Wacker Neuson RD11AEC Parts Manual

Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
RD 11AEC
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007695 - 146
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
RD 11AEC
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0007695 - 146
Front Frame
Vorderrahmen
Basitidor Delantero
Châssis Avant
8
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
12
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
16
Engine Compartment/Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik
Caja de Motor/Hidráulica
Boîte de Moteur/Hydraulique
20
Engine Compartment/Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik
Caja de Motor/Hidráulica
Boîte de Moteur/Hydraulique
24
Engine Compartment/Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik
Caja de Motor/Hidráulica
Boîte de Moteur/Hydraulique
30
Engine Compartment/Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik
Caja de Motor/Hidráulica
Boîte de Moteur/Hydraulique
32
Rear Section/Steering
Rückaufbau/Steuerung
Sección Posterior/Dirección
Partie Arrière/Direction
36
Articulated Steering Joint
Knickgelenk
Unión Articulada de Dirección
Joint articulé
42
Rear Section/Fuel Tank
Rückaufbau/Kraftstofftank
Sección Posterior/Tanque de Combustible
Partie Arrière/Réservoir de Carburant
46
Rear Section/Controls
Steuerkontrolle
Sección Posterior/Palanca de Mando
Partie Arrière/Guidons
50
Watering System
Berieselungssystem
Sistema de Regadura
Système d'Arrosage
54
Front Drum
Vorderbandage
Tambor Delantero
Tambour Avant
58
Rear Drum
Hinterbandage
Tambor de Atrás
Tambour Arrière
62
RD 11AEC
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007695 - 146
5
Drive Pump/Components
Antriebspumpe/Bestandteile
Bomba de Accionamiento/Piezas
Pompe d'entraînement/Parties Constituantes
66
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador compl.
Excitatrice compl.
68
Main Wiring Harness
Hauptkabelbaum
Conjunto de Cables Principal
Harnais de Fils électirques Principal
70
Solenoid Wire Connection
Magnetventil Anschluss
Conexión de Cable de Solenoide
Raccord de câble de solénoïde
72
Hydraulic Schematic
Hydraulikschema
Esquema Hidráulico
Schéma de l'Installation Hydraulique
74
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
76
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
79
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
80
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
82
Fuel Pump cpl.
Kraftstoffpumpe kpl.
Bomba de combustible compl.
Pompe à carburant compl.
84
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
86
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
88
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
90
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
92
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
RD 11AEC
Indice
Table des matières
6
0007695 - 146
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
94
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
98
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
100
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
104
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
108
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
110
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
113
Backup Alarm Kit
Rückfahrtalarmsatz
Juego de Alarma Contra MarchaAtrás
Jeu d'Avertisseur de Marche Arrièe
114
RD 11AEC
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007695 - 146
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0114017 1
Oil Drain Kit
Ölwannesatz
Chapa de purgado compl.
Cuvette d'huile
1 0111845 8
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25 DIN 603
2 0030066 30
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
3 0011151 9
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 30 DIN 603
4 0113790 1
Hood cover-black
Haube-schwarz
Cubierta-negro
Capot-noir
5 0010369 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
6 0112304 10
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 0079309 2
Flexible latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
8 0011476 9
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN 933
9 0111898 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
10 0111618 1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
11 0118955 3
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M6 x 20 DIN 603
12 0151054 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
13 0028585 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
5/16-24in
14 0111067 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
15 0114600 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
27-1/2in
16 0029116 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 1 x 20
10Nm/7ft.lbs
17 0087023 16
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
18 0155487 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
19 0088553 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
20A
20 0111827 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
21 0111066 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
22 0111858 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
23 0110681 1
Front frame
Vorderrahmen
Chasis delantero
Châssis avant
24 0111065 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
RD 11AEC
Front Frame
Vorderrahmen
Basitidor Delantero
Châssis Avant
0007695 - 146
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0111826 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
26 0112433 2
Molding
Profilgummi
Moldura
Garniture
27 0114015 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
28 0114016 1
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
29 0083438 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
30 0010625 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
31 0071505 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
32 0085957 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
33 0028707 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
SAE O4MIN
34 0114759 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
35 0118318 1
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 35 DIN 603
36 0111902 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
37 0119363 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN 980M
38 0118993 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
39 0085437 1
Relay
Relais
Relai
Relais
12VDC/70A
40 0029117 5
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
41 0155486 1
Throttle Actuator
Gasreglerstellteil
Actuador de Acelerador
Dispositif de commande des gaz
M6
42 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN 934
43 0153570 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
RD 11AEC
Front Frame
Vorderrahmen
Basitidor Delantero
Châssis Avant
0007695 - 146
11
Engine Compartment
Motorkasten
RD 11AEC
Caja de Motor
Boîte de Moteur
12
0007695 - 146
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0086527 1
Battery
Batterie
Batería
Batterie
12V
2 0151291 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
3 0025723 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
6 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
7 0078269 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
9/16-18in
7 0014398 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 x 2
8 0111040 16
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
9 0118539 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
10 0111845 12
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25 DIN 603
11 0110933 2
Mounting plate
Anbauplatte
Placa-montaje
Plaque-montage
12 0080767 2
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
13 0111038 2
Plate
Platte
Placa
Plaque
14 0010367 12
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
16 0110458 4
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
17 0087023 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
18 0111043 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
19 0111041 2
Tube
Rohr
Tubo
Tube
20 0111042 1
Hydraulic T-fitting
T-Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico forma T
Raccord hydraulique T
1/2in
21 0111128 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
78in
22 0079199 1
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
23 0110681 1
Front frame
Vorderrahmen
Chasis delantero
Châssis avant
24 0119204 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
25 0113117 1
Negative battery cable
Minusbatteriekabel
Cable negativo de batería
Câble négatif de batterie
26 0088177 2
Rod
Stange
Varilla
Tringle
27 0115682 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
RD 11AEC
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0007695 - 146
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
33 0110969 4
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M8
34 0152769 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
35 0152771 1
Extension
Verlängerung
Extensión
Extension
RD 11AEC
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0007695 - 146
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110252 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2 0151159 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
3 0111987 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
4 0112283 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
17in
5 0079578 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,38
6 0111069 1
Muffler bracket
Konsole-Auspufftopf
Ménsula-Silenciador
Support-Pot d'échappement
7 0025555 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
3/8-16 x 1-1/4in
31Nm/23ft.lbs
8 0111040 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
9 0111314 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
10 0111315 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
11 0014663 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
12 0010624 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN 125
13 0080774 1
Solenoid
Solenoid
Solenoide
Solénoïde
12VDC
14 0011533 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
83Nm/61ft.lbs
DIN 912
15 0111062 1
Hydraulic pump
Hydraulikpumpe
Bomba hidráulica
Pompe hydraulique
16 0010621 9
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
17 0052027 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
18 0111571 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
19 0113118 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
20 0010367 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
21 0010369 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
23 0011541 1
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 30
24Nm/18ft.lbs
DIN 912
24 0011364 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 40
24Nm/18ft.lbs
DIN 931
25 0087023 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
27 0111336 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
RD 11AEC
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0007695 - 146
17
Engine Compartment
Motorkasten
RD 11AEC
Caja de Motor
Boîte de Moteur
18
0007695 - 146
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
28 0111334 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
29 0111335 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
30 0111555 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
31 0011320 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 50
49Nm/36ft.lbs
DIN 931
32 0010365 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
33 0118080 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
34 0114758 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1/4 x 12in
34 0114760 1
Wrap
Umhüllung
Envoltura
Enveloppement
1/2 x 12in
35 0028707 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
SAE O4MIN
36 0081359 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
37 0151593 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1/4 x 52,50in
38 0114761 1
Wrap
Umhüllung
Envoltura
Enveloppement
1/2 x 42in
40 0030066 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
41 0112287 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,56-2,50 SAE 32
42 0074738 4
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
43 0111580 1
Horn
Hupe
Bocina
Avertisseur sonore
44 0115584 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8,4 DIN 6798
45 0011049 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M14 x 1,5 DIN 908
46 0116974 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14
47 0115707 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
48 0028746 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-28in
RD 11AEC
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0007695 - 146
19
Engine Compartment/Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik
RD 11AEC
Caja de Motor/Hidráulica
Boîte de Moteur/Hydraulique
20
0007695 - 146
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111293 1
Suction hose
Saugschlauch
Manguera de succión
Tuyau de succion
3/4 x 18in
SAE 100R3
2 0028314 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,81 x 1,25in SAE 16
3 0111263 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
4 0111295 1
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
5 0081583 4
Straight fitting
Verschraubung-gerade
Unión recto
Raccord-droit
No.8
5 0080732 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087in
5 0080737 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,489 x 0,070in
6 0111302 1
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
7 0111301 1
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
8 0111062 1
Hydraulic pump
Hydraulikpumpe
Bomba hidráulica
Pompe hydraulique
9 0111296 1
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
10 0080733 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,755 x 0,097in
10 0079875 1
Hydraulic fitting
Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico
Raccord hydraulique
No.8 x 10
10 0080737 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,489 x 0,070in
11 0111294 1
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
12 0114590 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
No.4
13 0113118 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
14 0029117 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
15 0113117 1
Negative battery cable
Minusbatteriekabel
Cable negativo de batería
Câble négatif de batterie
16 0113115 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
17 0087023 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
18 0113114 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
19 0030066 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
20 0029116 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 1 x 20
10Nm/7ft.lbs
21 0010365 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
RD 11AEC
Engine Compartment/Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik
Caja de Motor/Hidráulica
Boîte de Moteur/Hydraulique
0007695 - 146
21
Engine Compartment/Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik
RD 11AEC
Caja de Motor/Hidráulica
Boîte de Moteur/Hydraulique
22
0007695 - 146
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
22 0010621 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
23 0111073 1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
24 0113116 1
Key
Passfeder
Llave
Clé
RD 11AEC
Engine Compartment/Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik
Caja de Motor/Hidráulica
Boîte de Moteur/Hydraulique
0007695 - 146
23
Engine Compartment/Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik
RD 11AEC
Caja de Motor/Hidráulica
Boîte de Moteur/Hydraulique
24
0007695 - 146
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111270 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
2 0111271 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
3 0112404 4
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
3 0080734 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,924 x 0,116in
3 0080737 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,489 x 0,070in
4 0111288 1
Drive motor w/brake
Antriebsmotor mit Bremse
Motor de accionamiento con freno
Moteur d'entraînement avec frein
5 0114590 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
No.4
6 0111295 1
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
7 0111272 1
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
SAE No.8 x 90
7 0080732 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087in
7 0080737 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,489 x 0,070in
8 0111296 1
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
9 0081583 4
Straight fitting
Verschraubung-gerade
Unión recto
Raccord-droit
No.8
9 0080737 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,489 x 0,070in
9 0080732 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087in
10 0118669 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
No.10
11 0014663 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
12 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN 125
13 0111274 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
14 0078816 4
Adapter fitting
Zwischenverschraubung
Unión con adaptador
Raccord intermédiaire
15 0111268 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
16 0111269 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
17 0111287 1
Drive motor w/brake
Antriebsmotor mit Bremse
Motor de accionamiento con freno
Moteur d'entraînement avec frein
18 0111062 1
Hydraulic pump
Hydraulikpumpe
Bomba hidráulica
Pompe hydraulique
19 0119309 1
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M10 x 120 DIN 603
RD 11AEC
Engine Compartment/Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik
Caja de Motor/Hidráulica
Boîte de Moteur/Hydraulique
0007695 - 146
25
Engine Compartment/Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik
RD 11AEC
Caja de Motor/Hidráulica
Boîte de Moteur/Hydraulique
26
0007695 - 146
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Wacker Neuson RD11AEC Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues