Lincoln Electric DC-400 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
Manuel De L’Opérateur
IDEALARC
®
DC-400
Enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Localisateur d’Ateliers de Service et de Distributeurs Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
IMF10107 | Date d’émission Jun-16
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
S’applique aux machines dont le numéro de code est:
11829, 11831, 11832, 11833, 11834
Conserver pour référence future
Date d’achat
Code : (ex.: 10859)
Série: (ex.: U1060512345)
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELEC TRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expéd, la propr passe à l’acheteur
sur ception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectes par
l’acheteur aups de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS
trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
cessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
L
IRE
e
t se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les cipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de larc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR
, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le sysme
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ
vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ
votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de tements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER
autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES
, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER
que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER
des cipients ou des mariels
qui ont é prédemment en contact avec des matres dangereuses
à moins qu’ils n’aient é aquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER
des pièces peintes ou plaqes
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER
les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER
que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
GAGER
tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER DUN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE LINCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT LUTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT: Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
PARTIE A:
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
UNE CHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
t
oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension
entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L
’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
placer l’air et
causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet
équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de dones de
curi (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles aups de
votre distributeur de soudure ou aups du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
p
asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
SÉCURITÉ
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
vv
NOTES
vivi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques.....................................................................................A-1
Mesures De Sécurité.......................................................................................A-2
Utilisation Opérationnelle Correcte .................................................................
A-2
Limite Quant À L’empilage..............................................................................A-2
Branchements De La Puissance D’entrée.........................................A-2
Branchements Du Câble De Sortie......................................................A-3
Installation Des Options À Installer Sur Le Terrain ................................A-3
Câble D’adaptation Pour Amptrol (K843) ..............................................................A-4
Installation De L’équipement Nécessaire Pour Les
Procédés Recommandés
............................................................................A-5 a A-6
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Mesures De Sécurité .............................................................................................B-1
Signification Des Symboles Graphiques ....................................................B-1 À B-3
Description Générale De La Machine....................................................................B-4
Procédés Et Équipement Recommandés..............................................................B-4
Fonctionnalités Opérationnelles Et Contrôles .......................................................B-4
Fonctionnement De La Source D’alimentation Et Contrôles .......................B-5 À B-7
Branchements De La Puissance Auxiliaire .....................................................B-8
Compensation De La Tension De Ligne D’entrée...........................................B-8
Fonctionnalités De La Console .......................................................................B-8
Soudage À La Baguette..................................................................................B-9
Mise En Parallèle ............................................................................................B-9
Protection De La Machine Et Du Circuit..........................................................B-9
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Accessoires........................................................................................................Section C
Général ...............................................................................................................C-1
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Entretien De Routine .............................................................................................D-1
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Dépannage.......................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ..................................................................................E-2 a E-5
Procédure Pour Changer Les Tableaux De Circuits Imrimés ........................E-6, E-7
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Diagramme de Câblage...................................................................................Section F
________________________________________________________________________
Liste De Pièces ...........................................................................................P-234, P-688
A-1
INSTALLATION
IDEALARC
®
DC-400
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – DC-400
ENTRÉE – UNIQUEMENT MONOPHASÉE
SORTIE NOMINALE
HAUTEUR LARGEUR PROFUNDIDAD POIDS
27,50 in. 22,25 in. 32,0 in. 473 lbs.
699 mm 565 mm 988 mm 215 kg.
SORTIE
TAILLES DE FILS D’ENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES POUR LA SORTIE NOMINALE MAXIMUM.
EN OUTRE, RESPECTER LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL ET LE CODE LOCAL LES PLUS RÉCENTS
Facteur de Marche
(1)
Ampérage Volts à Ampérage Nominal
100%
400 36
60% 450 38
50% 500 40
DIMENSIONS PHYSIQUES
(1) Sur la base d’une période de 10 minutes (c’est-à-dire pour un facteur de marche de 60%, 6 minutes en marche et 4 minutes arrêté).
* N’utiliser que les fusibles Bussmann Super-Lag spécifiés. D’autres fusibles pourraient ne pas protéger la soudeuse et provoquer
une surchauffe et des dommages par incendie.
Catégorie d’isolation 155 (F).
220/50/60Hz
230/50/60Hz
380/50/60Hz
400/50/60Hz
415/50/60Hz
440/50/60Hz
81
77
47
45
43
41
3(25)
3(25)
6(16)
6(16)
8(10)
8(10)
8(10)
8(10)
10(6)
10(6)
10(6)
10(6)
100 REN-100
100 REN-100
60 RES-60
60 RES-60
60 RES-60
50 RES-50
TENSION
D’ENTRÉE /
FRÉQUENCE
230/60Hz
460/60Hz
575/60Hz
AMPÉRAGE D’ENTRÉE
NOMINAL SUR PLAQUE
NOMINATIVE À
100% de Facteur de
Marche
78
39
31
FIL EN CUIVRE DE
TYPE 75°C DANS
CONDUIT TAILLES
(mm
2
) AWG (IEC)
40°C (104°F)
3(25)
8(10)
10(6)
CONDUCTEUR À
TERRE TYPE 75°C
DANS CONDUIT
TAILLES (mm
2
)
AWG (IEC)
6(16)
10(6)
10(6)
TAILLE FUSIBLE BUSSMANN
SUPER-LAG ET NUMÉRO
CATALOGUE
*
TAILLE FUSIBLES
NUMÉRO CATALOGUE
100 REN-100
50 RES-50
40 RES-40
Fréquence
Tension
Standard
230/460/575V/60Hz
220/230/380/400/415/440V/50/60Hz
100% Facteur de Marche
400Amps/36V
78/39/31Amps
400Amps/36V
81/77/47/45/43/41Amps
60% Facteur de Marche
450Amps/38V
83/41/33Amps
450Amps/38V
85/81/49/47/45/42Amps
50% Facteur de Marche
500Amps/40V
84/42/34Amps
500Amps/40V
86/82/50/48/46/43Amps
Courant d’Entrée à Sortie Nominale (TCI)
SORTIE TENSION DE CIRCUIT OUVERT MAXIMUM PUISSANCE AUXILIAIRE
Min.----60A 12V CV(22V CC) 57V. (CC) 45.5V. (CVI) 60Hz 115 VAC, 15 AMPS
Max.---500A 42V (CC, CV) 54V. (CC) 45.5V. (CVI) 50/60 Hz 42 VAC, 10 AMPS
INTERVALLES DE TEMPÉRATURES
INTERVALLE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
-22°F a 104°F (-30°C +40°C )
INTERVALLE DE TEMPÉRATURE D’ENTREPOSAGE
-40°F a 140°F (-40°C +60°C)
A-2
INSTALLATION
IDEALARC
®
DC-400
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
UTILISATION OPÉRATIONNELLE CORRECTE
La machine doit se trouver dans un endroit propre et
sec où l’air propre peut circuler librement de sorte qu’il
n’y ait aucune obstruction vers l’intérieur par les
évents avant et vers l’extérieur par les évents arrière.
La saleté et la poussière pouvant être attirées dans la
machine doivent être réduites au minimum.
Si ces précautions ne sont pas respectées, il peut en
résulter des températures de fonctionnement exces-
sives et des interruptions gênantes de la machine.
LIMITE QUANT À L’EMPILAG
Les appareils peuvent être empilés sur une hauteur
de trois éléments en prenant les précautions suiv-
antes:
A. S’assurer que la première machine, c’est-à-dire
celle du bas, repose sur une surface plate ayant
un bon support.
B. Les machines doivent être empilées en alignant
leurs faces avant, en vérifiant que les deux orifices
situés dans les rails de la base de l’appareil du
dessus se trouvent au-dessus des deux broches
situées dans les coins avant supérieurs de la
machine sur laquelle elle est empilée.
Branchements de la Puissance d’Entrée
En retirant le panneau d’accès arrière, la puissance d’entrée
triphasée est branchée sur les trois terminales de ligne sur
le contacteur d’entrée, et le fil de mise à la terre sur la termi-
nale de terre sur le fond du boîtier d’entrée portant le sym-
bole . Installer et rebrancher le panneau pour la tension
d’entrée correcte conformément au schéma collé à l’in-
térieur du couvercle du panneau d’accès.
Voir la page de Spécifications Techniques:
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
S’isoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être
dangereux.
Tenir sa tête hors des vapeurs de soudage.
• Utiliser un système de ventilation ou
d’échappement pour éliminer les vapeurs de
soudage de la zone de respiration.
------------------------------------------------------------------------
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent
provoquer des incendies ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables éloignés.
• Ne pas souder sur des récipients ayant
contenu des combustibles.
------------------------------------------------------------------------
LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
------------------------------------------------------------
Voir les informations d’avertissement supplé-
mentaires au début de ce manuel de l’opérateur.
-----------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
LA CHUTE D’APPAREILS peut
provoquer des blessures.
Ne pas soulever cette machine au moyen
de la poignée de levage si elle est équipée
d’un accessoire lourd tel qu’une remorque
ou une bouteille de gaz.
• Ne soulever qu’avec des appareils ayant une capacité de
levage appropriée.
• Vérifier que la machine soit stable avant de la soulever.
• Ne pas empiler les machines sur une hauteur de plus de
trois éléments.
• Ne pas empiler la DC-400 au-dessus d’une autre
machine quelle qu’elle soit.
AVERTISSEMENT
A-3
INSTALLATION
IDEALARC
®
DC-400
A-3
* Ne pas respecter ces consignes peut provoquer
une panne immédiate des éléments à l’intérieur de
la machine.
• Lorsqu’une soudeuse est alimentée par un généra-
teur, prendre soin d’éteindre d’abord la soudeuse,
avant d’éteindre le générateur, afin d’éviter de
causer des dommages à la soudeuse.
Branchements du Câble de Sortie
Les fils de sortie sont branchés sur les terminales de sortie
portant les marques «+» et «-». Elles se trouvent dans les
coins inférieurs droit et gauche du panneau avant.
Câbles de Sortie
TAILLES DE CÂBLES POUR LONGUEURS COMBINÉES
DE CÂBLE DE TRAVAIL D’ÉLECTRODE
400A
(100% FACTEUR
DE MARCHE)
500A
(50% FACTEUR
DE MARCHE)
CARGA DE LA MÁQUINA
LONGUEURS DE
CÂBLES
Jusqu’à 50 ft
(15 M)
50 à 150 ft
(15-30 m)
100 à 150 ft
(30-46 m)
150 à 200 ft
(46-61 m)
200 à 250 ft
(67-76 m)
3/0
85 mm
2
3/0
85 mm
2
3/0
85 mm
2
3/0
85 mm
2
4/0
107 mm
2
2/0
67 mm
2
2/0
67 mm
2
3/0
85 mm
2
3/0
85 mm
2
4/0
107 mm
2
INSTALLATION DES OPTIONS À
INSTALLER SUR LE TERRAIN
Contrôle de Sortie à Distance (K857 ou
K857-1 avec Adaptateur K864)
Une «télécommande de sortie» en option est
disponible. La K857 et la K857-1 sont les mêmes
options de télécommande qui sont utilisées sur
d’autres sources d’alimentation de Lincoln. La K857 et
la K857-1 se composent d’un boîtier de contrôle avec
25 pieds (7,6 mètres) ou 100 pieds (30,3 mètres).
La K857 et la K857-1 ont un connecteur à 6 goupilles
et requièrent un câble d’adaptation K864, qui se
branche sur le connecteur à 14 goupilles sur le devant
de la console.
CÂBLE D’ADAPTATION POUR TÉLÉCOMMANDE (K864)
Câble en «V» de 12" (0,30 m) de long pour brancher
une Télécommande K857 (connecteur à 6 goupilles)
sur un dévidoir (connecteur à 14 goupilles) et la
machine (connecteur à 14 goupilles). si une télécom-
mande est utilisée seule, la connexion du dévidoir
n’est alors pas utilisée.
CÂBLE D’ADAPTATION POUR AMPTROL (K843)
Câble à cinq fils de 12" (0,30 m) de long, utilisé pour
le branchement facile de l’Amptrol Manuelle standard
K963 ou de l’Amptrol à Pédale K870. Le câble com-
porte un connecteur de style MS à 6 goupilles qui se
branche sur l’Amptrol, et des terminales qui se
branchent sur 75, 76 et 77 sur le bornier de la
machine et sur la vis de terre de la console. L’Amptrol
contrôle le même registre de sortie que le contrôle de
courant sur la soudeuse. (Si un registre de contrôle
plus faible est souhaité pour un ajustement plus pré-
cis, une Télécommande K775 peut être utilisée en
combinaison avec le Kit de Câble d’Adaptation pour
Amptrol). L’interrupteur de démarrage d’arc de
l’Amptrol n’est pas fonctionnel sauf s’il est utilisé avec
un Kit de Haute Fréquence K799.
Voir les Instructions pour l’installation de l’Adaptateur
d’Amptrol sur la page suivante.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
Placer l’interrupteur marche – arrêt de
la source de puissance de soudage
sur la position «ARRÊT» avant d’in-
staller les fiches sur les câbles ou
pour brancher ou débrancher les pris-
es de la source d’alimentation de
soudage.
AVERTISSEMENT
FICHE DROITE (14 GOUPILLES)
SUR SOURCE D’ALIMENTATION
RÉCEPTACLE DU CÂBLE (6 DOUILLES)
RÉCEPTACLE DU CÂBLE (14 DOUILLES)
VERS : 1) K857 TÉLÉCOMMANDE
2) K963 AMPTROL MANUELLE
3) K870 AMPTROL À PÉDALE
SUR DÉVIDOIR LN-7
ATTENTION
A-4
INSTALLATION
IDEALARC
®
DC-400
A-4
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR D’AMPTROL K843
AVERTISSEMENT : ÉTEINDRE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT L’INSTALLATION
Cet adaptateur K843 est utilisé pour brancher l’AMPTROL™
(K963* ou K870), les accessoires de télécommande (K775) sur
la DC-400 avec des sources d’alimentation à télécommande.
L’interrupteur « Machine / À Distance » doit se trouver sur la position
« À Distance » pour que l’Amptrol™ contrôle le courant. Les
accessoires peuvent être combinés et branchés de deux façons
différentes, comme indiqué ci-dessous.
AMPTROL™ UNIQUEMENT
AMPTROL™ PLUS CONTRÔLE
DE LIMITE À DISTANCE
L’Amptrol™ permet un contrôle de
courant à distance sur tout le registre de
la source d’alimentation.
L’Amptrol™ permet un contrôle de courant
depuis le minimum de la source
d’alimentation jusqu’à un maximum établi par
le contrôle de limite à distance.
SOURCE
D’ALIMENTATION
75 76 77
Amptrol™ K963-3 ou K870
Bornier de
la source
d’alimentation
Fils noir et blanc non
utilisés. Recouvrir de
ruban adhésif et isoler.
Adaptateur
K843
FIG. 1
75
76
77
Amptrol™
K963-3 ou K870
K775 Contrôle de
Limite à Distance
Adaptateur
K843
77
76
Fils noir et blanc
non utilisés.
Recouvrir de ruban
adhésif et isoler.
Branchement du
boulon et de
l’écrou. Isoler et
recouvrir de
ruban adhésif.
FIG. 2
TM
TM
TM
SOURCE
D’ALIMENTATION
A-5
INSTALLATION
IDEALARC
®
DC-400
A-5
INSTALLATION DE L’ÉQUIPEMENT NÉCESSAIRE
POUR LES PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
BRANCHEMENTS DU CÂBLE DE CONTRÔLE DU DÉVIDOIR
Pour câble de contrôle avec connecteur à 14
goupilles:
Brancher le câble de contrôle sur le connecteur à 14
goupilles sur le panneau avant de la machine. Voir le
diagramme de branchements approprié pour des
instructions précises concernant le dévidoir utilisé. Se
reporter à la Section B Fonctionnement
(Branchements de la Puissance Auxiliaire et de
Contrôle) pour les fonctions des goupilles du con-
necteur.
Pour câble de contrôle avec connecteurs à bornier:
Le câble de contrôle du dévidoir est branché sur les
borniers derrière le panneau de contrôle*. Un con-
necteur de boîte de décharge de tension est présent
pour l’accès à la section du bornier. Une vis de terre
pour le châssis est aussi présente sous le bornier et
porte le symbole , pour brancher le fil de terre de
l’appareil automatique. Voir le diagramme de branche-
ments approprié pour des instructions précises con-
cernant le dévidoir utilisé.
Une protection (Numéro de Pièce Lincoln Electric
S17062-3) est disponible pour le connecteur à 14
goupilles inutilisé, afin de le protéger contre la saleté
et l’humidité.
* Voir la section des Branchements du Bornier pour
l’accès aux borniers.
BRANCHEMENT DE LA DC-400 SUR LE LN-22 OU
LE LN-25
a) Couper toute la puissance.
b) Placer l’interrupteur des terminales de sortie sur la
position «MARCHE».
c) Brancher le câble d’électrode sur la terminale de
sortie de la polarité requise par l’électrode.
Brancher le fil de travail sur l’autre terminale.
d) Placer l’interrupteur de CONTRÔLE DE SORTIE
sur la position «LOCAL», sauf si une télécom-
mande est branchée sur la DC-400.
e) Placer l’INTERRUPTEUR DE MODE sur la posi-
tion «TENSION CONSTANTE (FCAW, GMAW)».
NOTE: les terminales de sortie sont toujours sous
tension.
BRANCHEMENT ET FONCTIONNEMENT DE
L’INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES
OBJECTIF
Un Interrupteur à Procédés Multiples a été conçu pour une
utilisation avec la DC-400. Une fois installé sur la DC-400, il
permet de changer facilement la polarité du dévidoir
branché et il fournit des terminales séparées pour le rac-
cordement de baguettes pour le soudage à l’arc au charbon
avec jet d’air comprimé. L’Interrupteur à Procédés Multiples
est disponible en tant qu’option soit installée en usine soit à
installer sur le terrain.
NOTE: SI LA DC-400 VA ÊTRE UTILISÉE POUR L’ARC
AU CHARBON AVEC JET D’AIR COMPRIMÉ
SEMI-AUTOMATIQUE / AUTOMATIQUE ET
BAGUETTE, ALORS UN INTERRUPTEUR À
PROCÉDÉS MULTIPLES EST NÉCESSAIRE.
CONCEPTION
L’Interrupteur à Procédés Multiples se compose d’un
ensemble d’interrupteur à 3 positions qui se monte sur une
enveloppe en tôle ayant deux terminales de sortie à chaque
extrémité du boîtier. Les deux terminales du côté gauche du
boîtier servent à brancher les fils d’électrode et de travail du
dévidoir. Les deux terminales du côté droit du boîtier ser-
vent à brancher les fils de travail et d’électrode pour la
baguette ou l’arc au charbon avec jet d’air comprimé. Les
terminales de sorties sont protégées contre un contact acci-
dentel au moyen de couvercles à charnières.
L’interrupteur se monte sur le devant de la DC-400 au
moyen d’une plaque de fixation qui se fixe aux parois
latérales de la console. Deux fils de 4/0 (107 mm2)
raccordent l’ensemble de l’interrupteur à chaque
borne de sortie.
BRANCHEMENTS
1. Brancher les câbles de travail et d’électrode du
dévidoir au travers des orifices rectangulaires du
réducteur de tension qui se trouvent dans la base
du la DC-400, sur les bornes de sortie du côté
gauche du boîtier.
2. Brancher le câble de contrôle du dévidoir et
effectuer les autres branchements de bornier tel
que spécifié sur le diagramme de branchements
du dévidoir Lincoln utilisé. Les fils «Électrode» et
«Travail» sont branchés sur le côté gauche de
l’Interrupteur à Procédés Multiples.
3. Brancher la baguette ou les câbles d’électrode et
de travail pour l’arc au charbon avec jet d’air com-
primé au travers des orifices rectangulaires du
réducteur de tension qui se trouvent dans la base
du la DC-400, sur les bornes de sortie du côté droit
du boîtier.
A-6
INSTALLATION
IDEALARC
®
DC-400
A-6
FONCTIONNEMENT
L’interrupteur fonctionne de la manière suivante:
Les câbles d’électrode et de travail d’un dévidoir semi-
automatique ou automatique sont branchés sur les
terminales du côté gauche du boîtier. Les fils de tra-
vail et d’électrode pour soudage à la baguette ou à
l’arc au charbon avec jet d’air comprimé sont
branchés sur les terminales du côté droit du boîtier.
L’interrupteur a trois positions. Avec l’interrupteur sur
la position de gauche, les terminales du dévidoir ont la
polarité d’électrode négative. Sur la position du cen-
tre, les terminales du dévidoir ont la polarité d’élec-
trode positive. À gauche comme au centre, les termi-
nales de baguette du côté droit sont débranchées. Sur
la position de droite de l’interrupteur, les terminales du
dévidoir sont débranchées de la DC-400 et les termi-
nales de baguette sont branchées. La polarité des ter-
minales de baguette est indiquée sur l’extrémité du
boîtier. Pour modifier la polarité, les fils d’électrode et
de travail doivent être échangés. En position
baguette, les terminales de baguette sont toujours
sous tension.
BRANCHEMENTS
(Pour les applications où il n’est pas nécessaire
d’avoir des câbles de travail séparés pour le soudage
à la baguette et semi-automatique).
Si le soudage à la baguette et semi-automatique est
effectué sur la même pièce, un seul fil de travail est
nécessaire. Pour cela, brancher un fil de liaison de
taille 4/0 (107 mm2) allant de la terminale de travail du
côté semi-automatique jusqu’à la terminale à utiliser
pour le travail du côté baguette. Le fil de travail du
côté semi-automatique sert alors de fil de travail pour
le soudage semi-automatique et à la baguette.
Pour changer la polarité de la baguette, inverser les
fils sur les terminales (+) et (-) du côté droit de
l’Interrupteur à Procédés Multiples.
NOTE: lorsqu’une DC-400 équipée d’un Interrupteur
à Procédés Multiples est montée sur un chari-
ot, la poignée du chariot en position de repos
peut heurter la console de l’Interrupteur à
Procédés Multiples. Ceci ne cause aucun
souci mais, si l’usager le souhaite, un boulon
et un écrou de 1/4" ou de 3/8" peuvent être
placés dans l’orifice de la barre de
remorquage du chariot afin de limiter le
déplacement de la poignée du chariot.
BAGUETTE, TIG OU ARC AIR / CHARBON*
a) Couper toute la puissance.
b) Débrancher tous les fils de contrôle, d’électrode et
de travail du dévidoir.
c) Placer l’INTERRUPTEUR DE MODE sur
«COURANT CONSTANT (BAGUETTE / TIG)»
pour un arc au charbon avec jet d’air comprimé.
d) Pour le soudage à la Baguette, TIG ou à l’arc au
charbon avec jet d’air comprimé, placer l’interrup-
teur des TERMINALES DE SORTIE sur la position
«MARCHE». Avec la DC-400 branchée pour le
soudage à la Baguette, TIG ou à l’arc au charbon
avec jet d’air comprimé, les terminales de sortie
seront toujours sous tension.
*NOTE: en soudage à la Baguette, TIG ou à l’arc au
charbon avec jet d’air comprimé, le coupage
doit être effectué sur la DC-400 avec le
soudage semi-automatique / automatique, et
un Interrupteur à Procédés Multiples K804-1
est alors nécessaire. Si aucun Interrupteur à
Procédés Multiples n’est utilisé, alors tous les
fils de contrôle, d’électrode et de travail allant
vers le dévidoir doivent être débranchés de la
DC-400 avant de brancher la DC-400 pour le
coupage à la baguette ou à l’arc au charbon
avec jet d’air comprimé.
INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES
TRAVAIL
ÉLECTRODE
Vers appareil
semi-automatique
ou automatique
Vers le support de la
baguette électrode
ou la torche pour arc
au charbon avec jet
d’air comprimé
Fil de liaison
4/0 (107 mm )
fourni par l’usager
2
+
B-1
FONCTIONNEMENT
IDEALARC
®
DC-400
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
Lorsqu’une source d’alimentation DC-400 est utilisée
avec des dévidoirs n’ayant pas de verrouillage de
gâchette électrique (ou avec des dévidoirs ayant un
verrouillage de gâchette électrique ÉTAINT), une
petite étincelle se produira si l’électrode entre en con-
tact avec la pièce à souder ou la masse quelques sec-
ondes après que la gâchette ait été relâchée.
Avec certains dévidoirs ayant un verrouillage de
gâchette électrique sur la position ALLUMÉ, l’arc peut
redémarrer si l’électrode touche la pièce à souder ou
la masse pendant ces quelques secondes.
S’assurer de sélectionner les TERMINALES DE
SORTIE «MARCHE / ARRÊT TÉLÉCOMMANDE»
pour un fonctionnement avec des dévidoirs ayant
des fils numérotés 2 et 4.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Faire réaliser l’installation et l’entretien
de cet appareil par un électricien.
Couper l’alimentation d’entrée au
de la boîte à fusibles avant de travailler
sur cet appareil.
Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
Cette prochaine section s’applique aux DC-400
sans l’option de Décharge des Condensateurs:
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
SIGNIFICATION DES SYMBOLES GRAPHIQUES
La plaque nominative de la DC-400 a été reconçue
pour utiliser les symboles internationaux dans la
description des fonctions des divers éléments. Voici
ci-dessous les symboles utilisés.
INTERRUPTEUR MARCHE – ARRÊT
Entrée (Alimentation)
Marche
Arrêt
CADRAN DE CONTRÔLE DE SORTIE
Sortie (Contrôle)
Augmentation /
Diminution de la Sortie
(Tension ou Courant)
INTERRUPTEUR «LOCAL – À DISTANCE» DU CONTRÔLE DE SORTIE
Contrôle de Tension ou
Courant de Sortie à
Distance
Contrôle de Tension ou
Courant de Sortie Local
DISJONCTEUR
INDICATEUR LUMINEUX DE PROTECTION THERMIQUE
INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE D’ARC
Disjoncteur
Température Élevée
Soudage à l’Arc
sous Protection
Gazeuse
Augmentation /
Diminution de
l’Inductance
Inductance Faible
Inductance Élevée
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
IDEALARC
®
DC-400
Sortie (Tension)
INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SORTIE
Marche
Marche / Arrêt
Télécommande
Soudage à l’Arc avec
Électrode Enrobée
CADRAN DE CONTRÔLE DE LA PUISSANCE DE L’ARC
Soudage à l’Arc avec
Électrode de Tungstène
en atmosphère de Gaz
Courant de
Puissance de l’Arc
Augmentation /
Diminution du Courant
Voltmètre
INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
Électrode Positive
Électrode Négative
Puissance Triphasée
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Transformateur
Redresseur
Sortie DC
Redressée
Caractéristique de
Tension Constante
INTERRUPTEUR DE MODE
Ne pas changer
si présence de
tension ou de
courant de sortie
Tension
Constante
(Soudage à l’Arc
Submergé)
Tension Constante
(Soudage à l’Arc
avec Électrode
Fourrée, Soudage à
l’Arc sous Protection
Gazeuse)
Courant Constant
(Soudage à l’Arc avec
Électrode Enrobée,
Soudage à l’Arc avec
Électrode Tungstène en
Atmosphère de Gaz)
BRANCHEMENT À TERRE
Signifie le Raccordement
à la Terre (Masse)
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
IDEALARC
®
DC-400
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
(Suite)
Caractéristique de Courant Constant
La soudeuse en question est conforme aux exigences EW1 de l’Association
Nationale des Fabricants Électriques (Uniquement Modèles d’Exportation).
La soudeuse en question est conforme aux exigences 60974-1 de la
Commission Internationale Électrotechnique (Uniquement Modèles Européens).
NEMA EW 1
IEC 60974-1
Puissance Triphasée
Transformateur
Redresseur
Sortie DC Redressée
Caractéristique de Tension Constante
Branchement de Ligne
Soudage à l’Arc avec Électrode Enrobée
Soudage à l’Arc avec Électrode Fourrée
Soudage à l’Arc Submergé
La Soudeuse
en question
peut être utilisée dans des environnement
s
à risque de choc électrique accru. (Uniquement Modèles IEC).
Degré de protection fourni par l’enveloppe de protection.
IP21
S
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
IDEALARC
®
DC-400
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA MACHINE
La DC-400 est une source d’alimentation DC triphasée con-
trôlée par RCS. Elle est conçue avec un contrôle par poten-
tiomètre à registre unique.
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENT
RECOMMANDÉS
Le modèle DC-400 est conçu pour tous les procédés à
arc ouvert, y compris Innershield® et GMAW, toutes les
procédures à fil solide et à , en respectant la capacité de
la machine, plus la capacité de soudage à la baguette et
TIG, ainsi que le gougeage à l’arc au charbon avec jet
d’air comprimé jusqu’à 5/16" (8 mm) de diamètre. Un
interrupteur de mode permet de sélectionner TC (FCAW,
GMAW), Arc Submergé TC, ou CC (Baguette / TIG). La
performance du soudage à la baguette est semblable à
celle de la R3R-500.
La DC-400 est conçue pour être utilisée avec les dévi-
doirs semi-automatiques LN-7, LN-7 GMA, LN-8, LN-9,
LN-9 GMA, LN-10, DH-10, LN-23P, LN-25, LF-72, LF-74
ou LN-742, les dévidoirs automatiques NA-3, NA-5 et
NA-5R, et les tracteurs LT-56 et LT-7, en respectant la
capacité de 400 ampères de la machine. L’option de Kit
de Diode pour DC-400 est requise pour utiliser les fonc-
tionnalités de démarrage à froid et détection d’électrode
à froid des NA-3, NA-5 et NA-5R.
FONCTIONNALITÉS OPÉRA-
TIONNELLES ET CONTRÔLES
CARACTÉRISTIQUES DE L’ARC
Des caractéristiques d’arc exceptionnelles sont obtenues
avec un courant constant grâce à la combinaison unique
du transformateur, du redresseur triphasé semi-conver-
tisseur, de la batterie de condensateurs, de l’étrangleur
de contrôle d’arc et du système de contrôle électronique.
En outre, le contrôle de la puissance de l’arc permet à la
DC-400 de souder à la baguette aussi bien que la R3R-
500.
CONTRÔLE DE SORTIE
Le contrôle de SORTIE, un petit potentiomètre de 2
watts, est calibré de 1 à 10. Le contrôle de SORTIE sert
de contrôle de tension en position TC, et de contrôle de
courant en position CC.
INTRRUPTEUR DE CONTRÔLE DE LA SORTIE DE
LA MACHINE «LOCAL» OU «À DISTANCE»
La sortie de la machine peut être contrôlée soir par le
contrôle de SORTIE sur le panneau de contrôle de la
machine ou le contrôle de sortie sur le dévidoir, soit par
une «télécommande» qui est disponible en tant qu’op-
tion. Cet interrupteur permet de sélectionner le mode de
contrôle, soit «LOCAL» soit «À DISTANCE».
TERMINALES DE SORTIE «ALLUMÉES» OU TER-
MINALES DE SORTIE «À DISTANCE»
Cet interrupteur est une alternative à la fonction d’in-
terconnexion «2 à 4» en plaçant la sortie de la
machine sous tension indépendamment du fait que
«2 ou 4» soit interconnecté ou non.
SÉLECTION DE LA POLARITÉ
La sélection de la polarité se fait en branchant de
façon appropriée les câbles de soudage d’électrode et
de travail soit sur la borne «+» soit sur la borne «-».
Sélectionner l’interrupteur «VOLTMÈTRE» pour
l’électrode «+» ou l’électrode «-», pour le fil de
détection de travail à distance (No.21).
INTERRUPTEUR DE VOLTMÈTRE ÉLECTRODE
«+» OU ÉLECTRODE «+»
Cet interrupteur permet de sélectionner la polarité de
l’électrode pour le fil de détection de travail (No.21) à
distance d’appareils automatiques ou semi-automa-
tiques.
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT DE 115 VOLTS
Le contacteur de la puissance d’entrée fonctionne à
partir d’un transformateur auxiliaire de 115 volts qui
est alimenté par le biais du commutateur de PUIS-
SANCE sur le panneau de contrôle de la machine.
«I» correspond à la marche et «O» correspond à
l’arrêt.
LAMPE TÉMOIN
Une lumière blanche sur le panneau de contrôle de la
machine indique lorsque le contacteur d’entrée de la
source d’alimentation est fermé. Ceci signifie que le
transformateur de puissance principal et tous les
transformateurs auxiliaires et de contrôle sont sous
tension.
INDICATEUR LUMINEUX DE PROTECTION THER-
MIQUE
Une lumière ambre sur le panneau de contrôle de la
machine indique lorsque l’un des deux thermostats de
protection s’est ouvert. La puissance de sortie est
retirée la puissance d’entrée continue à être appliquée
à la machine.
CONTACTEUR D’ENTRÉE
La source d’alimentation est équipée d’un contacteur
d’entrée.
B-5
FONCTIONNEMENT
B-5
IDEALARC
®
DC-400
FONCTIONNEMENT DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION ET CONTRÔLES
Facteur de Marche et Période de Temps
La DC-400 a les facteurs de marche nominaux suivants:
* Sur la base d’une période de 10 minutes (c’est-à-dire, pour
un facteur de marche de 60%, 6 minutes de marche et 4
minutes d’arrêt).
Une surcharge de la DC-400 peut provoquer l’ouverture
d’un thermostat de protection interne, comme l’indique l’al-
lumage du témoin lumineux de protection thermique de
couleur ambre.
DÉMARRAGE DE LA MACHINE
En position «I », le commutateur situé à l’extrême
droite du panneau de contrôle met sous tension et
ferme le contacteur d’entrée triphasé à partir d’un
transformateur auxiliaire de 115 volts. Celui-ci place
àa son tour sous tension le transformateur de puis-
sance principal.
La machine n’est plus sous tension lorsque l’interrup-
teur marche / arrêt se trouve sur la position «O ».
La lumière blanche sous l’interrupteur marche / arrêt
indique lorsque le contacteur d’entrée est sous ten-
sion.
CADRAN DE CONTRÔLE DE SORTIE
Le contrôle de SORTIE à droite du centre du panneau
de contrôle est un contrôle continu de la sortie de la
machine. Le contrôle peut tourner depuis le minimum
jusqu’au maximum pendant la charge afin d’ajuster la
sortie de la machine.
La machine est équipée d’une compensation de ten-
sion de ligne, comme fonctionnalité standard. Elle
maintient la sortie constante sauf au niveau de sortie
maximum de la machine, grâce à une fluctuation de
±10% de la tension de ligne d’entrée.
INTERRUPTEUR «LOCAL – À DISTANCE» DE CONTRÔLE DE SORTIE
Le commutateur de CONTRÔLE DE SORTIE étiqueté
«LOCAL – À DISTANCE» sur le panneau de contrôle
donne à l’opérateur l’option de contrôler la sortie sur le pan-
neau de contrôle de la sortie ou depuis une station à dis-
tance. Pour le contrôle à distance, le commutateur est réglé
sur la position «À DISTANCE» et contrôlé au niveau de la
commande du dévidoir ou bien en branchant une com-
mande K775 sur les terminales 75, 76 et 77 sur le bornier
sur le devant de la machine, ou bien encore en branchant
une télécommande K857 sur le connecteur à 14 goupilles
sur le devant de la machine. Pour un contrôle depuis le pan-
neau de contrôle de la machine, placer le commutateur sur
la position «LOCAL».
(Exception: en cas d’utilisation avec un dévidoir LN-9, LN-9
GMA ou NA-5, l’interrupteur de CONTRÔLE DE SORTIE
doit se trouver sur la position «À DISTANCE» sinon une
fermeture automatique du LN-9 ou du NA-5 pourrait sur-
venir).
CHOIX DE LA POLARITÉ
Le choix de la polarité se fait en branchant de façon appro-
priée les câbles de soudage d’électrode et de travail soit sur
la borne «+ » soit sur la borne «-». Sélectionner l’interrup-
teur «VOLTMÈTRE» pour une électrode « + » ou «-»
pour le fil de détection de travail (No.21) à distance.
INTERRUPTEUR DU VOLTMÉTRE
Sélectionner «+» pour une électrode positive ou «-»
pour une électrode négative pour le fil de détection de
travail (No.21) à distance de l’appareil automatique ou
semi-automatique.
INDICATEUR LUMINEUX DE PROTECTION THERMIQUE
L’indicateur lumineux de protection thermique de
couleur ambre s’allume si l’un des deux thermostats
de protection s’est ouvert. La puissance de sortie sera
inhabilitée mais la puissance d’entrée restera
appliquée à la soudeuse. (Se reporter à la section de
Protection de la Machine et des Circuits).
INTERRUPTEUR DE MODE
Le grand INTERRUPTEUR DE MODE sur le côté gauche
de la machine, étiqueté «Tension Constante (Arc
Submergé), Tension Constante (FCAW / GMAW) et
Courant Constant (Baguette / TIG)» est utilisé pour sélec-
tionner les caractéristiques de soudage appropriées pour le
procédé utilisé.
Le Mode TC (FCAW / GMAW) permet à la DC-400 de pro-
duire essentiellement une caractéristique de sortie plate
pour varier d’environ 12 à 42 volts.
FACTEUR DE MARCHE
* AMPS VOLTS
100%
60%
50%
400
450
500
36
38
40
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
Faire réaliser l’installation et l’entretien de cet
appareil par un électricien.
• Couper l’alimentation d’entrée au niveau de la
boîte à fusibles avant de travailler sur cet
appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
AVERTISSEMENT
B-6
FONCTIONNEMENT
B-6
IDEALARC
®
DC-400
Dans cette position, les caractéristiques dynamiques de la
machine dans des conditions de soudage sont optimales
pour le soudage Innershield
®
, d’autres procédés à arc ouvert
comprenant le soudage MIG à arc court et l’arc au charbon
avec jet d’air comprimé. Presque tout le soudage à l’arc
submergé peut être effectué avec ce mode.
Le Mode TC (Arc Submergé) produit aussi une caractéris-
tique de sortie essentiellement plate pouvant varier de 12 à
42 volts environ. Les caractéristiques dynamiques du Mode
de Soudage à l’Arc Submergé TC rendent possible un
soudage à l’arc submergé amélioré grâce au Mode
Innershield à Tension Constante. L’amélioration est davan-
tage perçue au niveau des soudures à dépôts élevés et
vitesses de déplacement lentes.
Aucun moyen n’est fourni pour passer d’un mode à l’autre à
distance. Ne pas changer la position de l’INTERRUPTEUR
DE MODE s’il y a présence de tension ou de courant de
sortie car ceci pourrait endommager l’interrupteur.
Le Mode CC permet à la DC-400 de produire une carac-
téristique de sortie à courant constant sur un registre de 60-
500 amps avec une tension de circuit ouvert d’environ 57
volts (54 V sur 50/60 Hz). Le soudage à la Baguette et le
soudage TIG sont effectués avec l’Interrupteur de Mode
dans cette position.
CADRAN DE CONTRÔLE DE LA PUISSANCE DE
L’ARC (Efficace uniquement en mode CC)
Le contrôle de la PUISSANCE DE L’ARC est calibré de un à
dix. Pour la plupart du soudage, le cadran doit se trouver
sur un réglage moyen, 5-6. Des ajustements vers le haut ou
vers le bas peuvent alors être effectués, selon l’électrode,
les procédures et les préférences de l’opérateur. Des
réglages plus faibles donnent moins de courant de court-cir-
cuit et un arc plus souple. Un réglage trop faible peut faire
coller l’électrode dans le bain de soudure. Des réglages plus
élevés donnent un courant de court-circuit plus élevé et un
arc plus puissant. Il peut en résulter un excès de projections
si le réglage du contrôle est trop élevé. Pour la plupart des
applications de soudage TIG, ajuster ce contrôle sur le mini-
mum pour obtenir de meilleures caractéristiques de fonc-
tionnement.
INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE D’ARC
(Efficace uniquement en mode FCAW / GMAW TC)
Le CONTRÔLE DE L’ARC est un commutateur à prises
numéroté de 1 à 5 et il change l’effet de pincement de l’arc.
Ce contrôle est particulièrement utile avec des procédés qui
utilisent un transfert de métal «en court-circuit» et il con-
trôle les projections, la fluidité et la forme du cordon. L’effet
de pincement est accru lorsqu’on fait tourner le contrôle
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour toutes les applications, un bon point de départ pour le
CONTRÔLE D’ARC est un réglage moyen de 3. Le contrôle
peut être augmenté ou diminué selon les besoins.
INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SORTIE
Le commutateur des TERMINALES DE SORTIE sur
le panneau de contrôle étiqueté «À DISTANCE –
ALLUMÉ» permet que la sortie de la soudeuse soit
activée à distance ou d’être toujours allumée. Pour un
fonctionnement à distance, le commutateur est placé
sur la position «À DISTANCE» et la sortie de la
soudeuse sera activée lorsque 2 et 4 seront fermés,
lorsqu’un dévidoir est utilisé. Pour que la sortie de la
soudeuse soit toujours activée, placer l’interrupteur
sur la position «ALLUMÉ».
Branchements Des Commandes Et De La
Puissance Auxiliaire De 110-115 V Et De 40-42 V
CONNECTEUR À 14 GOUPILLES
Le réceptacle du connecteur à 14 goupilles fournit la puis-
sance auxiliaire.
Une puissance de 40-42 V est disponible sur les goupilles I
et K du réceptacle. Un disjoncteur de 10 amp protège ce cir-
cuit.
Sur les modèles Nationaux et pour l’Exportation, une puis-
sance de 110-115 VAC est disponible sur les goupilles A et
J du réceptacle. Un disjoncteur de 10 amp protège ce cir-
cuit. Noter que les circuits de 40-42 VAC et de 110-115
VAC sont électriquement isolés l’un de l’autre.
VUE DE FACE DU RÉCEPTACLE
DU CONNECTEUR À 14 GOUPILLES
GOUPILLE
FIL No.
FONCTION
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
32
GND
2
4
77
76
75
21
41
31
42
---
---
---
110-115 VAC (National et Exportation)
BRANCHEMENT CHÂSSIS
CIRCUIT GÂCHETTE
CIRCUIT GÂCHETTE
CONTRÔLE SORTIE
CONTRÔLE SORTIE
CONTRÔLE SORTIE
BRANCHEMENT PIÈCE À SOUDER
40-42 VAC
110-115 VAC (National et Exportation)
40-42 VAC
---
---
---
F=76
G=75
H=21
N=RECHANGE
I=41
J=31
K=42
A=32
B=GND
C=2
D=4
E=77
L=RECHANGE
M =RECHANGE
B-7
FONCTIONNEMENT
B-7
IDEALARC
®
DC-400
Branchement du Bornier
Le bornier TS2 situé derrière le panneau de contrôle à
charnière sur le devant de la source d’alimentation fournit
110-115 VAC. Un disjoncteur de 10 amp protège ce circuit.
Noter que cette puissance de 110-115 VAC est également
disponible avec le connecteur à 14 goupilles sur les mod-
èles Nationaux et à l’Exportation.
Pour avoir accès aux borniers, ôter simplement les six vis
en tôle No.10 du périmètre de la plaque nominative de la
soudeuse, tel qu’illustré ci-dessous. Incliner le panneau vers
l’avant de sorte qu’il repose en position horizontale. Voir le
Tableau illustrant la Vue de Face du Réceptacle du
Connecteur à 14 Goupilles pour connaître les fonctions des
fils par numéro.
Puissance Auxiliaire de 230 VAC pour Refroidisseur
d’Eau (Modèles Européens et à l’Exportation)
Un réceptacle européen continental se trouve sur la
panneau arrière pour alimenter 230 VAC à un
refroidisseur d’eau. Un disjoncteur de 3,5 amps, qui
se trouve aussi sur le panneau arrière, protège ce cir-
cuit contre les surcharges excessives et les court-cir-
cuits.
Protection de la Machine et du Circuit
La source d’alimentation a une protection thermosta-
tique grâce à des thermostats de proximité contre les
surcharges et le refroidissement insuffisant. Un ther-
mostat se situe sur la protubérance de la bobine pri-
maire du bouton central et un second thermostat est
fixé sur le branchement du fil des secondaires. Les
deux thermostats sont branchés en série avec un cir-
cuit 2-4. Si la machine est surchargée, le thermostat
primaire s’ouvre, la sortie est de zéro et l’indicateur
lumineux de protection thermique de couleur ambre
est allumé.
Le ventilateur continuera à fonctionner. Le deuxième
thermostat s’ouvrira soit avec une surcharge exces-
sive soit un refroidissement insuffisant. La sortie sera
de zéro et l’indicateur lumineux de protection ther-
mique de couleur ambre sera allumé.
3
4
5
6
2
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Lincoln Electric DC-400 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi