4/4
Moeller GmbH, Industrieautomation, D-53105 Bonn
© 2000 by Moeller GmbH Änderungen
vorbehalten 02/06 AWA131-1044 10004706/DE06 Doku/DM
Printed in Germany (05/06)
02/06 AWA131-1044
– Bei Montage DIN EN 1088 beachten!
– Observe DIN EN 1088 when mounting!
– Respectez DIN EN 1088 en cas de montage!
– Rispettare DIN EN 1088 in caso di montaggio!
– ¡Respectar DIN EN 1088 con montaje!
–При монтаже соблюдать инструкции DIN EN 1088!
–
– Bei Auswahl des Installationsmaterials muss die Übertemperatur im Gerät
berücksichtigt werden.
– When selecting the installation material, take into consideration the temperature
rise in the device.
– Lors du choix du matériel d’installation, tenir compte de l’échauffement de
température dans l’appareil.
– Per la selezione del materiale d’installazione, tenere contro del surriscaldamento
dell’apparecchio.
– Al seleccionar el material de instalación, debe tenerse en cuenta la
sobretemperatura del aparato.
–При выборе материала для инсталляции учитывать повышенную
температуру внутри аппарата.
–
– Der Betätiger ist unlösbar mit der Schutzeinrichtung zu verbinden, z. B. mittels
Einwegschrauben oder Nieten.
– The actuating element must permanently be connected with the protective device,
e.g. with one-way screws or bolts.
– L’organe de commande doit ętre solidaire avec le module de protection, en les
reliant ŕ l’aide de vis infraudables ou de rivets par exemple.
– L’attuatore deve essere collegato in modo permanente al dispositivo di sicurezza,
ad es. con viti monouso o chiodatura.
– El accionador debe estar conectado de manera permanente al dispositivo de
protección, por ej. mediante tornillos unidireccionales o remaches.
–Манипулятор должен быть присоединен к защитному устройству,
наример, через одноходовой винт или с помощью клепки.
–
– Die Befestigungsplatten (= 2 Kunststoffteile für Betätiger) sind immer zu verwenden.
– The fixing plates (= plastic parts for actuating element) must always be used.
– Toujours utiliser les platines de fixation (= 2 pičces en matičre plastique pour l’organe
de commande).
– Le piastre di fissaggio (= 2 componenti in plastica per ciascun attuatore) devono
sempre essere usate.
– Las placas de fijación (= 2 piezas de plástico para el accionador) deben usarse
siempre.
–Фиксирующие пластины (панели) (= 2 пластмассовые детали для
манипулятора) нужно использовать всегда.
–
– Positionsschalter und Betätiger auf mechanisch festen Sitz prüfen.
– Check the mechanical fixings of both the position switch and its actuating elements.
– Vérification de la solidité mécanique de la fixation de l’interrupteur de position et de
son organe de commande.
– Controllare che l’interruttore di posizione e la chiave di azionamento siano
meccanicamente fissi.
– Asegurarse de que el interruptor de posición y el órgano de accionamiento asientan
firme y mecánicamente.
–Проверить на механическую прочность место расположения позиционного
переключателя и манипулятора.
–
– Betätigungsorgane auf Leichtgängikeit prüfen.
–Check the actuating elements for easy movement.
–Vérification de la souplesse des organes de commande.
–Verificare gli elementi di azionamento per garantire un movimento scorrevole.
–Comprobar la facilidad de movimiento de los órganos de accionamiento.
–Все элементы приведения в действие проверить на плавность хода.
–
– Leitungseinführung und -anschlüsse prüfen
– Check cable entry and connections.
– Vérification des entrées de câbles et de bornes.
– Controllare l’entrata cavi ed i collegamenti.
– Comprobar la entrada y las conexiones de cables.
–Проверить электрические вводы исоединения.
–
aLanglöcher nicht ausgebrochen
Long holes not prepared
Trous oblongs non enfoncés
Asole non sfondabili
Agujeros alargados no taladrados
Овальные отверстия с невыломанными
клапанами
bLanglöcher ausgebrochen
Long holes prepared
Trous oblongs enfoncés
Asole sfondabili
Agujeros alargados taladrados
Овальные отверстия с выломанными
клапанами
Bei ausgebrochenen Langlöchern sind Positionierstifte O 4 mm zu verwenden!
Use O 4 mm locating pins with prepared long holes!
Utilisez goujons O 4 mm avec trous oblongs enfoncés!
Utilizare asole sfondabile O 4 mm con spine di riferimento!
¡Utilizar pivotes palpadores O 4 mm con agujeros alargados taladrados!
При вскрытых продольных отверстиях применять штырьки
позиционирования O 4 мм!
a
22
b
4
M4
38
Für Positionierstifte O 4 mm
For locating pins O 4 mm
Pour goujons O 4 mm
Per spine di riferimento O 4 mm
Para pivotes palpadores O 4 mm
Для штырьков
поиционирования O 4 мм
Bei Verwendung von FS-AT (019610)
When using FS-AT(019610)
En cas d’utilisation FS-AT(019610)
Nell’utilizzo FS-AT(019610)
Al utilizar FS-AT(019610)
При использовании FS-AT(019610)
20 – 22
M4
M 1:1
ab
a20 oder
or – ou
oppure
ó – или
22 7.3
b22 7.3 – 11.5