Maytag MAV-12 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

D’avoir les numéros de modèle et de série
complets de votre machine à laver. Ceux-ci
sont indiqués sur la plaque signalétique
située sur gauche fond du tableau de com-
mande. Veuillez noter ces numéros ci-
dessous pour les avoir à portée de main.
Numéro de modèle
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Numéro de série
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
La date d'origine
––––––––––––––––––––––––––
®
h t t p : / / w w w . m a y t a g . c o m
Si vous avez des questions, veuillez nous
écrire ou appelez-nous :
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-2002 CANADA
(Du lundi au vendredi, 8 h à 8 h,
heure de l’est)
Internet : http://www.maytag.com
NOTA: En raison de nos efforts constants
d’amélioration de la qualité de nos
appareils électro-ménagers, il se peut
qu’une machine à laver soit modifiée
sans que le guide soit révisé.
IMPORTANT: Conservez ce guide et le
coupon de caisse dans un endroit sûr
pour référence ultérieure. Une preuve de
l’achat d’origine est exigée pour toutes
prestations de garantie.
IMPORTANT: Pour tous renseignements
relatifs au service après-vente et à la
garantie, veuillez vous référer au page 15.
Page 9
Pages 10-11
Pages 12-13
Page 13
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
MACHINE À LAVER DE GRANDE CAPACITÉ MAV-12
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
avant que toute trace et toute vapeur de
ces liquides ou solides ne soient com-
plètement éliminées.
Ces produits comprennent l’acétone, l’al-
cool dénaturé, l’essence, le kérosène,
certains produits de nettoyage
ménagers, les détachants, la térében-
thine, les cires et les décapants de cire.
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants de
nettoyage à sec ou toute autre substance
inflammable ou explosive à l’eau de lavage.
Ces substances produisent des vapeurs
qui pourraient s’enflammer ou exploser.
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir
production d’hydrogène dans un système
de chauffage d’eau qui n’est pas utilisé
pendant 2 semaines ou plus. L’HY-
DROGÈNE EST UN EXPLOSIF. Si votre
système de chauffage d’eau n’est pas
utilisé sur une telle durée, ouvrir tous les
robinets d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant plusieurs minutes avant
d’utiliser votre machine à laver ou votre
ensemble machine à laver-sécheuse.
Ceci élimine toute accumulation d’hy-
drogène. Ce gaz étant inflammable, ne
pas fumer ni utiliser de flamme vive pen-
dant ces quelques minutes.
7. Ne pas mettre la main ou le bras dans la
machine si l’agitateur ou le baquet de
lavageest en mouvement.
8. Ne pas permettre aux enfants ou aux ani-
maux familiers de jouer sur l’appareil, à l’in-
térieur ou en face de celui-ci. Une supervi-
sion étroite est nécessaire lorsque l’appareil
est utilisé à proximité d’enfants ou d’ani-
maux familiers.
9. Ne pas modifier les mécanismes de com-
mande.
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de
la machine ou procéder à un dépannage,
sauf si les instructions publiées le recom-
mandent et que la personne effectuant la
réparation les comprend et possède les
connaissances voulues pour les exécuter.
11. Débrancher la machine de la prise de
courant avant toute réparation.
12. L’agitateur ne doit pas être retiré. S’il est
retiré, le replacer en l’enfonçant à fond, puis
serrer la vis de blocage avant de faire fonc-
tionner la machine.
13. Mettre les produits pour la lessive et autres
substances dans un endroit frais et sec où
les enfants n’ont pas accès.
14. Ne pas laver ni sécher des articles
imprégnés d’huile végétale ou de cuisson.Il
pourrait y rester de l’huile après lavage, et
ils pourraient fumer ou s’enflammer.
15. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammo-
niaque ou d’acides (tels que du vinaigre ou
du produit pour enlever la rouille) pour une
même charge de linge. Des vapeurs
nocives peuvent se former.
16. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à la
machine. De petites particules peuvent se
coller sur le linge lavé par la suite et provo-
quer des irritations cutanées.
17. Avant de mettre la machine hors service ou
au rebut, retirer la porte du compartiment
de lavage.
18. Les tuyaux d'alimentation se détériorent
progressivement. Inspecter les tuyaux à
intervalle régulier; rechercher dilatations,
écrasements, coupures, fuites et indices
d'usure. Remplacer les tuyaux après 5 ans
de service.
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la
machine.
