Lincoln Electric Shield-Arc SAE-400 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

MANUEL DE L’OPÉRATEUR
SOURCE D'ÉNERGIE DE SOUDURE À L'ARC
ÉLECTRIQUE DE C.C SAE-400
IMF869
Octobre, 2005
S’applique aux machines dont le numéro de code est : 11198
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est conçu
et construit en tenant compte de la
sécurité. Toutefois, la sécurité en
général peut être accrue grâce à
une bonne installation... et à la plus
grande prudence de votre part. NE
PAS INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchir avant d'agir et exercer la
plus grande prudence.
R
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © 2006 Lincoln Global Inc.
NRTL/C
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
Mar ‘95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il
ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.
_______________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des
endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz
d’échappement du moteur à l’extérieur.
_______________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher
que du carburant renversé ne se vaporise au
contact de pièces du moteur chaudes et ne
s’enflamme. Ne pas renverser du carburant
quand on fait le plein. Si du carburant s’est ren-
versé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en
marche tant que les vapeurs n’ont pas été élim-
inées.
_______________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité
doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les
cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapé-
zoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en
mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.
_______________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les pro-
tecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne dépos-
er les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en
place quand l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la
plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mou-
vement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du
moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande
des gaz pendant que le moteur tourne.
_______________________________________________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le
groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies,
le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CAR-
DIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et
des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage
peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas
encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer si
possible avec du ruban adhésif.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si
le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour
doit également se trouver à droite.
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possi-
ble de la zone de soudage.
2.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
Mar ‘95
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se
protéger les yeux contre les étincelles et le
rayonnement de l'arc quand on soude ou
quand on observe l'arc de soudage. Le
masque à serre-tête et les oculaires filtrants
doivent être conformes aux normes ANSI
Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on
porte des vêtements mouillés. Porter des
gants isolants secs et ne comportant pas de
trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique
avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides ou
si l'on porte des vêtements mouillés; sur les construc-
tions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre)
utiliser le matériel suivant :
Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de
terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.g. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être dan-
gereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'in-
haler ces fumées et ces gaz. Quand on
soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées.
Utiliser un système de ventilation ou d'évac-
uation suffisant au niveau de l'arc pour évac-
uer les fumées et les gaz de la zone de tra-
vail.
Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une
ventilation spéciale comme les électrodes en acier
inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives
sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on
soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres
métaux ou revêtements qui produisent des fumées très
toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-
dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en util-
isant une ventilation mécanique ou par aspiration à la
source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à
l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire.
Des précautions supplémentaires sont également néces-
saires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hy-
drocarbures chlorés provenant des opérations de dégrais-
sage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le ray-
onnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant
pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres pro-
duits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent
chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relative-
ment à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notam-
ment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes
de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalé-
tiques au vendeur ou au fabricant des produits de soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Mar ‘95
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations
du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadi-
en de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection convenant
pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs
en bon état conçus pour les gaz et la pression
utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonc-
tion de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endom-
magées.
À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre
pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA22202.
iii
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provo-
quer un incendie ou une
explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les
recouvrir pour empêcher que les étincelles de
soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de
soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fis-
sures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de
souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours
avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de tra-
vail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les
dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utili-
sation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact acci-
dentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'in-
cendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations,
se procurer le document AWS F4.1 de l'American Welding
Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que
le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les
câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer
un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou
les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
iv
SÉCURITÉ
iv
Mar. ‘93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher met-
allique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de
soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonc-
tionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud-
er parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de
la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la
masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits
éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir
passer le courant de soudage par les chaines de levage,
câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des
risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir
le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard
W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et
maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux
consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à cha-
cune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du
matériel.
ATTENTION
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
vv
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous
tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln
Electric… tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel.
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle ________________________________________________________________________
Numéro de code / Code d’achat ______________________________________________________________
Numéro de série
___________________________________________________________________________
Date d’achat :_____________________________________________________________________________
Lieu d’achat ______________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
vi
TABLE DES MATIÈRES
SAE-400
vi
Page
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section A
Spécifications Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Emplacement / Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Empilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Inclinaison De Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Fonctionnement À Haute Altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Montage Du Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Huile Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Système De Refroidissement Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Rodage Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Connexion De La Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Pare – Étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
Câbles De Sortie De Soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
Branchement À Terre De La Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
______________________________________________________________________________
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section B
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Mesures De Sécurité Supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Description Générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Applications Recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Soudeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Puissance Auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Caractéristiques De Conception Et Avantages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Facteur De Marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Contrôles Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
Interruption de l’admission D’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
Contrôles De Soudeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4
Contrôles De Puissance Auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4
Fonctionnement Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Instructions De Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Consommation Type De Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6
______________________________________________________________________________
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section C
______________________________________________________________________________
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section D
Entretien De Routine, Filtre À Air Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Entretien Périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Entretien Du Roulement À Billes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Commutateur Et Balais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2
Système De Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-2
Élément Séparateur D’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3
Pare–Étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-4
Procédure De Test Et De Rétablissement Du Réceptacle GFCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
______________________________________________________________________________
Guide De Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section E
______________________________________________________________________________
Diagrammes De Câblage et Schéma Dimensionnel . . . . . . . . . . . . . . . Section F
______________________________________________________________________________
Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P525 Serie
______________________________________________________________________________
A-1
INSTALLATION
SAE-400
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – SAE-400
Fabricant Description Vitesse (RPM) Déplacement Système de Capacités
/ Modèle Démarrage
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
RÉGIME DE SORTIE - SOUDEUSE
HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
52.00 in. 28.00 in. 83.00 in. 2,157 lbs.
978.4 kg
1320.8 mm 711.2 mm 2108.2 mm
SORTIE – SOUDEUSE ET GÉNÉRATEUR
Facteur de Marche Sortie de Soudage Volts à Amp Nominal
35% (NEMA) 500 amps 40 volts
100% (NEMA) 400 amps 36 volts
100% (Lincoln Plus) 400 amps 40 volts
Registre de Soudage Tension de Circuit Ouvert Puissance Auxiliaire
80 - 575 Amps 97 TCO Max. 115/230 VAC
@ 1800 RPM 3000 Watts, 60 Hz.
100% Facteur de Marche
DIMENSIONS PHYSIQUES
(1)
Sur la base d’une période de 10 minutes.
Perkins
1104C-44
Moteur Diesel
4 cylindres
68,4 HP @
1725 RPM
Vitesse Rapide
1800
Vitesse Lente
1100
Pleine Charge
1725
269 cu. in (4,4 L)
Passage x
Cadence
4,13 x 5,00
(105,0 mm x 127,0
mm)
Batteries (2)
de 12 VDC &
Démarreur
Combustible :
22,5 gal.
85,1 L
Huile :
10,1 Qts
9,6 L
Liquide de
Refroidissement :
3,4 gal.
12,8 L
A-2
INSTALLATION
SAE-400
A-2
Lire la totalité de cette section d’Installation avant
de commencer l’installation.
MESURES DE SÉCURITÉ
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement tous les manuels de fonction-
nement et de maintenance qui sont fournis avec
l’appareil. Ils contiennent d’importantes mesures
de sécurité, des consignes détaillées concernant
le démarrage, l’utilisation et l’entretien du moteur
ainsi qu’une liste des pièces détachées.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
•Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion électrique telles que les termi-
nales de sortie ou le câblage interne.
•S’isoler du travail et du sol.
•Toujours porter des gants isolants
secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
•Utiliser dans des lieux ouverts et
bien ventilés ou bien faire échapper
les gaz à l’extérieur.
•Ne rien empiler près du moteur.
------------------------------------------------------------------------
LES PARTIES MOBILES peuvent
causer des blessures.
•Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de
sûreté.
•Arrêter le moteur avant toute révi-
sion.
•Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou
réaliser l’entretien de cet appareil.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle perme-
tte une circulation d’air frais et propre sans restrictions
vers les entrées d’air refroidissant en évitant que les sor-
ties d’air refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la
soudeuse de telle façon que les gaz du moteur soient
évacués vers l’extérieur.
NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COM-
BUSTIBLES.
Lorsqu’une surface combustible se trouve
directement sous un appareil électrique station-
naire ou fixe, elle doit être recouverte d’une plaque
en acier d’au moins 0,06" (1,6mm) d’épaisseur, s’é-
tendant à pas moins de 5,90" (150mm) au-delà de
l’appareil sur chacun de ses côtés.
------------------------------------------------------------------------
EMPILAGE
Ces machines ne peuvent pas être empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Afin d’obtenir le meilleur rendement possible, la
machine doit opérer en position nivelée. L’inclinaison
maximum de fonctionnement pour le moteur Perkins
est de 30 degrés dans toutes les directions. Si le
moteur doit fonctionner avec une certaine inclinaison,
il est important de vérifier et de maintenir le niveau de
l’huile dans le carter à une capacité normale à niveau
(PLEIN). Lorsque la soudeuse fonctionne avec une
certaine inclinaison, la capacité effective de com-
bustible est légèrement inférieure aux 22,5 gallons
spécifiés.
LEVAGE
La poignée de levage de l’appareil doit être utilisée
pour soulever la machine.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ne soulever qu’avec du
matériel de capacité de levage
appropriée.
S’assurer que la machine est
stable au moment de la
soulever.
Ne pas soulever cette machine
avec la poignée de levage si
elle est équipée d’un acces-
soire lourd tel qu’une
remorque ou un cylindre à gaz.
Ne pas soulever la machine si
la poignée de levage est
endommagée.
Ne pas faire fonctionner la
machine pendant qu’elle est
suspendue par la poignée de
levage.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
LA CHUTE
D’UN
APPAREIL peut
causer des
blessures.
A-3
INSTALLATION
SAE-400
A-3
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de dimin-
uer les coefficients de sortie. En suivant une méthode
empirique, diminuer la sortie de la soudeuse de 5%
pour chaque 500 mètres (1640 ft) au-dessus de 1000
mètres (3280 ft).
Contacter un concessionnaire Perkins pour tous les
réglages du moteur qui peuvent s’avérer nécessaires
pour un fonctionnement à haute altitude.
REMORQUAGE
Les remorques qui sont recommandées pour cette
machine pour un remorquage en usine et en atelier par
un véhicule
(1)
sont les Lincoln K767-1 et K956-1. La
K956-1 est aussi conçue pour être utilisée à des
vitesses d’autoroute
(1)
. Si l’usager adapte une
remorque qui n’est pas une Lincoln, il devra en
assumer la responsabilité dans le cas où la méthode
d’attachement et d’utilisation provoquerait un risque de
sécurité ou un endommagement de la machine à
souder. Quelques facteurs à prendre en considération
sont les suivants :
1. La capacité de conception de la remorque par rap-
port au poids de l’appareil Lincoln et ses probables
attaches supplémentaires.
2. Le support et attachement corrects à la base de
l’appareil à souder de telle façon qu’il n’y ait
aucune pression excessive sur le boîtier.
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la
remorque afin d’assurer sa stabilité d’un côté à
l’autre et de l’avant vers l’arrière durant son trans-
port et lorsqu’il tient debout par lui-même pendant
qu’il fonctionne ou qu’on le révise.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la
vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur
laquelle la remorque se déplace, les conditions
environnementales.
5. L’entretien préventif correct de la remorque.
6. La conformité avec les lois fédérales et locales.
(1)
(1)
Pour utilisation sur autoroute, consulter les lois
fédérales et locales en vigueur concernant les exi-
gences spécifiques quant à une utilisation sur
autoroute, telles que celles concernant les freins, les
lumières, les pare-chocs, etc.
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et des
pannes de pneus ou autres composants.
Ne transporter cet appareil que sur des véhicules de
service qui sont conçus pour de telles charges.
Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte
que le véhicule soit stable en conditions d’usage.
Ne pas dépasser les charges maximales spécifiées
pour des composants tels que suspension, essieux
et pneus.
Monter la base du matériel sur le support ou cadre
métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
----------------------------------------------------------------------------
FONCTIONNEMENT PRÉALABLE DUMOTEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et entretien du
moteur fournies avec cette machine.
HUILE DU MOTEUR
Le moteur est livré avec le carter rempli d’huile SAE 10W-
30 de haute qualité (API catégorie CD ou meilleure).
Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. S’il
n’atteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette,
ajouter autant d’huile que besoin. Vérifier le niveau de
l’huile toutes les quatre heures de temps de fonction-
nement pendant les premières 35 heures de marche. Se
reporter au Manuel de l’Opérateur du Moteur pour obtenir
des recommandations spécifiques au sujet de l’huile et
des informations concernant le rodage. L’intervalle de
vidange dépend de la qualité de l’huile et de l’environ-
nement de fonctionnement. Se reporter au Manuel de
l’Opérateur du moteur pour connaître les intervalles cor-
rects de service et d’entretien.
COMBUSTIBLE
N’UTILISER
QUE DU DIESEL
Remplir le réservoir à combustible avec du diesel propre
et frais. La capacité du réservoir à combustible est de
22,5 gallons (85,1 litres). Voir le Manuel de l’Opérateur du
Moteur pour les recommandations spécifiques concer-
nant le combustible.
NOTE
: Avant de démarrer le moteur, s’assurer que la
valve de coupure de combustible soit ouverte.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur pendant le
chargement de combustible.
Ne pas fumer pendant le charge-
ment de combustible.
Tenir les étincelles et flammes
éloignées du réservoir.
Ne pas laisser le remplissage
se faire sans surveillance.
Essuyer le combustible renver-
sé et attendre que les vapeurs
aient disparu avant de démar-
rer le moteur.
Ne pas trop remplir le réservoir, cela pourrait
provoquer un débordement de combustible.
SEULEMENT DU DIESEL
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
Le carburant
DIESEL peut
causer le feu.
A-4
INSTALLATION
A-4
CONNEXION DE LA BATTERIE
A
VERTISSEMENT :
Être prudent car l’électrolyte est
un acide fort qui peut brûler la peau et abîmer les yeux.
Retirer et jeter les capuchons isolants des terminales
négatives de la batterie. Attacher et serrer les termi-
nales négatives des câbles de la batterie.
NOTE:
Cette machine est équipée de batteries
chargées humides ; si elles demeurent inutilisées pen-
dant plusieurs mois, il se peut que les batteries aient
besoin d’une charge survoltée. Faire attention de
charger les batteries avec la polarité correcte. Prendre
soin de maintenir les batteries à niveau pendant la
charge.
LES GAZ DE LA BATTERIE PEUVENT
EXPLOSER.
Tenir les étincelles, les flammes et
les cigarettes éloignées.
Pour empêcher une EXPLOSION quand :
INSTALLE UNE NOUVELLE BATTERIE –
débrancher d’abord le câble négatif de la vieille
batterie et le brancher sur la nouvelle batterie en
dernier.
ON BRANCHE UN ACCUMULATEUR – retirer la
batterie de la soudeuse en débranchant d’abord
le câble négatif, ensuite le câble positif puis le
collier de serrage de la batterie. Pour réinstaller,
brancher le câble négatif en dernier. Maintenir
une bonne ventilation.
ON UTILISE UN SURVOLTEUR – brancher
d’abord le fil positif sur la batterie, ensuite rac-
corder le fil négatif au fil négatif de la batterie
sur le support du panneau de contrôle inférieur.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut brûler
les yeux et la peau.
Porter des gants et des protections
pour les yeux, et exercer la plus
grande prudence pendant qu’on
travaille près de la batterie.
Suivre les instructions imprimées sur la bat-
terie.
IMPORTANT : Pour empêcher des DOMMAGES
ÉLECTRIQUES QUAND :
a) On installe une nouvelle batterie.
b) On utilise un survolteur.
Utiliser la polarité correcte – Masse Négative.
Pour empêcher la DÉFORMATION DE LA BATTERIE,
serrer les écrous sur la batterie uniquement jusqu’à
qu’ils soient bien ajustés. NE PAS TROP SERRER.
AVERTISSEMENT
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Le système de refroidissement a été rempli en usine
avec un mélange 50-50 d’eau et d’anti-gel glycol
éthylène. Vérifier le niveau du radiateur et ajouter une
solution 50-50 en fonction des besoins. (Se reporter au
manuel du moteur ou au réservoir d’anti-gel pour une
bonne recommandation alternative d’anti-gel).
RODAGE DU MOTEUR
Lincoln Electric sélectionne des moteurs industriels
résistants de haute qualité pour les soudeuses porta-
bles que nous proposons. S’il est normal d’observer
une petite consommation d’huile du carter durant
l’opération initiale, une consommation d’huile exces-
sive, une accumulation d’humidité (huile ou substance
ressemblant à du goudron au niveau du port de sortie),
ou bien un excès de fumée, ne sont pas normaux.
Des machines plus grandes avec une capacité de 350
ampères et plus, qui fonctionnent sans charges ou
avec des charges faibles pendant de longues péri-
odes, sont particulièrement susceptibles aux condi-
tions décrites ci-dessus. Pour réussir un rodage du
moteur, la plupart des appareils à diesel ont seulement
besoin de fonctionner avec une charge raisonnable-
ment lourde en respectant le régime de la soudeuse
durant un certain temps pendant le début de la vie du
moteur. Cependant, si la soudeuse est soumise à une
charge légère extensive, une charge occasionnelle du
moteur de modérée à lourde peut parfois s’avérer
nécessaire. Il faut exercer la plus grande prudence
pour charger correctement une unité / générateur à
diesel.
1. Connecter les bornes de sortie de la
soudeuse à un banc de charge résistive
adéquat. Noter que toute tentative de
court-circuiter les bornes de sortie en con-
nectant les fils de la soudeuse ensemble,
de court-circuiter directement les bornes de
sortie, ou bien de brancher les fils de sortie
sur une longueur d’acier aura pour résultat
un dommage catastrophique au niveau du
générateur et annulera la garantie.
2. Régler les contrôles de sortie pour un
courant et une tension de sortie respectant
le régime nominal et le facteur de marche
de la soudeuse. Noter que toute tentative
de dépasser le régime nominal ou le fac-
teur de marche de la soudeuse pour une
durée quelconque aura pour résultat un
dommage catastrophique au niveau du
générateur et annulera la garantie.
3. Couper périodiquement le moteur et vérifi-
er le niveau d’huile du carter.
SAE-400
A-5
INSTALLATION
SAE-400
A-5
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, brancher l’électrode et les
câbles de travail sur les bornes fournies. Ces connex-
ions doivent être vérifiées périodiquement et serrées
si nécessaire.
Dans le tableau A.1., on trouvera les tailles de câbles
en cuivre recommandées pour le courant nominal et le
facteur de marche. Les longueurs stipulées équivalent
au double de la distance entre la soudeuse et le lieu
de travail. La taille des câbles augmente pour de plus
grandes longueurs dans le but de minimiser la chute
de tension des câbles.
Tableau A.1. Longueurs Combinées pour Câbles
d’Électrode et de Travail.
BRANCHEMENT À TERRE DE LA
MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa
propre alimentation, il n’est pas nécessaire de rac-
corder son boîtier à une prise de terre, à moins que la
machine ne soit branchée sur un câblage de bâtiment
(maison, atelier, etc.).
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit du courant doivent :
a) être connectés au boîtier de la soudeuse au
moyen d’une prise de terre,
ou
b) b) être doublement isolés.
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou
une remorque, son boîtier doit être raccordé de façon
sûre au châssis métallique du véhicule. Lorsque la
soudeuse à moteur est branchée au câblage d’un bâti-
ment tel que celui du domicile ou de l’atelier, son boîti-
er doit être raccordé à la prise de terre du système.
Voir l’article sur les prises de terre dans le tout dernier
Code Électrique National Américain et les lois locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une
prise de terre, elle devrait être connectée au moyen
d’un câble en cuivre du No.8 ou supérieur à une prise
de terre solide telle qu’une tuyauterie hydraulique
métallique passant sous terre sur une distance d’au
moins dix pieds et ne possédant aucun joint isolant, ou
bien à la structure métallique d’un bâtiment qui a bien
été raccordé à une prise de terre. Le Code Électrique
National Américain présente une liste d’un certain
nombre d’alternatives pour raccorder des appareils
électriques à une prise de terre. Une fiche portant la
marque pour raccorder la machine à une prise de
terre est fournie sur le bord du châssis du générateur
de soudage.
Jusqu’à 100 ft
(Jusqu’à 30
m)
2/0 AWG
100–200ft
(30-61m)
3/0 AWG
200-250ft
(61-76m)
4/0 AWG
AMPS @
60%
Facteur de
Marche
400
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRA-
VAIL
PARE – ÉTINCELLES
Quelque fédéral, état ou lois locales peuvent exiger
que l'essence ou les moteurs diesel soit équipée des
intercepteurs d'étincelle d'échappement quand elles
sont actionnées dans certains endroits où unarrested
des étincelles peut présenter un risque d'incendie.
Le silencieux inclus avec cette soudeuse a été modifié
et qualifie maintenant comme intercepteur d'étincelle.
L'étincelle arrêtant des silencieux aura une prise pro-
pre de service de sortie et aura "l'INTERCEPTEUR
d'ÉTINCELLE QUALIFIÉ par 5100-1c du USDA FS"
embouti sur la coquille de silencieux. N'importe quel
intercepteur d'étincelle doit être entretenu et correcte-
ment maintenu.
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon adverse.
------------------------------------------------------------------------
WARNING
Allow engine to cool before
Do not operate engine while
servicing spark arrestor!
servicing spark arrestor!
Spark Arrestor and Muffler may be hot!
ATTENTION
Le Pare–Étincelles et le Pot d’Échappement peuvent être
chauds !
Laisser le moteur refroidir avant de réaliser lentretien du
paretincelles !
Ne pas faire fonctionner le moteur pendant lentretien du
pare–étincelles !
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent causer des incendies ou
des explosions.
Ne pas souder près de matériaux
inflammables.
Ne pas souder sur des récipients
ayant contenu des matériaux inflam-
mables.
-----------------------------------------------------------
LES PARTIES MOBILES peuvent
causer des blessures.
• Rester éloigné des parties mobiles.
Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de
sûreté.
Arrêter le moteur avant toute révi-
sion.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
Utiliser dans des lieux ouverts et
bien ventilés ou bien faire échapper
les gaz à l’extérieur.
------------------------------------------------------------------------
MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec les portes
à charnières fermées car elles apportent une protec-
tion maximale contre les parties mobiles et elles
assurent une circulation dair refroidissant appropriée.
Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité du
Mode dEmploi avant de faire marcher cette machine.
Toujours respecter ces mesures de sécurité ainsi que
toutes les procédures de sécurité incluses dans ce
manuel et dans les manuels dinstructions du moteur
et du compresseur.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La SAE-400 est une source de puissance de soudage
à moteur diesel. La machine utilise un générateur c.c.
pour le soudage à la baguette c.c. et un excitateur c.a.
pour la puissance auxiliaire de 115/230 VAC. En tant
que générateur, elle peut fournir jusqu’à 3.000 watts de
puissance c.a. de 15/230 volts. En tant que soudeuse,
elle fournit un maximum de 575 amps de sortie de
courant constant c.c.t.
Le moteur est un moteur diesel de 68,4 Hp (51 kw) à 4
cylindres et refroidi à leau fabriqué par Perkins. .
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
SOUDEUSE
Le SAE-400 fournit l'excellente soudure constante de
C.C de courant produite pour la soudure du bâton
(SMAW). L'adapteur facultatif de cv installé par champ
(K385-[ ]) fournit jusqu'à 500 ampères à 35 volts de
tension constante produits pour la soudure semi-
automatique.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant
de faire fonctionner lappareil.
MESURES DE SÉCURITÉ
Ne pas essayer dutiliser cet appareil avant davoir lu
complètement tous les manuels de fonctionnement et
de maintenance livrés avec la machine. Ils contiennent
dimportantes mesures de sécurité, des consignes
détaillées concernant le démarrage, lutilisation et len-
tretien du moteur ainsi quune liste des pièces.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion électrique ou l’électrode les
mains nues ou si l’on porte des vête-
ments humides.
S’isoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants
secs.
Ne pas utiliser de soudeuse c.a. si les
vêtements, les gants ou la zone de
travail sont humides, ou si l’on tra-
vaille sur, sous ou à l’intérieur de la
pièce à travailler.
Utiliser les appareils suivants :
Soudeuse (à fil) c.c. semi-automa-
tique à tension constante.
Soudeuse (à fil) c.c. manuelle.
Soudeuse c.a. avec un contrôle de
tension réduit.
------------------------------------------------------------------------
LES RAYONS DES ARCS peu-
vent causer des blessures aux
yeux et brûler la peau.
Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
----------------------------------------------------------
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou
effectuer l’entretien de cet appareil.
Consulter le mode d’emploi avant de faire fonc-
tionner l’appareil.
-----------------------------------------------------------------------
Avant de faire fonctionner l’appareil, lire et com-
prendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y com-
pris les Fiches de Sécurité du Matériel (MSDS) et
suivre les pratiques de sécurité de l’employeur.
------------------------------------------------------------------------
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dan-
gereux pour la santé.
Maintenir la tête hors des fumées.
Utiliser suffisamment de ventilation
ou d’échappement, ou bien les deux,
au niveau de l’arc afin de maintenir
les fumées et les gaz hors de la zone
de respiration et de l’aire générale.
SAE-400
AVERTISSEMENT
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
PUISSANCE AUXILIAIRE
Le SAE-400 fournit 3 kilowatts de 115/230 VCA produit
pour la puissance auxiliare et l'alimentation générale
de secours.
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
ET AVANTAGES
POUR LE SOUDAGE À LA BAGUETTE
Excellente sortie de courant constant c.c. pour appli-
cations de soudage à la baguette.
Ajustement continu de la tension et du courant pour
des soudures non surpassées lors de travaux
exigeants.
Capacité de télécommande standard.
POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE
3.000 watts de puissance auxiliaire de 115/230 VAC,
60 Hz.
Un réceptacle duplex de 20 amps 115 VAC pour un
maximum de 26 amps de puissance de 115 VAC.
Un réceptacle duplex de 15 amps 230 VAC pour un
maximum de 13 amps de puissance de 230 VAC.
Soudage et puissance auxiliaire en même temps
(dans les limites du tableau ci-dessous).
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Moteur diesel Perkins à 4 cylindres refroidi à leau.
Conçu pour une longue durée, un entretien facile et
une excellente économie de combustible.
Le système de protection du moteur coupe le moteur
lorsque la pression de lhuile est faible ou lorsque la
température du liquide de refroidissement est élevée.
Pignon Fou Électronique du Moteur. Le moteur passe
automatiquement à vitesse de ralenti faible dans un
temps de 10 à 14 secondes après que le soudage ou
lutilisation de la puissance auxiliaire aient cessé.
Interrupteur de vitesse de ralenti rapide inclus.
Jauge pour la pression de lhuile du moteur, la tem-
pérature du liquide de refroidissement et lam-
pèremètre de chargement de la batterie.
Compteur horaire du moteur standard.
Réservoir à combustible de grande capacité: 22,5
gallons (85,1 L).
FACTEUR DE MARCHE
Le Facteur de Marche est le pourcentage de temps
durant lequel la charge est appliquée pendant une
période de 10 minutes. Par exemple, un facteur de
marche de 60% représente 6 minutes de charge et 4
minutes sans charge sur une période de 10 minutes.
SAE-400
0 26 13 3.0
100 19.5 9.75 2.25
200 13 6.5 1.5
300 6.5 3.25 0.75
400 0 0 0
500 0 0 0
Courant de
Soudage, Amps
@ Volts Arc
NEMA
Utilisation
uniquement sur
circuit de 115V,
Amps
Utilisation
uniquement
sur circuit de
230V, Amps
Aux. Total,
kVA
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
CONTRÔLES DU MOTEUR
INTERRUPTEUR D’ALLUMAGE
Lorsquil se trouve sur la position ALLUMÉ (« ON »),
cet interrupteur place le solénoïde de combustible
sous énergie. Lorsquil se trouve sur la position
ÉTEINT (« OFF »), la circulation du combustible vers
la pompe dinjection est arrêtée afin de couper le
moteur. .
INTERRUPTEUR DE PIGNON FOU
Linterrupteur de pignon fou a deux positions : RAPIDE
(« HIGH ») et AUTO.
Lorsquil se trouve sur la position RAPIDE (« HIGH »),
le moteur tourne de façon continue à vitesse
de ralenti rapide.
Lorsquil se trouve sur la position AUTO ( / )
le pignon fou fonctionne de la manière suivante :
a. Soudage
Lorsque l’électrode touche le travail, larc de
soudage est initié et le moteur accélère à vitesse
de pleine marche.
Une fois que le soudage cesse (et quaucune puis-
sance auxiliaire nest tirée), le moteur retourne à
une vitesse de ralenti lente au bout denviron 10 à
14 secondes.
b. Puissance Auxiliaire
Lorsque le moteur tourne à vitesse de ralenti lente
et que la puissance auxiliaire est tirée des récepta-
cles pour des lumi
ères ou des outils (environ 100-
150 watts ou plus), le moteur accélère à vitesse
rapide. Si aucune puissance nest tirée des récep-
tacles (et quil ny a pas de soudage) pendant 10 à
14 secondes, le pignon fou réduit la vitesse du
moteur à vitesse de ralenti lente.
JAUGE DE TEMPÉRATURE DU MOTEUR
Affiche la température du liquide de refroidissement
dans le bloc du moteur.
JAUGE DE PRESSION D’HUILE DU MOTEUR
Affiche la pression de lhuile du moteur. Lorsque le
moteur commence à tourner, surveiller la hausse de la
pression de lhuile. Si aucune pression napparaît au
bout de 30 secondes, arrêter le moteur et consulter le
mode demploi du moteur.
AMPÈREMÈTRE DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Affiche le courant allant de lalternateur de chargement
sur les batteries. Il est normal que le courant de
chargement soit élevé (supérieur à 15 amps) après le
démarrage ou lorsque les batteries sont faibles à la
charge.
COMPTEUR HORAIRE DU MOTEUR
Le compteur horaire du moteur enregistre le temps
total de marche du moteur en heures. Il peut être util-
isé pour tenir un registre dentretien sur le moteur et/ou
la soudeuse.
CONTRÔLES DE SOUDEUSE
INTERRUPTEUR DE POLARITÉ
Tourner linterrupteur de Polarité de lArc sur électrode
positive ou électrode négative selon les besoins de
chaque application particulière.
CONTRÔLE DU COURANT DE SOUDAGE
But des Contrôles
Le Contrôle de Courant continu est lajusteur du
courant principal. Le Sélecteur de Travail est aussi
bien un ajusteur fin du courant quun ajusteur de
Tension continue de Circuit Ouvert. La Tension de
Circuit Ouvert (TCO) contrôle les caractéristiques de
larc.
“Sélecteur de Travail”
Le cadran du Sélecteur de Travail se divise en quatre
sections colorées qui fournissent les registres de TCO
comme suit :
Couleur Titre Registre TCO
Blamc Grandes Électrodes High OCV
Noir Soudage Normal Medium OCV
Rouge Surélevé & Vertical Low OCV
Gris Applications Spéciales Extra-Low OCV
Le Sélecteur de Travail est en général réglé sur le reg-
istre noir car il permet un arc souple et beurrant
souhaitable pour la plupart des applications de
soudage. Certains opérateurs préfèrent régler le
Sélecteur de Travail sur le registre rouge afin dobtenir
un arc Creusant tonique pour souder en position verti-
cale ascendante ou en position surélevée
“Contrôle du Courant”
Ne pas ajuster le Contrôle de Courant pendant le
soudage car ceci pourrait endommager le contrôle.
------------------------------------------------------------------------
Le cadran du Contrôle de Courant est calibré
en
ampères sur trois cadrans colorés séparés qui corre-
spondent aux registres blanc, noir et rouge du cadran
du Sélecteur de Travail. Par exemple: lorsque le
Sélecteur de Travail est réglé sur le registre noir, le
courant de soudage approximatif est indiqué sur
l’échelle noire du cadran de Contrôle de Courant.
SAE-400
ATTENTION
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
Comment Régler les Contrôles
Supposons quon veuille un arc souple normal et env-
iron 135 amps, en utilisant une électrode de 5/32 (4,0
mm):
1. Régler le Sélecteur de Travail au centre du reg-
istre noir.
2. Régler le Contrôle du Courant sur une lecture de
135 amps sur le cadran noir.
3. Commencer à souder.
4. Si on veut un peu plus de courant, tourner le
Sélecteur de Travail vers le haut (dans le sens
contraire à celui des aiguilles dune montre) pour
réduire le courant.
5. Si lajustement du courant souhaité avec le
Sélecteur de Travail déplace le réglage hors du
registre noir en provoquant des caractéristiques
darc indésirables, tourner le Sélecteur de Travail
pour le replacer au centre du registre noir. Puis
tourner un peu le Contrôle du Courant vers le haut
ou vers le bas en fonction des besoins. Réajuster
le Sélecteur de Travail pour obtenir les caractéris-
tiques et le courant exacts souhaités.
TÉLÉCOMMANDE
Un réceptacle et un interrupteur de contrôle Local / À
Distance sur le panneau de contrôle frontal inférieur
ainsi quun boîtier de télécommande avec 100 ft (30,5
m) de cordon pour ajuster la TCO sur le site du
soudage sont des caractéristiques standard. Placer
linterrupteur sur la position À DISTANCE permet un
contrôle fin du courant au niveau du boîtier de la télé-
commande alors que placer linterrupteur sur la posi-
tion LOCAL permet un contrôle fin du courant au
niveau du Sélecteur de Travail sur la machine.
CONTRÔLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Note: les réceptacles GFCI sont en option ; sils sont
installés, voir la SECTION DENTRETIEN pour
des renseignements détaillés concernant les
tests et le rétablissement des réceptacles GFCI.
Réceptacle de 115 VAC
Un réceptacle duplex de 20 amps, 115 VAC four-
nissant 115 VAC pour la puissance auxiliaire. Un total
de 26 amps peut être tiré de ce réceptacle.
Réceptacle de 230 VAC
Un réceptacle duplex de 15 amps, 230 VAC four-
nissant 230 VAC pour la puissance auxiliaire. Un total
de 13 amps peut être tiré de ce réceptacle.
Disjoncteurs
Les disjoncteurs apportent une protection séparée
contre les courants de surcharge pour chaque moitié
du réceptacle duplex de 115 V. Les disjoncteurs appor-
tent une protection contre les courants de surcharge
dans les deux fils porteurs de courant du réceptacle
duplex de 230 V.
Borne à Terre
Elle fournit un point de connexion pour brancher la
machine à terre. Pour les procédures de raccordement
à terre les plus sûres, se reporter à« Branchement à
Terre de la Machine » dans la section
dINSTALLATION de ce manuel.
SAE-400
B-5
FONCTIONNEMENT
B-5
SAE-400
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Pour plus de sécurité, toujours faire fonctionner la
soudeuse les portes fermées. En outre, le fait de laiss-
er les portes ouvertes modifie la circulation de lair et
pourrait causer la surchauffe du moteur et du généra-
teur.
Ne pas régler la vitesse de ralenti rapide du moteur
(rpm) au-dessus des spécifications de réglages
d’usine car cela annulerait la garantie.
------------------------------------------------------------------------
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE
Sassurer que tout lEntretien Préalable au
Fonctionnement a été effectué. (Voir la section
dINSTALLATION de ce manuel).
1. Placer linterrupteur de « PIGNON FOU » («
IDLER ») sur la position de vitesse RAPIDE («
HIGH »).
2. Placer linterrupteur dALLUMAGE (« IGNITION
») sur la position « ALLUME » (« ON »).
3. Appuyer sur le bouton Bouchon Allumeur («
Glow Plug ») durant 20 à 30 secondes (maxi-
mum 60 secondes).
4. Appuyer en même temps sur les boutons
Bouchon Allumeur et Démarrage. Lorsque le
moteur commence à fonctionner, lâcher les
deux boutons. Si le moteur ne parvient pas à
démarrer en 20 secondes, attendre 30 secon-
des et répéter la procédure précédente.
5. Surveiller la pression de lhuile. Si aucune pres-
sion napparaît en 30 secondes, éteindre le
moteur et consulter le manuel dopération du
moteur. Pour éteindre le moteur, placer linter-
rupteur dALLUMAGE (« IGNITION ») sur la
position ETEINT (« OFF »).
6. Si la lumière davertissement pour la protection
du moteur sallume durant la mise en marche ou
après le démarrage, linterrupteur dALLUMAGE
(« IGNITION ») doit être ETEINT (« OFF ») pour
rétablir le système de protection du moteur.
7. Laisser le moteur fonctionner à vitesse de ralen-
ti rapide pendant plusieurs minutes afin de
chauffer le moteur. Arrêter le moteur et vérifier à
nouveau le niveau dhuile, après lui avoir laissé
le temps de se drainer dans le réservoir. Si le
niveau est bas, remplir jusqu’à la marque « plein
». Les contrôles du moteur ont été correctement
réglés en usine et ne devraient requérir aucun
réglage au moment de la réception.
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID:
Ni l’éther ni d’autres fluides de démarrage ne
doivent être utilisés sous AUCUNE condition.
------------------------------------------------------------------------
Avec une batterie totalement chargée et la quantité
dhuile correcte, le moteur devrait démarrer de façon
satisfaisante, même à -5
o
F (-20
o
C), cependant il pour-
rait être souhaitable dinstaller des aides pour démar-
rage à froid.
Note: Le démarrage par temps extrêmement froid peut
requérir un fonctionnement du bouchon allumeur pen-
dant plus longtemps.
ARRÊT DU MOTEUR
1. Placer linterrupteur dALLUMAGE (« IGNITION »)
sur la position ETEINT (« OFF »).
A la fin de chaque journée de soudage, vérifier le
niveau dhuile du carter, drainer la saleté accumulée et
leau du séparateur deau et remplir le réservoir à com-
bustible afin de minimiser la condensation dhumidité
dans le réservoir. Aussi, le manque de combustible
tend à attirer la saleté dans le système de combustible.
Lorsque la soudeuse est transportée entre les sites de
travail, fermer la soupape de coupure du combustible.
Si lalimentation en combustible est coupée ou inter-
rompue pendant que la pompe fonctionne, de lair peut
entrer dans le système de distribution du combustible.
Si cela arrive, une purge du système de combustible
peut savérer nécessaire. Utiliser du personnel qualifié
pour leffectuer en suivant les instructions de la section
ENTRETIEN de ce manuel.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec l’appareil. Il contient d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, l’utilisation et l’entretien
du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues
ou lorsqu’on porte des vêtements
humides.
• S’isoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants
secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR
peuvent être mortels.
Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les gaz à
l’extérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PARTIES MOBILES peuvent causer
des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes
ou sans dispositifs de sûreté.
Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles
------------------------------------------------------------------------
Voir les consignes d’avertissement supplémen-
taires au début de ce manuel de l’opérateur.
AVERTISSEMENT
B-6
FONCTIONNEMENT
B-6
SAE-400
CONSOMMATION TYPE DE COM-
BUSTIBLE
La consommation de carburant typique du SAE-400
pour différents scénarios de fonctionnement est mon-
trée ci-dessous
:
Ralenti Lent Pas de Charge 0,30 gal./hr.
1100 RPM (1,12 L/hr.)
Ralenti Rapide Pas de Charge 0,69 gal./hr.
1800 RPM (2,61 L/hr.)
Charge de Soudage 1,79 gal./hr.
400 Amps, 40 Volts (6,76 L/hr.)
Charge de Soudage 2,43 gal./hr.
500 Amps, 40 Volts (9,19 L/hr.)
Puissance Auxiliaire 0,71 gal./hr.
3000 VAc (3,68 L/hr.)
C-1
ACCESSOIRES
C-1
Module de K930-2 TIG - Fournit la haute fréquence
plus un clapet à gaz pour la soudure de TIG. Une
valve de l'eau est disponible comme option. Exige
l'entrée à C.A. de 115 volts. (limitéà 250A -facteur de
marche 60%).
K802-D Kit de Fiche de Puissance – Le Kit contient
les fiches mâles pour le réceptacle de 20 amps.
K767-1 Remorque – Remorque à 4 roues orientables
pour le remorquage en usine et en atelier
(1)
avec
pneus sans chambres à air E78-14 de registre de
charge (B).
K956-1 Remorque – Remorque à 2 roues conçue pour
le remorquage sur route
(1)
, hors route, en usine et en
atelier. La remorque se monte directement sur la base
de la soudeuse.
Commander :
K953-1 Remorque
K958-1 Boule dAttelage
K958-2 Anneau dAttelage en Demi-Lune
K959-2 Kit de Pare-chocs et Lumières
K965-1 Étagère de Rangement du Câble
(1)
Pour utilisation sur autoroute, consulter les lois
fédérales et locales en vigueur concernant les exi-
gences possibles en matière de freins, lumières, pare-
chocs, etc.
La pipe dégelant avec une soudeuse d'arc peut
causer le feu, l'explosion, dommages au câblage
électrique ou à la soudeuse d'arc si faite incor-
rectement. L'utilisation d'un soudeur d'arc pour la
pipe dégelant n'est pas approuvée par le CSA, ni
est elle a recommandé ou a soutenu par Lincoln
électrique.
------------------------------------------------------------------------
K704 Jeu d’Accessoires Standard – Contient les
câbles d’électrode et de travail, un casque, une agrafe
de travail et un support d’électrode.
K385-[ ] Adapteur de cv - fournit la tension constante
produite pour la soudure semi-automatique.
(Installation de Champ Seulement).
K1690-1 KIT DE RÉCEPTACLE GFCI
Contient un réceptacle de type duplex interrupteur de
circuit de perte à terre de 120 V approuvé par UL, avec
couvercles et instructions pour linstallation. Remplace
le réceptacle duplex de 120V installé en usine. Chaque
réceptacle du duplex GFCI a un régime de 20 amps, le
courant total maximum pour le duplex GFCI est limité
à 20 amps. Deux kits sont nécessaires. Voir la section
dENTRETIEN pour des renseignements détaillés con-
cernant les tests et le rétablissement du réceptacle
GFCI.
SAE-400
AVERTISSEMENT
D-1
ENTRETIEN
D-1
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous
tension électrique telles que les
terminales de sortie ou le câblage
interne.
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
Utiliser dans des lieux ouverts et
bien ventilés ou bien faire échap-
per les gaz à l’extérieur.
LES PARTIES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de
sûreté.
Arrêter le moteur avant toute révi-
sion.
Rester éloigné des parties mobiles
Retirer les dispositifs de sûreté seulement
quand cela est nécessaire et les remettre en
place une fois que l’entretien qui a exigé leur
retrait est terminé.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cet appareil.
ENTRETIEN DE ROUTINE
À la fin de chaque journée de soudage, remplir le
réservoir de combustible afin de réduire au minimum la
condensation dhumidité dans le réservoir. Aussi, les
pannes de combustible tendent à attirer la saleté dans
le système à combustible. Vérifier le niveau dhuile du
carter du moteur.
Si lalimentation en combustible est épuisée pendant
que la pompe fonctionne, de lair peut rester bloqué
dans le système de distribution du combustible. Si ceci
survient, une purge du système à combustible peut
savérer nécessaire. Voir le mode demploi du moteur.
FILTRE À AIR DU MOTEUR
L’élément du filtre à air du moteur est une sorte de car-
touche sèche. Il se trouve au-dessus du moteur. Il peut
être nettoyé puis réutilisé; cependant, les éléments
endommagés ne doivent pas être lavés ni réutilisés.
Retirer la saleté qui nest pas collée à l’élément au
moyen dun tuyau à air comprimé ou dun tuyau
hydraulique dirigé de lintérieur vers lextérieur. Air
comprimé: 100 psi maximum. Le filtre ne doit jamais
être retiré pendant que le moteur tourne.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
1. Souffler de lair sur la soudeuse et les contrôles au moyen
dun tuyau à air au moins une fois tous les deux mois.
Dans des endroits particulièrement sales, ce nettoyage
peut savérer nécessaire une fois par semaine. Utiliser de
lair à pression faible afin d’éviter de faire pénétrer la
saleté dans les parties isolées.
2. Les balais du réacteur du contrôle de courant sont autol-
ubrifiants aussi ne doit-on pas les graisser. Maintenir les
contacts en bon état de propreté. Ce contrôle doit être
déplacé du maximum au minimum tous les jours afin
d’éviter que les contrôles ne se collent.
3. Voir le Manuel du Mode dEmploi du moteur pour des
informations concernant lentretien périodique du moteur.
Changer le filtre à huile conformément aux instructions du
manuel dopération du moteur. Une fois que le filtre à
huile a été changé, ajouter un litre dhuile au carter pour
remplacer lhuile retenue dans le filtre durant lopération.
4. Les courroies ont tendance à se détendre aprè
s les 30 ou
40 premières heures de fonctionnement. Vérifier la cour-
roie du ventilateur de refroidissement et la serrer si
nécessaire. NE PAS TROP SERRER.
ENTRETIEN DU ROULEMENT À BILLES
Cette soudeuse est équipée dun roulement à billes à
double blindage avec suffisamment de graisse pour
durer indéfiniment dans des conditions de service nor-
males. Lorsque la soudeuse est utilisée constamment
ou dans des endroits excessivement sales, il peut
savérer nécessaire dajouter une demie once de
graisse par an. Un tampon de graisse dun pouce de
long, un pouce de large et un pouce de haut pèse env-
iron une demie once. Trop graisser est bien pire que de
ne pas assez graisser.
Au moment de graisser les roulements à billes, tenir
toutes les saletés éloignées de la zone. Bien essuyer
tous les accessoires jusqu’à ce quils soient propres et
utiliser du matériel propre. Il y a plus de pannes de
roulements à billes dues à de la saleté qui sest intro-
duite pendant le graissage quau manque de graisse.
SAE-400
AVERTISSEMENT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Lincoln Electric Shield-Arc SAE-400 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à