Miller BLUE STAR 3500 KOHLER Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Blue Star 3500
Procédés
Description
EE
Génératrice de soudage entraînée par
moteur
OM-498/fre 197 849E
Mai 2002
R
Visitez notre site sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système dassurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
dune garantie sans
soucis
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1. .
1-1. Signification des symboles 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à larc 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Dangers supplémentaires en relation avec linstallation,
le fonctionnement et la maintenance 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information sur les champs électromagnétiques 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 DEFINITIONS 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 SPECIFICATIONS 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Caractéristiques de soudage, dalimentation et du moteur 5. . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Consommation en carburant (moteur Kohler) 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Consommation en carburant (moteur Honda) 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Facteur de marche 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Courbes de puissance de la génératrice 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Courbes tension vs. ampérage 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 INSTALLATION 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Mise en place de la génératrice de soudage 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de
la remorque 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Mise à la terre de la génératrice pour alimenter les systèmes dun
bâtiment 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Kohler) 10. . . . . . . . . . . .
4-5. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Honda ) 11. . . . . . . . . . .
4-6. Raccordement de la batterie (modèles Honda à démarreur électrique
uniquement) 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Choix de la dimension des câbles* 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 FONCTIONNEMENT DE LA GENERATRICE DE SOUDAGE 13.
5-1. Commandes (moteur Kohler) 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Commandes (moteur Honda) 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Description des commandes (moteur Honda) 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS AUXILIAIRES 16. . .
6-1. Tableau de branchement 495 218 de la génératrice (É.-U) 16. . . . . . . . . . .
6-2. Tableaux de branchement de la génératrice optionnels 17. . . . . . . . . . . . . .
6-3. Caractéristiques nominales du tableau de branchement de la
génératrice 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Directives de câblage de la prise à enclenchement de 120/240 V
optionnelle (NEMA L14-30P) (NEMA L14-30P) 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 MAINTENANCE 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Maintenance de routine 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Etiquette de maintenance 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Protection contre les surcharges (moteur Honda uniquement) 21. . . . . . . .
7-4. Réglage du régime du moteur (moteur Kohler) 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Réglage du régime du moteur (moteur Honda) 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 DEPANNAGE 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 SCHEMA ELECTRIQUE 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 DIRECTIVES POUR LALIMENTATION GENERATRICE 30. . . .
SECTION 11 DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 LISTE DES PIECES 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-498 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT
UTILISATION
rom _nd_fre 4/02
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des
risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN
MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles
et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour
éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à larc
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les ris-
ques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer linformation contenue dans les normes de sécu-
rité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
Y Linstallation, lutilisation, lentretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de lutilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès
que lappareil est sur ON. Le circuit dentrée et les circuits
internes de lappareil sont également sous tension à ce
moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets dentraînement et les pièces métalliques en contact avec
le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la
terre présentent un danger.
D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas
de trous.
D Sisoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou dautres moyens iso-
lants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel
avec la pièce ou la terre.
D Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones
humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir dune source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le
procédé de soudage le demande.
D Si lutilisation dune source électrique àcourant électrique savère néces-
saire, se servir de la fonction de télécommande si lappareil en est équipé.
D Couper lalimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à linstallation,
à la réparation ou à lentretien de lappareil. Déverrouiller lalimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son
manuel dutilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon dalimentation Vérifier et sassurer que
le fil de terre du cordon dalimentation est bien raccordé à la borne de terre
du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise
correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements dentrée fixer dabord le conducteur de
mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon dalimentation pour voir sil nest pas en-
dommagé ou dénudé remplacer le cordon immédiatement sil est
endommagé un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
D Mettre lappareil hors tension quand on ne lutilise pas.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou
mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou
une électrode provenant dune autre machine.
D Nutiliser quun matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ
les pièces endommagées. Entretenir lappareil conformément à ce
manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec
la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Une tension DC importante subsiste à lintérieur
des onduleurs après avoir coupé lalimentation.
D Couper lalimentation du poste et décharger les condensateurs dentrée
comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des compo-
sants.
Le rayonnement de larc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS DE LARC peuvent pro-
voquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
D Porter un casque de soudage muni dun écran de filtre approprié pour pro-
téger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est
trop élevé.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de
l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder larc.
D Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, ré-
sistant au feu (laine ou cuir) et une protection des pieds.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À linterieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de
larc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation dair
homologué.
D Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instruc-
tions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement sil est bien ventilé ou en por-
tant un respirateur à alimentation dair. Demander toujours à un surveillant
dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent déplacer lair et abaisser le niveau doxygène provoquant des
blessures ou des accidents mortels. Sassurer que lair de respiration ne
présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité dopérations de dé-
graissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
larc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis dun revêtement, tels que lacier galvani-
sé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement nait été
enlevé dans la zone de soudure, que lendroit soit bien ventilé, et si néces-
saire, en portant un respirateur à alimentation dair. Les revêtements et
tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées
toxiques en cas de soudage.
OM-498 Page 2
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de
larc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des
équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact
accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des
étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de
commencer le soudage, vérifier et sassurer que lendroit ne présente pas de
danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un in-
cendie ou une explosion.
D Se protéger et dautres personnes de la projection d’étincelles et de métal
chaud.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de
larc de soudage. En cas dimpossibilité les recouvrir soigneusement avec
des protections homologués.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement
passer dans dautres zones en traversant de petites fissures et des
ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement dincendie et tenir un extincteur à proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut dé-
clencher un incendie de lautre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réser-
voirs, tambours, ou conduites, à moins quils naient été préparés
correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage
pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des che-
mins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et
dincendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électro-
de ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus dhuile tels que des gants
en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles
quun allumeur au butane ou des allumettes.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques vo-
lantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles ris-
quent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris-
quent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D Fermer lalimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir dun respi-
rateur dadduction dair homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Prévoir une période de refroidissement avant deffec-
tuer des travaux dentretien.
D Porter des gants et des vêtements de protection pour
travailler sur un moteur chaud.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces
récemment soudées.
LE BRUIT peut affecter louïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter
louïe.
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si
le niveau sondre est trop élevé.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
D Les porteurs dun stimulateur cardiaque doivent
dabord consulter leur médecin avant de sapprocher
des opérations de soudage à larc, de gougeage ou
de soudage par points.
Si des BOUTEILLES sont endomma-
gées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous
haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut
exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normale-
ment partie du procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé dune chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou
dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits
électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bou-
teille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque dexplosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi
que les éléments associés en bon état.
D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille.
D Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas dutilisation
ou de branchement de la bouteille.
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé,
les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les
normes de sécurité.
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur
LE CARBURANT MOTEUR peut pro-
voquer un incendie ou une explosion.
D Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carbu-
rant ou de faire le plein.
D Ne pas faire le plein en fumant ou proche dune sour-
ce d’étincelles ou dune flamme nue.
D Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de lespace pour son
expansion.
D Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carbu-
rant renversé avant de faire démarrer le moteur.
D Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
D Il est préférable de vérifier le liquide de
refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter
de se brûler.
D Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase
dexpansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autre-
ment dans la section maintenance du manuel du moteur).
D Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme
suivant :
D Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le
bouchon du radiateur.
D Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant
denlever le bouchon.
OM-498 Page 3
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas approcher les mains des ventilateurs, cour-
roies et autres pièces en mouvement.
D Maintenir fermés et fixement en place les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Arrêter le moteur avant dinstaller ou brancher lappareil.
D Demander seulement à un personnel qualifié denlever les dispositifs de
sécurité ou les recouvrements pour effectuer, sil y a lieu, des travaux
dentretien et de dépannage.
D Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux dentre-
tien, débrancher le câble négatif () de batterie de la borne.
D Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des or-
ganes mobiles.
D Remettre en place les panneaux ou les dipositifs de protection et fermer
les portes à la fin des travaux dentretien et avant de faire démarrer le
moteur.
D Avant dintervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise
en route accidentelle du moteur.
D Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors dune intervention
sur le générateur.
LEXPLOSION DE LA BATTERIE peut
RENDRE AVEUGLE.
D Toujours porter une protection faciale, des gants en
caoutchouc et vêtements de protection lors dune in-
tervention sur la batterie.
D Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de
batterie.
D Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la
batterie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des vé-
hicules de démarrage rapide.
D Observer la polarité correcte (+ et ) sur les batteries.
D Débrancher le câble négatif () en premier lieu. Le rebrancher en dernier
lieu.
LACIDE DE LA BATTERIE peut pro-
voquer des brûlures dans les YEUX et
sur la PEAU.
D Ne pas renverser la batterie.
D Remplacer une batterie endommagée.
D Rincer immédiatement les yeux et la peau à leau.
LES GAZ D’ÈCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent provoquer des
accidents mortels.
D Utiliser l’équipement à lextérieur dans des zones ou-
vertes et bien ventilées.
D En cas dutilisation dans un endroit fermé évacuer les gaz d’échappe-
ment du moteur vers lextérieur à distance des entrées dair dans les bâti-
ments.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut pro-
voquer un incendie.
D Ne pas placer lappareil sur, au-dessus ou à proximité
de surfaces inflammables.
D Tenir à distance les produits inflammables de
l’échappement.
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
peuvent provoquer un incendie.
D Empêcher les étincelles d’échappement du moteur
de provoquer un incendie.
D Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé
voir codes en vigueur.
1-4. Dangers supplémentaires en relation avec linstallation, le fonctionnement
et la maintenance
LA CHUTE DE LAPPAREIL peut
blesser.
D Utiliser lanneau de levage uniquement pour soulever
lappareil lui-même ; sans chariot, de bouteilles de
gaz, remorque, ou autres accessoires.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffi-
sante pour lever lappareil.
D
En utilisant des fourches de levage pour déplacer lunité, sassurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de lappareil.
LES ÉTINCELLES VOLANTES ris-
quent de provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et les
yeux.
D Affuterr l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de pro-
tecteurs. Cette manoeuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque
lon porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et
du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute substance
inflammable.
LE SURCHAUFFEMENT peut endom-
mager le moteur électrique.
D Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de dé-
marrer ou darrêter le moteur.
D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous
risque dendommager le moteur électrique à cause
dune tension et dune fréquence trop faibles.
D Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, sil y a
lieu.
LEMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de
marche nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de
poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages dair du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
entraîner des blessures.
D Utiliser les supports de la remorque ou des blocs
pour soutenir le poids.
D Installer convenablement le poste sur la remorque
comme indiqué dans le manuel sy rapportant.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Utiliser seulement les pièces de rechange dorigine.
D Effecteur la maintenance et la mise en service
daprès le manuel et celui du moteur.
OM-498 Page 4
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements
de radionavigation et de communication, les
services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des
équipements électroniques de faire fonctionner linstallation.
D Lutilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien quali-
fié les interférences résultant de linstallation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement lappareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et lentretien de linstallation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources
de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et
utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences
éventuelles.
LE SOUDAGE À LARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement com-
mandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible
électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité dinterférence, maintenir les câbles de souda-
ge aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que pos-
sible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement élec-
tronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformé-
ment à ce mode demploi.
D En cas dinterférences après avoir pris les mesures précédentes, il in-
combe à lutilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que
le déplacement du poste, lutilisation de câbles blindés, lutilisation de fil-
tres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, de lAmerican Weld-
ing Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126
Safety and Health Sandards, OSHA 29 CFR 1910, du Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C.
20402.
Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS
F4.1, de lAmerican Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL
33126
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire Protec-
tion Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway,
Suite 501, Arlington, VA 22202.
Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, norme
CSA W117.2, de lAssociation canadienne de normalisation, vente de
normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3.
Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protec-
tion, norme ANSI Z87.1, de lAmerican National Standards Institute,
1430 Broadway, New York, NY 10018.
Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
1-6. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour lorganisme,
des champs magnétiques basse fréquence
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de sou-
dage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir ex-
aminé plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Re-
search Council a conclu: Laccumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, na pas démontré que lexposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine. Toutefois, des études sont toujours en cours
et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les con-
clusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnéti-
ques pendant le soudage ou le coupage.
Afin de réduire les champs électromagnétiques dans lenvironnement
de travail, respecter les consignes suivantes :
1 Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les
attachant avec du ruban adhésif.
2 Mettre tous les câbles du côté opposé de lopérateur.
3 Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4 Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5 Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de
soudure.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur docteur. Si vous êtes déclaré apte par votre docteur, il est
alors recommandé de respecter les consignes cidessus.
OM-498 Page 5
SECTION 2 DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
Starter du moteur
Lire le Manuel
utilisateur A
Ampères
V
Volts
Huile moteur Carburant Batterie (moteur) Moteur
Positif Négatif
Courant alternatif
(c.a.)
Sortie
h
Heures
s
Secondes Temps
Terre de protection
(terre)
Coupe-circuit Température
SECTION 3 SPECIFICATIONS
Cet appareil est actionné par un moteur Kohler ou Honda. Les différences entre
les divers modèles sont indiquées dans lensemble du présent manuel.
REMARQUE
3-1. Caractéristiques de soudage, dalimentation et du moteur
Mode de
soudage
Plage de
courant de
soudure
Puissance nominale
de soudage
Tension
maximale
circuit ouvert
Puissance nomi-
nale auxiliaire
Contenance en
carburant
Moteur
CC/DC 40 140 A
140 A, 25 V, facteur de
marche de 30%
100 A, 25 V, facteur de
marche de 60%
80 A, 25 V, facteur de
marche de 100%
70
Monophasé,
3,5 kVA/kW
30/15 A,
120/240 V c.a., 60
Hz
Kohler:
Réservoir de
6,9L
Honda:
Réservoir de 6L
Moteur à essence Kohler
CS8.5TG
refroidi par air,
monocylindre,
à quatre temps,
8,5 HP (300 CC)
ou
Moteur à essence Honda
GX270
refroidi par air,
monocylindre,
à quatre temps,
9 HP (270 CC)
OM-498 Page 6
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires
Dimensions
Hauteur 527 mm
Largeur 577 mm
D
Profondeur 793 mm
Y
A 793 mm
Y Ne pas dépasser les angles opératoires
pendant le fonctionnement, car sinon le
B
B 268 mm
pendant le fonctionnement, car sinon le
moteur sera endommagé où il peut se
renverser.
C 348 mm
renverser.
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner lap-
D 577 mm
Y
pareil dans un endroit où il peut se ren-
verser.
A
E 44 mm
verser.
C
F 495 mm
G 10 mm diam.
Poids (moteur Kohler)
4
15°
15°
G
101 kg
4
orifices
15°
15°
Poids (moteur Honda)
15
F
E
Modèle à démarreur électrique: 103 kg
Moteur
802 096
Modèle à lanceur: 91 kg
802 512-A
AMPERAGE DE SOUDAGE C.C. AVEC FACTEUR DE MARCHE 100%
PUISSANCE EN KVA AVEC FACTEUR DE MARCHE 100%
3-3. Consommation en carburant (moteur Kohler)
198 573
AUX POWER
WELD
HIGH IDLE
. Consommation de carburant au
régime grand ralenti (2000 tr/min)
: 0,17 gal américain/h.
OM-498 Page 7
3-4. Consommation en carburant (moteur Honda)
802 121
AMPERAGE DE SOUDAGE C.C. AVEC FACTEUR DE MARCHE 100%
PUISSANCE EN KVA AVEC FACTEUR DE MARCHE 100%
Soudage continu
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 minutes auquel
lappareil peut souder avec un
ampérage donné sans surchauffe.
Y Le dépassement du facteur
de marche peut endom-
mager lappareil et annuler la
garantie.
Facteur de marche 100% à 80 A CC/c.c.
3 minutes de soudage 7 minutes de repos
Facteur de marche 30% à 140 A CC/c.c.
3-5. Facteur de marche
802 092
AMPERAGE DE SOUDAGE
FACTEUR DE MARCHE %
OM-498 Page 8
3-6. Courbes de puissance de la génératrice
802 129
Les courbes de puissance de la
génératrice c.a. indiquent la
puissance en ampères disponible
aux prises.
CHARGE EN VOLTS
CHARGE EN AMPERES
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et lampérage minimum
et maximum de sortie possibles de
lappareil. Les courbes pour
dautres réglages se placent entre
les courbes indiquées.
CHARGE EN VOLTS
CHARGE EN AMPERES
3-7. Courbes tension vs. ampérage
198 453
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0 25 50 75 100 125 150 175 200
MIN
MID
MAX
OM-498 Page 9
SECTION 4 INSTALLATION
4-1. Mise en place de la génératrice de soudage
install1 1/97 802 512-A / Ref. 151 556 / 158 936-A / S-0854
OU
Manutention
Espace de circulation dair
Emplacement
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
4-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque
install1 1/97* Ref. 151 556 / S-0854
Y Toujours relier le bâti du
groupe au châssis du
véhicule pour éviter les
chocs électriques et les
risques d’électricité
statique.
1 Embase de la génératrice
2Châssis métallique du
véhicule
3 Borne de terre des
équipements
4Câble de terre
Utiliser #10 AWG ou du fil de cuivre
isolé plus épais.
Y Si le poste na pas de diffé-
rentiel, utiliser un câble de
rallonge protégé par un diffé-
rentiel.
1
2
GND/PE
3
4
2
OU
Bâti de génératrice relié électri-
quement au châssis du véhicule
par contact métal sur métal.
OM-498 Page 10
Utiliser le dispositif de terre comme
prescrit par les règlements.
1 Borne de terre des équipements
2Câble de terre
Utiliser #10 AWG ou du fil de cuivre
isolé plus épais.
3 Dispositif de terre
Y Mettre la génératrice à la terre
du système pour alimenter
les circuits dun bâtiment
(habitation, atelier, ferme).
4-3. Mise à la terre de la génératrice pour alimenter les systèmes dun bâtiment
1 2
2
3
800 576-B
TERRE/PE
4-4. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Kohler)
Ref. 802 512-A
Plein
Plein
13 mm
. Appliquer la procédure de rodage énoncée
dans le manuel du moteur.
Contrôler quotidiennement tous les niveaux des
liquides. Le moteur doit être froid et placé sur une
surface plane. Le poste est expédié avec de lhui-
le moteur 10W30.
Le moteur sarrête quand le niveau dhuile est trop
bas.
. Cet appareil comporte un interrupteur darrêt
en cas de niveau dhuile bas. Toutefois, dans
certains cas, le moteur risque d’être endom-
magé avant de sarrêter. Vérifier souvent le
niveau dhuile et, pour cela, ne pas utiliser le
dispositif darrêt.
1 Robinet de carburant
Ouvrir le robinet en mettant la manette en position
verticale.
. Fermer le robinet de carburant avant de dé-
placer le poste pour éviter de noyer le carbu-
rateur et de rendre le démarrage difficile.
Carburant
Ajouter de lessence fraîche avant de mettre le
moteur en marche la première fois (voir l’étiquette
dentretien pour les spécifications). Remplir le ré-
servoir de carburant jusqu’à 13 mm du haut pour
laisser de la place pour lexpansion. Vérifier quoti-
diennement le niveau du carburant, moteur froid,
avant de le démarrer chaque jour.
Huile
Après le ravitaillement, contrôler lhuile en met-
tant lunité sur une surface plane. Si le niveau
dhuile nest pas au plein sur la jauge, ajouter de
lhuile (voir l’étiquette dentretien).
. Pour améliorer le démarrage par temps froid:
Conserver la batterie en bon état. Garder la
batterie dans une zone chaude au-dessus de
la surface de béton.
Employer la qualité dhuile prévue pour le
temps froid.
Ouvert
1
Fermé
Fermé
Essence
OM-498 Page 11
Contrôler quotidiennement tous les
niveaux des liquides. Le moteur doit
être froid et placé sur une surface
plane. Le poste est expédié avec de
lhuile moteur 10W30.
Le moteur sarrête quand le niveau
dhuile est trop bas.
1 Robinet de carburant
Ouvrir le robinet.
. Fermer le robinet de carburant
avant de déplacer le poste pour
éviter de noyer le carburateur
et de rendre le démarrage diffi-
cile.
Carburant
Ajouter de lessence fraîche avant
de mettre le moteur en marche la
première fois (voir l’étiquette den-
tretien pour les spécifications).
Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à 13 mm du haut pour laisser
de la place pour lexpansion.
Vérifier quotidiennement le niveau
du carburant, moteur froid, avant de
le démarrer chaque jour.
Huile
Après le ravitaillement, contrôler
lhuile en mettant lunité sur une sur-
face plane. Si le niveau dhuile nest
pas au plein sur la jauge, ajouter de
lhuile (voir l’étiquette dentretien).
. Pour améliorer le démarrage
par temps froid :
Conserver la batterie en bon
état. Garder la batterie dans
une zone chaude au-dessus de
la surface de béton.
Employer la qualité dhuile pré-
vue pour le temps froid.
4-5. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Honda )
Ref. 802 099-A
Plein
Plein
Essence
13 mm
1
Ouvert
4-6. Raccordement de la batterie (modèles Honda à démarreur électrique uniquement)
802 100-A / Ref. S-0756-D
3/8, 1/2 pouce
+
Outils nécessaires:
Y Brancher le câble ()
en dernier.
Y Tourner le contacteur du moteur
sur Off (modèles à démarreur
électrique uniquement).
OM-498 Page 12
1 Borne positive (+) de soudage
2 Borne négative () de soudage
Pour un soudage à électrode positive
(DCEP) en courant continu, raccorder
le câble de masse à la borne () et le
câble du porte-électrode à la borne (+).
Pour la polarité directe, inverser les
polarités.
4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage
196 921 / 495 179
3/4 pouce
12
Outils nécessaires:
4-8. Choix de la dimension des câbles*
Longueur totale du câble **(cuivre) dans le circuit de soudage égale à
30 m ou moins 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m
Bornes de sortie
de soudage
Y Couper lalimentation
avant de brancher sur
les bornes de sortie de
soudage.
Y Ne pas utiliser des
câbles usés, endom-
magés, de grosseur in-
suffisante ou mal épis-
sés
Ampé-
rage de
soudage
Facteur de
marche
1060%
Facteur de
marche
60100%
Facteur de marche 10100%
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
* Ce tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent (une odeur se dégage), il faut choisir des
câbles de section plus importante.
**La section du câble de soudage AWG est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A.
( ) = mm
2
OM-498 Page 13
SECTION 5 FONCTIONNEMENT DE LA GENERATRICE
DE SOUDAGE
5-1. Commandes (moteur Kohler)
802 512-A / 495 179
5
2
60 Hz
3
4
. Le courant de soudage et la sortie de la
génératrice sont coupés en cas de sur-
chauffe de la génératrice ou de régime in-
suffisant du moteur.
1 Contacteur du moteur
Utiliser linterrupteur pour ouvrir le circuit dal-
lumage et arrêter le moteur.
2 Levier de commande daccélération
Le levier permet de régler le régime moteur.
Déplacer le levier à la position ralenti (extrême
droite) pour faire tourner le moteur au ralenti.
Déplacer le levier à la position Marche (extrê-
me gauche) pour le régime de soudage/puis-
sance.
. Toujours déplacer le levier à la position
Marche (extrême gauche) pour la
puissance auxiliaire et la puissance de
soudage maximale.
3 Levier de commande de starter
Ce levier sert à régler la richesse du mélange.
Déplacer le levier à droite pour démarrer le
moteur froid. Déplacer le levier à gauche pour
démarrer le moteur chaud.
4 Poignée du lanceur
Démarrage (démarreur): ouvrir le robinet de
carburant (voir Section 4-4), tourner le
contacteur du moteur sur marche, déplacer le
levier daccélération sur ralenti, régler le star-
ter et tourner le contacteur du moteur à la po-
sition démarrage. Ouvrir le starter quand le
moteur est chaud.
Arrêt: tourner le contacteur du moteur sur Off.
. Toujours fermer le robinet de carburant
après arrêt du poste. Le déplacement du
poste avec le robinet de carburant ouvert
risque de noyer le carburateur et de
rendre le démarrage difficile.
5 Etiquette de plage de soudage
Utiliser l’étiquette pour déterminer le courant
de soudage correct en fonction de la taille de
l’électrode, du type et de l’épaisseur du
matériau.
6 Commande courante
Cette commande permet de régler le courant
de soudage. La commande peut être
actionnée pendant le soudage.
Réglage de la commande de courant:
Utiliser l’étiquette pour déterminer la taille cor-
recte de l’électrode selon l’épaisseur du maté-
riau. Sélectionner le type d’électrode. Régler
la commande de courant selon le courant cor-
respondante sur l’étiquette. Régler la com-
mande dans la plage choisie pour obtenir les
performances voulues.
EXEMPLE:
Epaisseur du matériau: 3,2 à 6,3 mm
Diamètre de l’électrode: 3,2 mm
Type de l’électrode: E-6013
Réglage de commande de courant:
90120 A
1
6
OM-498 Page 14
5-2. Commandes (moteur Honda) (voir Section 5-3)
802 099-A / 802 100-A / 953T-5-4
60 Hz
1
4
3
6
2
1
5
Démarrage
par lanceur
Démarreur électrique
OM-498 Page 15
. Le courant de soudage et la sortie de la
génératrice sont coupés en cas de sur-
chauffe de la génératrice ou de régime in-
suffisant du moteur.
1 Contacteur du moteur
Sur les modèles avec lanceur, actionner le
contacteur du moteur pour ouvrir le circuit
dallumage et arrêter le moteur.
Sur les modèles avec démarreur, actionner le
contacteur du moteur pour ouvrir le circuit
dallumage, lancer et arrêter le moteur.
2 Levier de commande daccélération
Le levier permet de régler le régime moteur.
Déplacer le levier à la position ralenti (extrême
droite) pour faire tourner le moteur au ralenti.
Déplacer le levier à la position Marche (extrê-
me gauche) pour le régime de soudage/puis-
sance.
. Toujours déplacer le levier à la position
Marche (extrême gauche) pour la
puissance auxiliaire et la puissance de
soudage maximale.
3 Levier de commande de starter
Ce levier sert à régler la richesse du mélange.
Déplacer le levier à gauche pour démarrer le
moteur froid. Déplacer le levier à droite pour
démarrer le moteur chaud.
4 Poignée du lanceur (Modèles avec
lanceur uniquement)
Démarrage (lanceur): ouvrir le robinet de
carburant, tourner le contacteur du moteur sur
marche, déplacer le levier daccélération sur
ralenti, régler le starter et tirer sur la poignée
du lanceur. Ouvrir le starter quand le moteur
est chaud.
Démarrage (démarreur): ouvrir le robinet de
carburant, tourner le contacteur du moteur sur
marche, déplacer le levier daccélération sur
ralenti, régler le starter et tourner le contacteur
du moteur à la position démarrage. Ouvrir le
starter quand le moteur est chaud.
Y Si le moteur ne démarre pas, laisser le
sarrêter complètement avant de rées-
sayer le démarrage.
Arrêt: tourner le contacteur du moteur sur Off.
. Toujours fermer le robinet de carburant
après arrêt du poste. Le déplacement du
poste avec le robinet de carburant ouvert
risque de noyer le carburateur et de
rendre le démarrage difficile.
5 Etiquette de plage de soudage
Utiliser l’étiquette pour déterminer le courant
de soudage correct en fonction de la taille de
l’électrode, du type et de l’épaisseur du
matériau.
6 Commande courante
Cette commande permet de régler le courant
de soudage. La commande peut être
actionnée pendant le soudage.
Réglage de la commande de courant:
Utiliser l’étiquette pour déterminer la taille cor-
recte de l’électrode selon l’épaisseur du maté-
riau. Sélectionner le type d’électrode. Régler
la commande de courant selon le courant cor-
respondante sur l’étiquette. Régler la com-
mande dans la plage choisie pour obtenir les
performances voulues.
EXEMPLE:
Epaisseur du matériau: 3,2 à 6,3 mm
Diamètre de l’électrode: 3,2
Type de l’électrode: E-6013
Réglage de commande de courant:
90120 A
5-3. Description des commandes (moteur Honda) (voir Section 5-2)
OM-498 Page 16
SECTION 6 FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS
AUXILIAIRES
La génératrice de soudage débite du courant pendant le soudage et à toutes les
positions de la commande du courant. Toutefois, dans ces conditions,
lalimentation de l’équipement branché à cette génératrice peut subir des
variations de tension supérieures à la normale. Il est recommandé que seules des
lampes soient alimentées ainsi.
REMARQUE
6-1. Tableau de branchement 495 218 de la génératrice (É.-U)
Y Si le poste na pas de différentiel,
utiliser un câble de rallonge proté-
gé par un différentiel.
Y Les prises peuvent rester chargées
même après déclenchement dun
disjoncteur.
Couper lalimentation avant den-
tretenir les accessoires ou les ou-
tils.
. La puissance de la génératrice baisse
lorsque lintensité du courant de sou-
dage augmente.
Régler lintensité au maximum pour
disposer de la puissance maximale de
la génératrice
. Mettre la manette des gaz à la position
de Marche (à fond à droite) pour dis-
poser de la puissance de la génératri-
ce.
1 Prise à enclenchement RC1 de 120
V c.a.
La prise RC1 délivre du courant monopha-
sé de 60 Hz en régime de soudage/alimen-
tation. La puissance maximale est de 3,5
kVA/kW.
2 Prise double RC2 de 120 V c.a., 20
A
3 Prise double RC3 de 120 V c.a., 20
A
Les prises RC2 et RC3 délivrent du cou-
rant monophasé de 60 Hz en régime de
soudage/alimentation. La puissance
maximale des prises RC2 ou RC3 est de
2,4 kVA/kW.
. Chaque prise double peut délivrer du
courant de 15 A/1800 W.
. Ne pas monter en parallèle les deux
prises doubles de 120 V.
4 Coupe-circuit CB1
Le coupecircuit CB1 protège la prise RC1
contre les surcharges. Si CB1 souvre,
RC1 ne fonctionne pas.
5 Coupe-circuit CB3 et CB3
Le coupe-circuit CB2 protège la prise RC2
et CB3 protège RC3 contre les surchar-
ges. Si un coupe-circuit souvre, la prise ne
fonctionne pas.
. Appuyer sur le bouton pour réarmer le
coupecircuit. Si le coupecircuit
continue à souvrir, contacter un agent
dentretien dûment autorisé par lusi-
ne.
La sortie combinée de toutes les prises est
limitée à la puissance nominale (3,5 kVA/
kW) de la génératrice (Voir la section 10
Directives relatives à la puissance de la
génératrice).
EXEMPLE : Si 10 A sont prélevés à cha-
que prise double de 120 V, seulement 9 A
sont disponibles à la prise à enclenche-
ment de 120 V.
2 x (120 V x 10 A) + (240 V x 9 A) = 3,5 kVA/
KW.
495 218
1234 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Miller BLUE STAR 3500 KOHLER Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à