2. Comme avec tout équipement fonctionnant
à l’électricité et comportant des pièces
mobiles, il existe toujours des possibilités
de danger. Pour utiliser cette machine dans
les meilleures conditions de sécurité,
l’opérateur doit se familiariser avec les
instructions de fonctionnement de l’appareil
et user de prudence pendant son utilisation.
3. Ne pas installer ni remiser la machine dans un
endroit où elle est exposée aux intempéries.
4. Installer la machine et la mettre de niveau
sur un plancher pouvant supporter son
poids.
5. Cet appareil doit être correctement mis à la
terre. Ne jamais brancher le câble élec-
trique d’une machine à laver sur une prise
murale non mise à la terre conformément
aux codes locaux et nationaux. Voir les
instructions d’installation pour la mise à la
terre de cette machine.
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’ex-
plosion :
a. Ne pas laver d’articles qui ont auparavant
été nettoyés ou lavés à l’aide d’essence,
de solvants de nettoyage à sec ou
d’autres produits explosifs ou inflamma-
bles, ou qui en sont imbibés ou
éclaboussés, car ces substances pro-
duisent des vapeurs qui peuvent s’en-
flammer ou exploser. Laver à la main et
sécher à l’air tout article contenant ces
substances.
Tout tissu sur lequel des solvants de net-
toyage ont été utilisés ou qui sont saturés
de liquides ou solides inflammables ne
doit pas être mis dans la machine à laver
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
9
AVERTISSEMENT – Risques ou pratiques non sûres, qui POURRAIENT résulter en de
graves blessures ou même la mort.
ATTENTION – Risques ou pratiques non sûres qui POURRAIENT résulter en blessures
mineures.
Reconnaissez les étiquettes, phrases ou symboles sur la securite
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Pour réduire les risques d’in-
cendie, d’explosion, d’électrocu-
tion, de dégâts ou de blessures
lors de l’utilisation de cet
appareil, suivre les précautions
d’usage, notamment les suiv-
antes :
AVERTISSEMENT
10
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.
Étape 1 Sélectionner le cycle
Appuyer sur le sélecteur, puis le tourner dans le sens horaire sur le cycle
désiré. Le tirer pour mettre la laveuse en marche.
REMARQUE:Toutes les durées de lavage sont approximatives.
COMMANDES EN BREF
DELICATES (linge fragile) convient aux articles qui exigent une agitation
douce. Ceci inclut les blouses, les bas en nylon, la lingerie et les chemises
habillées.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes de lavage et tremper.
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes de lavage et tremper.
SUPER – 3/4 – Plein
LARGE (Gros) – 1/2 – 3/4 Plein
MEDIUM (Moyen)– 1/3 – 1/2 Plein
MINI (En Miniature) – 1/4 Plein
CHARGE
NE PAS OUBLIER : Pour des résultats opti-
mums, les articles doivent pouvoir circuler
librement.
Étape 2 Sélectionner le
niveau d’eau
Il suffit de lever ou d’abaisser le sélecteur coulis-
sant à réglage infini sur le niveau désiré. Pour
ajouter de l’eau à la fin du remplissage, régler le
sélecteur sur la position «reset» (nouveau
réglage), puis le positionner en face du réglage
désiré.
WHITES (blanc) convient aux sous-vêtements, T-
shirts et autres articles en gros coton tels que serviettes
de toilette, draps, blue jeans, etc.
HEAVY (linge très sale) : 24 minutes de lavage.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes
de lavage.
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes de lavage.
COLORS (couleurs) convient aux articles de
couleurs ainsi qu’aux chemises habillées, aux pantalons
habillés, aux vêtements sport et au polyester et coton
pour qu’ils se froissent moins.
HEAVY (linge très sale) : 21 minutes de lavage.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes
de lavage.
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes
de lavage.
Les réglages HEAVY (linge
très sale) et NORMAL (linge
normalement sale) chang-
eront la vitesse d’agitation
pendant la période de lavage
du cycle, quel que soit le
cycle. Il est possible que l’on
entende la modification dans
le rythme de l’agitation. Ceci
est normal.
REMARQUE
11
Étape 5 Mettre la
machine en marche
COMMANDES EN BREF
SUIT
HOT/COLD (chaude/froid) – Blanc et couleurs
très sales
WARM/WARM (tiède/tiède) – Articles fragiles
ou en tissu bon teint
WARM/COLD (tiède/froid) – Articles modéré-
ment sales, couleurs ; la plupart des tissus
infroissables
COLD/COLD (froid/froid) – Articles peu sales
de couleur vive ; lainages lavables
TYPE DE LINGE
REMARQUE: Si la température de lavage est
inférieure à 18° C (65° F), le détergent ne dissout
ni ne nettoie correctement. Les étiquettes d’entre-
tien définissent une eau froide comme étant à
29,5° C (85° F).
Si « Auto Temperature Control » (Contrôle
Automatique de la Température) (modèles
sélectionnés) – est sélectionné avec le réglage
de la température de l’eau « Warm/Warm »
(tiède/tiède), « Warm/Cold » (tiède/froid) ou «
Cold/Cold » (froid/froid), le voyant s’allume pen-
dant le lavage.
USAGE
SUPER WASH (Lavage Extra) – Peut s’utiliser
avec n’importe quel cycle de lavage pour nettoy-
er du linge très sale. Assure une agitation et
rotation rapide pendant la totalité des cycles
WHITES (blanc) et COLORS (couleurs).
EXTRA RINSE (Rinçage Supplémentaire)
Un rinçage supplémentaire est ajouté à la fin du
cycle afin d’enlever plus complètement les addi-
tifs pour lessive, la mousse, le parfum, etc.
AUTO TEMPERATURE CONTROL (Contrôle
Automatique de la Température) (modèles
sélectionnés) – Assure un lavage à l’eau froide de
24° C (75° F) et à l’eau chaude de 35° C (95° F).
Cette option assure une bonne dilution du déter-
gent et des résultats optimums.
•Pour mettre du détergent et des additifs.
•Mettre le linge et fermer le couvercle.
Tirer sur le sélecteur pour mettre la
machine en marche.
Étape 3 Sélectionner la
température
Appuyer sur la touche qui convient pour sélection-
ner les températures de lavage et rinçage
désirées. Pour des résultats optimums, suivre les
indications de l’étiquette du vêtement.Vous guider
sur le tableau de droite.
Étape 4 Sélectionner un
cycle personnalisé
Appuyer sur la touche qui convient pour sélec-
tionner le cycle personnalisé désiré.
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.
NORMAL RINSE (Rinçage Normal) (modèles
sélectionnés) – Annule le deuxième rinçage
profond. Fournit seulement un rinçage profond.
CANCEL – Appuyer sur cette touche pour
annuler n’importe laquelle des options.
Distributeur de javellisant
Le distributeur dilue automatiquement le javel-
lisant liquide avant de l’ajouter au linge. Pour l’u-
tiliser, procéder comme suit :
1. Mesurer soigneusement le javellisant liquide
en suivant le mode d’emploi indiqué sur la
bouteille.
2. Mettre le javellisant dans le distributeur avant
de mettre le linge dans la machine.Éviter d’é-
clabousser ou de trop remplir le distributeur.
Essuyer les éclaboussures.
Ne jamais verser de javellisant liquide non
dilué directement sur le linge ou dans la
cuve. C’est un produit chimique puissant
capable d’abîmer les tissus (déchirures,
perte de couleur, par exemple) s’il n’est pas
utilisé correctement.
Si un agent de blanchiment sans chlore
sans danger pour les couleurs est utilisé, le
verser dans la cuve avec le détergent. Ne
pas verser d’agent de blanchiment sans
chlore dans le distributeur de javellisant.
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT
Distributeur d’assouplissant
Ce distributeur ajoute l’assouplissant liquide au
moment voulu du cycle. Pour l’utiliser, procéder
comme suit :
1. Verser l’assouplissant liquide dans le distrib-
uteur en utilisant la quantité recommandée
sur l’emballage.
2. Mettre de l’eau tiède dans le distributeur
jusqu’à ce qu’elle atteigne le repère indiqué
«MAX». Essuyer les éclaboussures.
Ne pas arrêter la machine durant le pre-
mier essorage. Le distributeur se viderait
trop tôt.
Ne jamais verser d’assouplissant directe-
ment sur le linge. Il laisserait des traînées
et des taches.
Utiliser le distributeur pour l’assouplissant
liquide uniquement. Nettoyer fréquem-
ment le distributeur et son pourtour à
l’aide d’une brosse et d’eau très chaude
additionnée de détergent.
Verser l’assouplissant liquide dans le godet et
diluer avec de l’eau tiède.
Verser le javellisant liquide dans le distributeur
de javellisant.
Pour des renseignements détaillés sur le triage, le prétraitement des taches, etc., voir le livret
«Conseils de blanchissage» inclus avec la machine à laver.
Détergent
Utiliser du détergent liquide ou en poudre.
Pour des résultats optimums, veiller à tou-
jours ajouter le détergent AVANT le linge et
à ce que l’eau soit d’une température
supérieure à 18° C (65° F).
Utiliser la quantité de détergent qui convient
pour la charge, le niveau de saleté et le type
d’eau. Si l’eau est dure et/ou que le linge est
très sale, utiliser davantage de détergent.
Si l’eau est douce ou le linge peu sale, utiliser
moins de détergent.(Voir le mode d’emploi du
détergent.)
Essuyer tout détergent qui pourrait s’être
répandu sur la machine à laver.
Veiller à toujours ajouter le détergent avant le
linge.
12
13
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT
SUIT
Chargement
• Mettre le linge sec, non plié sans le tasser
dans la machine, en remplissant le panier
jusqu’au rang supérieur de trous pour une
charge maximum.
Ne pas enrouler des articles de grandes
dimensions comme les draps autour de l’agi-
tateur.
Pour une meilleure circulation du linge,
mélanger les petits articles et les articles de
plus grandes dimensions. Laver les articles
volumineux comme les couvertures séparé-
ment.
ENTRETIEN
Couper l’arrivée d’eau en fermant les robi-
nets, une fois la lessive terminée pour la
journée, pour éviter toute possibilité de dégâts
dûs à une fuite d’eau, aussi improbable soit-elle.
Utiliser un linge doux pour essuyer tout déter-
gent, javellisant ou autre dès qu’il se trouve
répandu ou éclaboussé sur la machine.
Nettoyer les éléments suivants tel qu’indiqué :
Tableau de commande : Nettoyer avec un linge
doux et humide et du nettoyeur pour vitres. Ne
R
EMISAGE DE LA
MACHINE À LAVER
La machine risque d’être endommagée si l’eau
qui se trouve à l’intérieur ainsi que dans les boy-
aux n’est pas évacuée avant de la remiser.Voici
la marche à suivre pour préparer le remisage de
la machine :
Sélectionner NORMAL avec un cycle WHITES
(blanc) et ajouter une tasse de javellisant OU
de vinaigre blanc par charge complète d’eau,
sans ajouter de linge. (Ne pas mélanger de
javellisant et d’vinaigre pour une même charge
de linge. Des vapeurs nocives peuvent se for-
mer.) Faire fonctionner la machine à laver pen-
dant un cycle complet.
•Fermer les robinets d’eau et détacher les
tuyaux d’arrivée.
Débrancher la machine et laisser le couvercle
ouvert pour que l’air circule dans la cuve.
Si la laveuse a été rangée à des températures
en dessous du gel, laisser la laveuse revenir à
une température ambiante avant de l’utiliser.
Après le rangement, sélectionner NORMAL
pour le cycle WHITES (blanc) et faire fonction-
ner la machine pendant un cycle complet.
pas utiliser de poudres abrasives ni de tampons
nettoyants.
Carrosserie : Nettoyer au savon et à l’eau.
Intérieur : Les dépôts dûs à l’eau dure peuvent,
s’il y a lieu, être éliminés en utilisant un produit
nettoyant dont l’étiquette indique qu’il convient à
une machine à laver.
• Lors du lavage d’articles infroissables, frag-
iles, de lainages lavables ou d’articles en tri-
cot à mailles lâches, ne jamais utiliser un
niveau d’eau inférieur au réglage MEDIUM
(moyen). Ils auront moins tendance à rétrécir,
à se froisser et les coutures tiendront mieux.
Pour des résultats optimums, mettre du
détergent dans la cuve avant d’ajouter le
linge.
Refermer soigneusement le couvercle pour
qu’il ne claque pas.
14
AVANT D’APPELER LE SERVICE DE DÉPANNAGE
VÉRIFIER CES POINTS SI LA
MACHINE...
Pour des solutions aux problèmes de lessive (tissus abîmés, résidus, linge emmêlé, par exemple) et des méthodes spéciales d’en-
tretien du linge, voir le livret «Conseils de blanchissage» inclus.
TOUJOURS VÉRIFIER EN PREMIER LIEU
•Brancher la machine sur une prise murale
sous tension.
Vérifier le fusible ou réenclencher le disjonc-
teur.
NE SE REMPLIT PAS
Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
Ouvrir les deux robinets à fond.
Redresser les boyaux d’arrivée.
Débrancher les boyaux et nettoyer les filtres.
Les filtres des boyaux pourraient être
bouchés.
NE PRODUIT PAS D’AGITATION
S’assurer que le couvercle est bien fermé.
Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
•Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’es-
sorage ne fonctionnent pas si le couvercle est
ouvert.
La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le serv-
ice après-vente.
Les pauses sont normales. Attendre pour voir
si la machine à laver va se remettre en
marche.
N’ESSORE PAS, NE SE VIDANGE PAS
Redresser les boyaux. Éliminer les boyaux ne
pouvant plus être redressés. Si l’évacuation
est bouchée, appeler le service après-vente.
•Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’es-
sorage ne fonctionnent pas si le couvercle est
ouvert.
La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le serv-
ice après-vente.
Si la hauteur d’évacuation de l’eau se
situe entre 1,5 mètres (5 pieds) et 2,4
mètres (8 pieds), il peut être nécessaire
d’utiliser un ensemble de pompe à haut
débit. Voir les instructions d’installation ou
appeler le 1-800-688-2002. Si la hauteur d’é-
vacuation de l’eau dépasse 2,4 mètres (8
pieds), l’eau ne peut pas être évacuée, même
à l’aide d’un ensemble de pompe à haut débit.
LINGE PLUS MOUILLÉ QU'À L'HABI-
TUDE À LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La machine réduit la vitesse d'essorage en
présence d'une charge non uniformément
répartie. Ceci est normal.
•Mieux répartir la charge dans la cuve et sélec-
tionner de nouveau SPIN (Essorage).
S’ARRÊTE
Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
•Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’es-
sorage ne fonctionnent pas si le couvercle est
ouvert.
• C’est peut-être simplement une pause ou une
phase de trempage du cycle de lavage.
Attendre quelques minutes ;il est possible que
la machine se remette en marche.
La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le serv-
ice après-vente.
FUIT
S’assurer que les connexions de tuyau d’ar-
rivée d’eau sont bien serrées au niveau des
robinets.
S’assurer que l’extrémité du boyau d’évacua-
tion est insérée correctement et bien fixée sur
le système d’évacuation.
•Trempage prolongé ; faire tremper 30 minutes
maximum.
Éviter de trop mettre de linge.
EST BRUYANTE
Vérifier que la machine a été mise de niveau
tel qu’indiqué dans le manuel de mise en serv-
ice.
Les planchers peu solides peuvent produire
des vibrations et le déplacement de la
machine.
• S’assurer que les pieds réglables sont équipés
d’embouts en caoutchouc.
Son de déclic - Peut être émis par le détecteur
LoadSensor™ (modèles sélectionnés) de l’ag-
itateur lorsqu'il fait circuler le linge à travers les
diverses zones pour maximiser l'efficacité du
nettoyage. C'est un son normal, qui varie
d'une charge à une autre.
Des bruits de fonctionnement varient selon la
vitesse de l’agitation.
SE REMPLIT D’EAU À UNE TEMPÉRA-
TURE INCORRECTE
Ouvrir les deux robinets à fond.
• Si le réglage « Auto Temperature Control »
(contrôle automatique de la température) a été
sélectionné, l’eau froide peut paraître plus
chaude par rapport à l’eau du robinet (voir
page 11).
S’assurer que la température sélectionnée est
la bonne.
S’assurer que les boyaux sont raccordés aux
robinets et raccords d’arrivée d’eau voulus.
S’assurer que l’alimentation en eau est cor-
rectement réglée. Faire passer de l’eau sous
forte pression dans les conduites avant de
remplir la machine à laver.
Vérifier le chauffe-eau. Il doit être réglé pour
assurer une eau chaude à 49° C (120° F) au
robinet. Également vérifier la capacité du
chauffe-eau et sa rapidité de chauffage une
fois qu’il a été vidé.
Déconnecter les boyaux et nettoyer les filtres.
Les filtres des boyaux pourraient être
bouchés.
LE SÉLECTEUR PASSE AUTOMATIQUE-
MENT À UN RÉGLAGE AU-DELÀ DE
«OFF» (ARRÊT)
Un second rinçage a été sélectionné.
Pour toute assistance technique, communiquer
avec Maytag Appliances Sales Company,
Service-clients Maytag :
au Canada : 1-800-688-2002
15
Pour obtenir les prestations de garantie
Pour localiser une entreprise de service après-vente agréée Maytag dans votre région,
contacter le concessionnaire MAYTAG où la machine a été achetée ou appeler Maytag
Appliances Sales Company le service-clients Maytag. Si les prestations de garantie
obtenues ne vous donnent pas satisfaction, contacter ce service par courrier ou par
téléphone:
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320 États-Unis Canada 1-800-688-2002
Quand vous écrivez au sujet d’un problème non résolu, veuillez inclure les renseigne-
ments suivants :
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone ;
b. Les numéros de modèle et de série de votre machine (sur la plaque signalétique
située sur le gauche fond couvercle du tableau de commandes) ;
c. Les nom et adresse du concessionnaire ainsi que la date d’achat de l’appareil ;
d. Une description claire du problème rencontré ;
e. Date de la preuve d’achat (bon de caisse).
Ne sont pas couverts par ces deux garanties :
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :
a. Installation, livraison ou entretien défectueux.
b. Toute réparation, modification, altération ou ajustement non autorisé par le
fabricant ou un prestataire de service après-vente agréé.
c. Usage inapproprié, abusif, dérasionnable ou accidents.
d. Alimentation électrique ou tension incorrectes.
e. Réglage inapproprié de toute commande.
2. Les garanties sont annulées si les numéros de série d’origine ont été enlevés,
modifiés ou ne peuvent être déterminés facilement.
3. Appareils achetés à des fins commerciales ou industrielles.
4. Les frais de dépannage ou de visite pour :
a. Corriger des erreurs d’installation.
b. Enseigner au consommateur comment utiliser son appareil correctment.
c. Assurer le transport de l’appareil jusqu’à l’enterprise de service après-vente.
5. Dommages indirects ou accessories supportés par toute personne à la suite d’une
quelconque violation de garantie.
Certain éstas ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de responsablilté en ce qui
concerne les dommages indirects, et l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à
votre cas.
Guide de l’utilisateur, manuels de dépannage et catalogues de pièces détachées sont
disponibles auprès Maytag Appliances Sales Company, du service-clients Maytag.
Garantie totale d’un an
Pendant un (1) an à partir de la date de l’achat d’orig-
ine, toute pièce qui vient à être défectueuse dans des
conditions normales d’utilisation ménagère sera
réparée ou remplacée gratuitement.
Garantie limitée
Après la première année suivant la date de l’achat d’o-
rigine et pendant les périodes de temps énumérées ci-
dessous, les pièces indiquées ci-après qui viennent à
être défectueuses dans des conditions normales d’util-
isation ménagère seront réparées ou remplacées gra-
tuitement en ce qui concerne la pièce elle-même, le
client prenant à sa charge les autres frais, y compris les
frais de main-d’oeuvre, de déplacement et de transport.
Deuxième année : Toutes les pièces.
De la troisième à la cinquième année : Le moteur.
Toutes les commandes à circuits intégrés (si la machine
en est équipée).
De la troisième à la dixième année :Toutes les pièces
de l’ensemble de transmission.
De la troisième année et à vie : panier intérieur.
Garantie limitée additionnelle contre la rouille à coeur
Si la carrosserie extérieure, dessus et socle compris,
rouille à coeur au cours de la première année suivant la
date de l’achat d’origine, elle sera réparée ou rem-
placée gratuitement. Après la première année et
jusqu’à la fin de la dixième année, elle sera réparée ou
remplacée gratuitement en ce qui concerne la pièce
elle-même, tous autres frais, y compris ceux de main-
d’oeuvre, de déplacement et de transport, étant à la
charge du client.
À noter : Cette garantie totale et la garantie limitée
s’appliquent quand la machine se trouve aux États-Unis
ou au Canada. Si elle se trouve dans une autre partie
du monde, elle n’est couverte que par la garantie lim-
itée, y compris en ce qui concerne les pièces se
révélant défectueuses au cours de la première deux
années.
Résidents canadiens
Cette garantie ne couvre que les appareils électromé-
nagers mis en service au Canada et homologués par
des organismes de vérification appropriés ou certifiés
conformes aux directives de l’Association canadienne
de normalisation, sauf en ce qui concerne les appareils
transférés au Canada à la suite d’un changement de
résidence à partir des Ébtats-Unis.
Les garanties spécifiques ci-dessus sont les SEULES
garanties accordées par le fabricant. Cette garantie
vous donne des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient
d’une province à l’autre.
GARANTIE DE LA MACHINE À LAVER AUTOMATIQUE
MAYTAG One Dependability Square Newton, Iowa 50208
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Maytag MAV-12 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues