanées, de brûlures, de coupures ou d’enchevêtrement :
Éloigner les mains, les cheveux et les vêtements de l’élément tranchant de l’outil.
Porter des gants de protection approprs pendant l’utilisation de l’outil.
Ne jamais installer de meules troonneuses dans un outil non muni d’un dispositif de protection.
Ne toucher les pces rotatives de l’outil lorsque ce dernier est en marche sous aucun prétexte.
Ne pas forcer l’outil ou utiliser de force excessive pendant son utilisation.
Pour réduire les risques de danger ls à ce produit :
Si on ressent un malaise à la main ou au poignet, cesser immédiatement d’utiliser l’outil et consulter un médecin. Une utilisation ou
un mouvement répétitif ainsi qu’une exposition excessive aux vibrations peuvent entrner une blessure aux mains, aux poignets
ou aux bras.
Mesures pour réduire les risques de production de bruits forts.
toujours porter un dispositif de protection de l’ouïe pendant l’utilisation de cet outil. Se conformer aux exigences relatives au
matériel de protection individuelle qui figurent dans la politique de sécurité de son employeur ou dans les normes locales ou
nationales.
Mesures pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive (p. ex., en présence de liquides, de gaz ou de poussres
inflammables). Les abrasifs peuvent produire des étincelles pendant le poage et enflammer la poussre ou les fumées
inflammables.
Consulter la FSSS relative au matériau utilisé pour le travail afin d’en conntre les risques potentiels d’incendie ou d’explosion.
Mesures pourduire les risques associés à l’ingestion de poussières dangereuses ou à l’exposition oculaire et cutanée à de telles
poussières.
Utiliser les dispositifs de protection respiratoire et cutanée ou le système de ventilation par aspiration à la source indiqués dans la
FSSS du matériau utilisé pour travailler.
L’exposition à la POUSSRE produite par la pièce à travailler et/ou les matériaux abrasifs peut causer des dommages aux
poumons et/ou entrner des blessures.
Utiliser un dispositif de captation de la poussière ou un sysme de ventilation par aspiration à la source comme l’indique la FSSS.
Porter un dispositif de protection cutané, oculaire et respiratoire approuvé par le gouvernement.
Tout manquement à cette mise en garde peut causer des dommages aux poumons et/ou des blessures graves.
Mesures pour réduire les risques de blessure au pied dus aux outils échaps :
Porter des chaussures de sécurité avec des pointes renfores pour aider à protéger vos pieds des blessures causées par un outil
échappé. Les chaussures de sécurité sont offertes dans une variété de style et sont faciles à trouver. Choisir des chaussures qui
offrent de la traction pour votre site de travail.
Mesures pourduire les risques liés aux tensions dangereuses.
Ne pas laisser l’outil entrer en contact avec une source d’alimentation électrique puisqu’il n’est pas isolé contre les chocs
électriques.
Traduction des instructions initials
34
!
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de coup de fouet ou de rupture par pression :
S’assurer que le tuyau d’alimentation résiste à l’huile et qu’il est homologué pour la pression d’utilisation requise.
Ne pas utiliser les outils comportant des tuyaux d’air ou des raccords lâches ou endommas.
être conscient que des tuyaux et des raccords mal installés peuvent devenir lâches et produire un coup de fouet ou un choc.
Mesures pour réduire les risques associés à la projection de produits abrasifs ou de pièces :
Installer le produit abrasif avec précaution et bien serrer ses pièces de montage conformément aux directives afin de s’assurer
qu’ils sont bien assujettis sur l’outil avant d’utiliser ce dernier ou de le faire tourner librement.
Ne jamais diriger l’outil vers soi ou vers autrui ni le mettre en marche par inadvertance.
ne jamais trop serrer les attaches des accessoires.
REMARQUE
Pour maximiser la durée de vie utile du sysme :
Ne pas utiliser l’outil si le produit abrasif 3M™ n’est pas fixé correctement.
Consulter les directives d’entretien / de lubrification et les directives d’utilisation pour conntre les bonnes méthodes de
lubrification.
USAGE PRÉVU
L’outil pour meules tronçonneuse 3M™ est destiné au secteur industriel et son utilisation n’est réservée qu’aux professionnels
compétents et qualifiés aptes à respecter les directives énones dans le présent manuel. L’outil pour meules tronçonneuses 3M™
optimise le rendement des meules tronçonneuses 3M™ (vendues séparément) en offrant une action abrasive rapide, tout en douceur
et en procurant la puissance nécessaire pour couper à travers le métal, y compris le carbone et l’acier inoxydable. Utiliser cet outil
uniquement pour les applications mentiones et en respectant la capacité et la valeur nominale indiqes. Loutil 33579 convient
aux abrasifs de 76 mm (3 po) de diatre, tandis que l’outil 33581 convient aux abrasifs de 101 mm (4 po) de diamètre. N’utiliser que
les accessoires scifiquement recommandés par 3M avec cet outil. Une utilisation autre ou avec d’autres accessoires peut donner
lieu à des conditions d’utilisation à risque.
Ne pas utiliser dans l’eau ou dans des conditions extrêmement humides.
Ne pas utiliser de produits abrasifs conçus pour un régime maximal inférieur au régime nominal indiqué sur l’outil.
Conserver les étiquettes et les plaques signatiques. Elles contiennent des informations importantes. Si elles sont illisibles ou
manquantes, contacter un des services 3M pour en obtenir de nouvelles gratuitement.
À la fin de sa durée utile, recycler l’outil ou le mettre au rebut conforment aux règlements locaux, provinciaux et féraux
applicables.
CONFIGURATION/CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT
No de
modèle
Taille de la
meule po
(mm)
Mandrin
Filetage
Produit
Poids
net kg
(lb)
Grandeur
po (mm)
Longueur
po (mm)
Largeur
po (mm)
Rotor
W (HP)
bruit
pression
acoustique
Pression
(Puissance)
Vibration
vibrations
m/s
2
Incertitude
K m/s
2
33579 76 (3)
1/4 po
– 28
0,88
(1,94)
79,6
(3,14)
19 6 (7,73) 89 (3,50)
522
(0,70)
97,0 (86,0)
17,5
3,02
(si une meule
tronçonneuse
est utilisée)
5,50
33581 101 (4)
1/4 po
– 28
0,92
(2,03)
86,9
(3,42)
19 6 (7,73) 118 (4,65)
522
(0,70)
95,5 (84,5)
27,8
5,36
(si une meule
tronçonneuse
est utilisée)
8,81
* Niveaux de bruits déclarés; mesures effectes conforment à la norme EN ISO 15744. Il est recommandé de porter un dispositif
de protection auditive lors de l’utilisation de l’applicateur.
** Niveau de vibrations déclaré conforment à la norme EN ISO 28927.
REMARQUE IMPORTANTE : Les niveaux de bruits et de vibrations indiqs proviennent d’essais en laboratoire, et sont conformes
aux codes et aux normes mentionnés. Ils ne peuvent servir à l’évaluation des risques de toutes les expositions possibles. Les valeurs
mesurées pour un lieu de travail donné peuvent dépasser les valeurs déclarées. L’exposition à des niveaux de bruit élevés peut causer
une perte auditive permanente et incapacitante et d’autres problèmes tels que l’acouphène (tintement, bourdonnement, sifflement
ou ronflement dans les oreilles). Ainsi, une évaluation du risque et la mise en œuvre des contles appropriés pour ces risques sont
essentiels. Les valeurs d’exposition réelles et le niveau de risque ou de dommages que peut subir un utilisateur sont propres à chaque
situation et dépendent du milieu ambiant, de la manière de travailler de l’utilisateur, du mariel travaillé, de la configuration du poste
de travail, du temps d’exposition et de l’état physique de l’utilisateur. 3M ne peut être tenue responsable des conquences découlant
de l’utilisation des valeurs déclarées au lieu des valeurs réelles d’exposition dans l’évaluation des risques pour une personne.
Traduction des instructions initials
35
VUE ÉCLAE DE LOUTIL PIÈCES
5
6
7
16
25
8
26
10
9
27
11
13
12
28
29
30
31
32
18
23
20
19
21
22
24
14
15
17
1
2
3
10
10
27
Wheel
20
PN 33579 (3 in.) AND PN 33581 (4 in.)
CUT - OFF TOOL
ITEM DESCRIPTION QTY
1
3 in. Wheel Guard 1
4 in. Wheel Guard 1
2 Hex. Screw 1
3 Spacer 1
5 Spindle 1
6 Housing Cap 1
7 Lock Ring 1
8 Ball Bearing (6000ZZ) 1
9 Front End Plate 1
10 Spring Pin (
Ø 2.5×4) 3
11 Spacer 1
12 Rotor 1
13 Rotor Blade 4
14 Cylinder 1
15 Rear End Plate 1
16 Housing 1
ITEM DESCRIPTION QTY
17 Ball Bearing (626ZZ) 1
18 Spring Pin (
Ø 2.5x26) 1
19 Valve Screw 1
20 O-Ring 2
21 Spring 1
22 Throttle Valve 1
23 O-Ring 1
24 Valve Shaft 1
25 Safety Lever Assembly 1
26 Spring Pin (
Ø 3x25) 1
27
2
28 O-Ring 1
29 Exhaust Sleeve 1
30 Inlet Bushing 1
31 Wrench (19 mm) 1
32 Wrench,3/16" L-Key 1
LISTE DES PIÈCES
ARTICLE DESCRIPTION QTÉ ARTICLE DESCRIPTION QTÉ
1
Carter de protection pour
machine 3 pouces
1 17 Roulement à billes (626ZZ) 1
Carter de protection pour
machine 4 pouces
1 18 Tige à ressort (Ø 2,5 × 26) 1
2 Vis à tête hexagonale 1 19 Vis de soupape 1
3 Entretoise 1 20 Joint torique 2
5 Mandrin 1 21 Ressort 1
6 Couvercle du logement 1 22 Robinet de réglage 1
7 Bague de retenue 1 23 Joint torique 1
8 Roulement à billes (6000ZZ) 1 24 Arbre de soupape 1
9 Plaque d’extrémité avant 1 25 Ensemble levier de sécurité 1
10 Tige à ressort (Ø 2,5 × 4) 3 26 Tige à ressort (Ø 3 × 25) 1
11 Entretoise 1 27 Silencieux 2
12 Rotor 1 28 Joint torique 1
13 Lame de rotor 4 29 Manchon d’échappement 1
14 Cylindre 1 30 Douille d’entrée 1
15 Plaque d’extrémité arrière 1 31 Clé (19 mm) 1
16 Logement 1 32 Clé Allen de 3/16 po 1
Traduction des instructions initials
36
DIRECTIVES D’ENTRETIEN / DE LUBRIFICATION ET
DIRECTIVES D’UTILISATION
AVANT L’UTILISATION
Cet outil est un outil manuel et s’utilise comme tel. Il est toujours recommandé, pendant l’utilisation de l’outil, d’être debout sur un
plancher dur, en position stable, avec une prise ferme et les pieds bien plantés. Être conscient que l’outil pour meules troonneuses
peut produire un effet de couple. Consulter la section « PRÉCAUTIONS D’ORDRE GÉRAL RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES ».
Utiliser de l’air comprimé propre qui fournit une pression réelle de 6,2 bar (90 lb/po²) au niveau de l’outil lorsque ce dernier est en
marche, le levier bien au fond. Nous recommandons d’utiliser un tuyau d’air comprimé approuvé de 9,5 mm (3/8 po) d’une longueur
maximale de 8 m (25 pi). On recommande de raccorder l’outil à la source d’air comprimé comme le montre la figure A.
Ne pas raccorder l’outil au tuyau d’air comprimé en l’absence d’un robinet de fermeture facile d’accès. Il est fortement recommandé
d’utiliser un filtre à air, un régulateur et un lubrificateur comme l’indique la figure 1 pour obtenir de l’air propre à la bonne pression.
Dans tous les cas, toujours utiliser des régulateurs d’air adéquats avec cet outil là où la pression fournie dépasse la pression maximale
indiqe pour l’outil. Le distributeur de l’outil peut fournir des renseignements sur ce matériel. Régler le matériel de lubrification d’air
comprimé de sorte que deux gouttes de lubrifiant pour outils pneumatiques 20451 3M™ (ou la quantité équivalente d’une huile de 10
centistokes) à la minute sont veres dans le tuyau d’air comprimé de l’outil. Si on constate un excès d’huile dans l’air évacué, réduire
le débit du compte-gouttes du mariel de lubrification de l’air comprimé en conquence. Si ce matériel n’est pas utilisé, il faut
lubrifier l’outil manuellement.
Pour ce faire, débrancher le tuyau d’air comprimé et mettre 2 ou 3 gouttes de lubrifiant pour outils pneumatiques 20451 3M
(ou la quantité équivalente d’une huile de 10 centistokes) dans le tuyau d’air comprimé de l’outil. Raccorder l’outil à la source d’air
comprimé et le mettre en marche lentement pendant quelques secondes pour que le flux d’air fasse circuler l’huile. Si l’outil est utili
fréquemment, le lubrifier quotidiennement, lorsqu’il ralentit ou lorsqu’il perd de la puissance. On recommande une pression d’air de
6,2 bars (90 lb/po²) au niveau de l’outil lorsqu’il est en marche pour ne pas dépasser le régime maximal. Il est possible d’utiliser l’outil
à une pression inrieure, mais la pression ne doit jamais dépasser 6,2 bar (90 lb/po²). Une pression inférieure donne un rendement
inférieur.
Diamètre minimal recommandé du
tuyau d’air comprimé
Longueur maximale recommandée
du tuyau
Pression d’air
9,52 mm (3/8 po) 8 mètres 25 pieds
La pression d’utilisation
maximale recommandée
est de
6,2 bars (90 lb/po²)
Minimum recommandé S.O. S.O.
Compresseur
et réservoir
bit
d'air
Système de conduites à boucle
fermée orientée dans le sens de
l’écoulement de l’air
Canalisation
de purge
Robinet à bille
Robinet
à bille
Filtre
Robinet
à bille
Vers
l'outil
Robinet
à purge
Lubrificateur
Régulateur
Vers le coupleur
sur ou près de
l'outil
Tuyau du
comprimé
Dessiccateur
d'air
comprimé
Traduction des instructions initials
37
PRÉPARATION ET UTILSATION GÉNÉRALE
Lire toutes les directives avant d’utiliser l’outil. Tous les utilisateurs doivent avoir ru une formation compte et connaître
les mesures de sécurité. Toutes les tâches d’entretien et toutes les réparations doivent être effectes par du personnel
qualifié.
Vérifier régulièrement le régime de l’outil afin de s’assurer qu’il tourne à la bonne vitesse de fonctionnement.
S’assurer que l’outil est débranché de la source d’air comprimé.
Choisir une meule tronçonneuse abrasive appropriée et la fixer à l’arbre de montage à l’aide du dispositif de retenue de la
meule et de l’axe porte-meule fournis avec l’outil. Prendre soin de centrer la meule tronçonneuse sur l’arbre de la meule
avant de serrer l’écrou de retenue de la meule. Éviter de trop serrer le dispositif de retenue de la meule pour ne pas fissurer
la meule.
Toujours porter le matériel de protection requis quand on utilise cet outil.
Toujours débrancher le tuyau d’air comprimé de l’outil avant d’installer, d’ajuster ou d’enlever la meule tronçonneuse.
Utiliser uniquement les pces approuvées par 3M.
Avant d’installer une meule tronçonneuse, toujours vérifier si son régime maximal indiqué est au moins égal au régime
nominal de l’outil.
Si l’outil est réparé ou remis à neuf, s’assurer de ne pas dépasser le régime maximal de l’outil et de l’absence de vibrations
excessives.
Directives de montage des meules tronçonneuses
1. Débrancher l’outil du tuyau d’air comprimé.
2. Retirer la vis à tête hexagonale (article 2) et la bue d’espacement (article 3), en utilisant la clé Allen de 3/16 po (article 32)
et la clé de 19 mm (article 31) pour tenir le mandrin (article 5).
3. Une fois l’ancienne meule tronçonneuse enlevée de l’outil, inspecter le mandrin pour s’assurer que le filetage est exempt de
saletés et en bon état.
4. Mettre en place une nouvelle meule tronçonneuse sur le mandrin. S’assurer que le trou central de la nouvelle meule
tronçonneuse s’enclenche correctement sur le rebord du mandrin. Placer la butée d’espacement sur la nouvelle meule
tronçonneuse et l’aligner avec l’orifice central. Réinrer la vis à tête hexagonale.
5. Utiliser la clé de 19 mm pour immobiliser le mandrin et serrer la vis à tête hexagonale en utilisant la clé Allen de 3/16 po.
GLAGE ET ESSAI DE LA VITESSE DE L’OUTIL :
1. S’assurer que la gâchette n’est pas enfoncée.
2. Brancher la conduite d’air comprimé.
3. Appuyer sur la gâchette lentement et augmenter la force jusqu’à ce que l’outil soit à plein régime.
4. Utiliser le tachymètre de vibrations afin de vérifier la vitesse.
5. Vérifier la vitesse régulièrement.
Traduction des instructions initials
38
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Déclaration de conformité de ľ UE
Compagnie
3M Company
Division
Division du marché après-vente pour ľautomobile
Adresse
3M Center, Building 223-6N-01
St. Paul, MN 55144 USA
Il est déclaré par la présente, sous notre seule responsabilité, que ce matériel ou produit satisfait les exigences essentielles applicables de la législation
mentionnée ci-dessous, avec les normes et spécifications concernées.
Objet - Nom du product et numéro(s) de modèle(s) et d'identification unique:
Numéro(s) de pièce(s) / modèle(s) : PN 33579, PN 33581
Image non contractuelle
Description :
Outil pour meules de 3M™
Numéro de série ou de la gamme (le cas échéant) :
Intervalle: 00116001 jusqu'à 36599999; où les derniers 3 chiffres représentent l'unité séquentielle
fabriquée à la date Julian indiquée dans les premiers 3 caractères, de l'année indiquée dans les
années à 2 caractères.
Ceci est conforme à la législation européenne avec tous les amendements à ce jour :
Directives :
Directive de machines - 2006/42/EC
Normes / spécifications / dispositions mentionnées :
EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines - Principes généraux pour la conception - Évaluation des risques et de
réduction de risque (ISO 12100:2010)
EN ISO 11148-7:2 011 Outils mécaniques portatifs, non électriques - Exigences de sécurité - Partie 7: meuleuses (ISO
11148 7:2012)
EN ISO 28927-1: 2009 Méthodes d'essai pour outils mécaniques portables pour évaluation aléatoires
Partie 1 : Les meuleuses d'angle et verticaux (ISO 28927-1:2009)
EN ISO 15744:2008 Outils mécaniques portatifs, non électriques - Code de mesure de bruit - Méthode
d'ingénierie (grade 2) (ISO 15744:2002)
Signature
Date
Lieu
St Paul, Minnesota, États-Unis
Nom de signataire
Mark N. Schaeffer
Titre
Directeur technique
Personne autorisée pour compiler l'archive technique établi dans la Communauté
Nom et titre
Dr. Mary (HM) Anstice, Directeur Technique
Adresse
3M United Kingdom PLC, Ratcliffe Road, Atherstone, Warwickshire, CV9
IPJ, Inglaterra, Reino Unido, +44-1827-710373
Traduction des instructions initials
39
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN 3M
Utilisation du produit : les déclarations, informations et recommandations techniques
données dans ce guide reposent sur des essais ou une expérience que 3M juge fiables.
Néanmoins, plusieurs facteurs indépendants de la volonté de 3M peuvent affecter
l’usage et le rendement d’un produit 3M dans une application particulière, notamment les
conditions d’utilisation du produit 3M, sa durée d’utilisation et le milieu environnant dans
lequel il est utilisé. Puisque ces facteurs dépendent uniquement de la connaissance et de la
volonté de l’opérateur, il est primordial que ce dernier évalue le produit 3M pour savoir s’il
convient à un usage particulier et à la méthode dapplication souhaitée.
Responsabilité limitée : sauf lorsque cette limitation n’est pas autorisée par la loi, 3M et le
vendeur ne pourront être tenus responsables des pertes ou dommages (directs, indirects,
particuliers ou accessoires) causés par un produit 3M.
Garantie : Contacter votre distributeur pour savoir si une garantie est applicable sur le
produit visé par le présent guide et pour connaitre les conditions de cette garantie.
Cet outil doit être manié en conformité avec le mode d’emploi, les consignes de sécurité
et autres procédures applicables donnés dans le guide d’utilisation, sinon la garantie
le cas échéant applicable sera sans effet. Aucune réparation ou remplacement d’une
pièce ou d’un outil défectueux ne pourra intervenir dans les cas suivants : usure normale,
maintenance insuffisante ou incorrecte, mauvais nettoyage, aucune lubrification, milieu
de fonctionnement impropre, installations inadéquates, erreur ou utilisation fautive
de l’opérateur, transformation ou modification, maniement sans précaution, manque
d’entretien raisonnable, accident.
Traduction des instructions initials
TO PLACE AN ORDER, contact your 3M AAD Sales Representative or Distributor, or call the number below:
PARA HACER UN PEDIDO,ngase en contacto con su Representante de Ventas de 3M de AAD o un Distribuidor, o llame al número
acontinuación:
POUR PASSER UNE COMMANDE, veuillez communiquer avec votre repsentant des ventes de 3M ou avec votre distributeur
de produits 3M, ou composer le nuro :
FÜR EINE BESTELLUNG kontaktieren Sie Ihren 3M AAD Handelsvertreter oder Händler, oder rufen Sie die folgende Nummer an:
PARA REALIZAR UMA ENCOMENDA, contacte o Representante de Vendas ou o Distribuidor 3M ou contacte-nos directamente para:
PER EFFETTUARE UN ORDINE, contattare il Responsabile delle vendite o Distributore 3M AAD oppure chiamare il numero riportato
diseguito:
3M Automotive Aftermarket Division
3M Center, Bldg 223-6N-01
St. Paul, MN 55144-1000
1-877-MMM-CARS (666-2277)
3MCollision.com
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication
3Mreserves the right to make changes at any time without notice.
Todos los datos escritos y visuales contenidos en este documento reflejan la información más reciente disponible en el momento
desupublicación 3M se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Toutes les données écrites et visuelles comprises dans le psent document reflètent les plus récents renseignements connus sur
leproduit au moment de la publication 3M se réserve le droit de les modifier en tout temps sans pavis.
Die in diesem Dokument enthaltenen schriftlichen und visuellen Daten repräsentieren die aktuellsten Produktinformationen zum
Zeitpunkt der Veröffentlichung 3M behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen.
Todos os dados escritos e visuais incluídos neste documento refletem as informações de produto mais recentes disponíveis à data
depublicão. A 3M reserva-se o direito a realizar alterões a qualquer momento, sem aviso prévio.
Tutto il testo e le illustrazioni contenuti in questo documento rispecchiano le ultime informazioni disponibili sul prodotto al momento
della pubblicazione. 3M si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento, senza preavviso.
Printed in Taiwan /Impreso en Taiwan /Imprimé à Taïwan /Gedruckt in Taiwan /Impresso em Portugal /Stampato a Taiwan
© 2017, 3M All rights reserved /Todos los derechos reservados /Tous droits résers /Alle Rechte vorbehalten /Todos os direitos
reservados /Tutti i diritti riservati.
34-8719-5843-4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

3M Cut-Off Wheel Tools Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi