Toro Z449 Z Master, With 48in TURBO FORCE Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (F)
Form No. 3351-705
Z449 Z Master
r
avec TURBO FORCE 48 ou 52 pouces
Tondeuse à éjection latérale
Modèle Nº 74413 – Nº de série 250000001 et suivants
Modèle Nº 74415 – Nº de série 250000001 et suivants
2
W 2004 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Contactez-nous sur www.Toro.com
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
CALIFORNIE
Proposition 65 – Avertissement
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Attention
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains autres états ou
régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immé-
diatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exem-
plaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . . .
Essence et huile 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/
conditionneur de carburant 15. . . . . . . . . . . . . . . . .
Plein du réservoir de carburant 15. . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 15. . . . . . . . . . . .
Utilisation 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS) 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement 18. . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 19. . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Utilisation de la prise de force (PDF) 20. . . . . . . . . .
Système de sécurité 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 22. . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets anti-scalp 22. . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine 23. . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’éjection latérale 24. . . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de la machine 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 27. . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe 28. . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement 30. . . . . . . .
Entretien du filtre à air 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l’huile moteur et remplacement
du filtre 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des bougies 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant 34. . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant 35. . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 36. . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique 37. . . . . . . . . . . . .
Élimination des déchets 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort des leviers 39. . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort de la pompe hydraulique 40. . . .
Réglage de la correction directionnelle 41. . . . . . . . .
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue 42. . .
Mise à niveau de la tondeuse à trois positions 42. . . .
Réglage des bras de poussée 44
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du plateau de coupe 44. . . . . .
Contrôle des courroies 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de la tondeuse 45. . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du frein de stationnement 46. . . . . . . . . . . . .
Entretien des fusibles 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 50. . . . . . . . . .
Élimination des déchets 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie intégrale Toro 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la
responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les
consignes de sécurité.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’empla-
cement des numéros de modèle et de série du produit.
1
m–3648
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles :
Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l’herbe, ou
pour la ramasser s’il est équipé d’un bac à herbe. Tout autre
usage peut s’avérer dangereux pour l’utilisateur ou les
personnes à proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4–2004.
Formation
Lisez le manuel de l’utilisateur et toute autre documen-
tation de formation. Il incombe au propriétaire de la
machine d’expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne non-
qualifiée utiliser la machine ou en faire l’entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l’utilisation de ce type d’appareil.
Le propriétaire/l’utilisateur peut prévenir et est
responsable de tous dommages matériels ou corporels.
4
Préliminaires
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d’exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N’utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d’être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu’il soit, en raison de son inflamma-
bilité et du risque d’explosion des vapeurs qu’il dégage.
N’utilisez que des récipients homologués.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant pendant que le
moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l’intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l’utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement
avant d’utiliser la machine.
Utilisation
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
N’utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en
marche que depuis la position de conduite.
Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les lames
tournent.
N’utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la prise de force et autres capots de protection sont
solidement fixés en place. Vérifiez que tous les
verrouillages de sécurité fonctionnent correctement.
N’utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l’éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite.
Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez le
frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de
quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce
soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher
l’éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l’état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
N’approchez pas les pieds et les mains des plateaux de
coupe.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail (spectateurs,
animaux, etc.).
Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous
changez de direction. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction.
Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez des
routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne
tondez pas.
Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne.
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez particulièrement prudent pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, et pour la décharger.
Soyez prudent à l’approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Utilisation sur pente
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité,
ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner
la perte du contrôle.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
5
Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se
produire en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter brusque-
ment en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement jusqu’au
bas de la pente.
Suivez les recommandations du constructeur concernant
l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS)
Maintenez l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour
conduire la machine.
Assurez-vous que la ceinture de sécurité puisse être
rapidement détachée en cas d’urgence.
N’oubliez pas que la protection anti-retournement est
inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
Examinez la zone de travail à l’avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente, près
de fortes dénivellations ou d’étendues d’eau.
N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue
nécessité. N’attachez pas la ceinture de sécurité si
l’arceau de sécurité est abaissé.
Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d. branches,
portes, câbles électriques, etc.) avant de passer sous un
obstacle quelconque pour ne pas le toucher.
Entretien et remisage
Débrayez toutes les commandes, abaissez l’accessoire,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et
retirez la clé de contact ou débranchez la bougie. Attendez
l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement avant
de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Enlevez les débris d’herbe coupée et autres agglomérés
sur les plateaux de coupe, les dispositifs d’entraînement,
les silencieux et le moteur pour éviter les risques
d’incendie. Nettoyez les coulées éventuelles d’huile ou
de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l’écart de toute flamme.
Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous remisez
ou transportez la machine. Ne stockez pas le carburant à
proximité d’une flamme et ne vidangez pas le réservoir
de carburant à l’intérieur.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne
confiez jamais l’entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
Utilisez des crics pour supporter les composants lorsque
c’est nécessaire.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d’entreprendre des réparations. Débranchez toujours la
borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
Soyez prudent lorsque vous examinez les lames.
Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppées
dans un chiffon, et toujours avec précaution. Remplacez
toujours les lames défectueuses. N’essayez jamais de
les redresser ou de les souder.
N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en
mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de
procéder à des réglages sur la machine quand le moteur
tourne.
Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l’écart des flammes ou sources d’étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter
à ou le déconnecter de la batterie. Portez des vêtements
de protection et utilisez des outils isolés.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et la
visserie bien serrée. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
6
7
Mesure de la pente
Aligner ce bord avec
une surface verticale
(arbre, bâtiment, montant
de clôture, poteau, etc.)
Plier le long de la ligne voulue
Exemple :
comparer
la pente et le
bord replié.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
1-523552
1-633818
43-8480
54-9220
58-6520
1. Graisser
65-2690
66-1340
68-8340
10
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
98-5954
103-1997
103–2644
104-8569
105-7798
107-1613
107-1622
11
107-1687
107-1688
107-2100
107-2102
12
107-2112
107-2148
107-9309
1. Attention – Lisez le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne
la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
13
108-1050
108-1051
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à
une distance suffisante de
la batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz
explosifs peuvent causer
une cécité et d’autres
blessures.
8. L’acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
14
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). S’il
est impossible de vous procurer de l’essence ordinaire sans
plomb, vous pouvez utiliser de l’essence avec plomb.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrê-
mement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2 pouce) sous la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N’achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d’essence consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
N’utilisez pas la machine si elle n’est pas
équipée du système d’échappement complet et
en bon état de marche.
15
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Attention
Utilisation d’un stabilisateur/
conditionneur de carburant
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
éviter l’altération de l’essence lors d’un entreposage
d’une durée inférieure ou égale à 3 mois (pour une
durée supérieure, videz le réservoir) ;
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d’essence ordinaire sans plomb dans
chaque réservoir pour que le niveau se trouve entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2 pouce) au-dessous de la base du
goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne
remplissez pas complètement les réservoirs.
3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
Essuyez toute essence répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile moteur, page 32).
16
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant, gardez l’arceau de sécurité
relevé et bloqué en position, et attachez votre
ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
Attention
La protection anti-retournement est inexistante si
l’arceau de sécurité est abaissé.
N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
N’attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l’arceau de sécurité est abaissé.
Conduisez lentement et prudemment.
Relevez l’arceau de sécurité dès que possible.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Attention
Important N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
1. Pour abaisser l’arceau de sécurité, desserrez les
poignées avant (Fig. 2).
1
m-7406
Figure 2
1. Poignée avant
2. Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes (Fig. 3).
2
1
3
4
m-7431
Figure 3
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
3. Axe
4. Goupille fendue
3. Abaissez l’arceau de sécurité à la position la plus basse.
Remarque : La position abaissée est à 2 niveaux (voir
Figure 4).
2
1
m-7432a
Figure 4
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
dispositif de ramassage
4. Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues
(Fig. 3).
Important Attachez toujours la ceinture de sécurité
quand l’arceau de sécurité est relevé.
Important Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
5. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les 2 axes (Fig. 3).
6. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis insérez
les 2 axes et fixez ces derniers avec les goupilles
fendues (Fig. 3).
7. Serrez les poignées avant contre les extrémités centrales
de l’arceau de sécurité (Fig. 2).
17
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à
proximité.
Danger
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
N’oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous renverser :
N’utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d’étendues d’eau.
N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
Évitez d’utiliser la machine sur de l’herbe
mouillée.
2
3
1
m–6478
Figure 5
1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins
de 15 degrés ou sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
Toro préconise l’utilisation d’équipements de protection
pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives en
cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Prudence
Figure 6
1. Attention – portez des protège-oreilles.
18
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 7).
m–7701
1
2
7
4
6
5
3
8
9
Figure 7
1. Commutateur d’allumage
2. Levier de commande de
déplacement
3. Levier de frein de
stationnement
4. Manette d’accélérateur
5. Starter
6. Prise de force (PDF)
7. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Compteur horaire
Utilisation du compteur horaire
Le compteur horaire (Fig. 8) totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur
tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre
d’heures indiqué.
1
m–4202
Figure 8
1. Compteur horaire
Utilisation du robinet de carburant
La machine est équipée de 2 réservoirs de carburant, un à
gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé à un
clapet anti-retour et à un raccord en T d’où part une
conduite d’alimentation commune reliée au moteur (Fig. 9).
m–7702
1
Figure 9
1. Robinet d’essence
Fermez le robinet de carburant avant de transporter ou de
remiser la machine.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Important Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 10) en position de verrouillage du point mort.
1
2
m–4121
Figure 10
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut
pour le serrer (Fig. 10).
Remarque : Une fois serré, le frein de stationnement ne
doit plus bouger.
19
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et
vers le bas (Fig. 10) afin de le desserrer.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 18).
3. Placez la commande de prise de force (PDF) en position
Désengagée (Fig. 11).
Figure 11
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
Figure 12
1. Starter en service
2. Starter hors service
1
m–2719
2
1
m–4201
2
4. Placez la manette de starter en position En service pour
démarrer à froid (Fig. 12).
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre,
placez le starter en position Hors service.
5. Placez la manette d’accélérateur en position de Régime
maximum pour démarrer à froid (Fig. 13).
Figure 13
1. Rapide
2. Lente
Figure 14
1. Contact coupé
2. Marche
3. Démarrage
2
1
m–2720a
1
2
3
m-4268
6. Tournez la clé de contact en position de Démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez-la quand le moteur
démarre (Fig. 14).
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette de starter en position Hors service (Fig. 12).
Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de
starter à la position En service pendant quelques
secondes. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
Arrêt du moteur
1. Désengagez la PDF (Fig. 13).
2. Placez la manette d’accélérateur à mi-course, entre les
positions Ralenti et Régime maximum (Fig. 13).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes (Fig. 14).
4. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Fig. 14).
5. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
6. Fermez le robinet de carburant avant de transporter ou
de remiser la machine.
Important Vérifiez que le robinet de carburant est bien
fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour
éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement
avant de transporter la machine. N’oubliez pas de retirer la clé
du commutateur d’allumage, car la pompe d’alimentation
pourrait se mettre en marche et décharger la batterie.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la
machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Prudence
20
Utilisation de la prise de force
(PDF)
La commande de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage.
Engagement de la PDF
1. Quand vous êtes assis sur le siège, relâchez la pression
sur les leviers de commande de déplacement et placez la
machine au point mort.
2. Placez la commande d’accélérateur en position de
Régime maximum.
3. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour
l’engager (Fig. 15).
1
2
m–4201
Figure 15
1. PDF désengagée 2. PDF engagée
Désengagement de la PDF
Repoussez la commande de PDF pour la désengager
(Fig. 15).
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
Prudence
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
le siège du conducteur est inoccupé ;
le frein de stationnement n’est pas serré ;
la prise de force (PDF) n’est pas désengagée ;
les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
Le système de sécurité a également pour fonction d’arrêter
le moteur quand vous actionnez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est serré ou
quand vous vous soulevez du siège alors que la PDF est
engagée.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
1. Quand vous êtes assis sur le siège, serrez le frein de
stationnement, engagez la PDF et essayez de démarrer
le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Quand vous êtes assis sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et actionnez un des
leviers de commande de déplacement (marche avant ou
arrière). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour
l’autre levier de commande.
3. Quand vous êtes assis sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
puis démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s’arrêter.
4. Quand vous êtes assis sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
puis démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
centrez les leviers de déplacement (marche avant ou
arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
5. Quand vous êtes assis sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit
pas fonctionner.
1 / 1

Toro Z449 Z Master, With 48in TURBO FORCE Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur