Pfister Pfirst Series 142-600K Specification and Owner Manual

Catégorie
Robinets
Taper
Specification and Owner Manual
10405-04Copyright © 2013, Pfister™ Inc. 31794-0800
September 6, 2013
Pster
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original purchaser
owns the home in which the Pster product (the “Product”) is originally
installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship
that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is
installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be
limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the
problem. In order to notify Pster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Pster’s customer service department by going to www.psterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pster
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH
OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND
WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pster garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente
el producto Pster (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto
del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la
garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10)
años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado,
con una descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio
al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio
al consumidor, c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610
U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o
(3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price
Pster entrando en la página web www.psterfaucets.com, o (4) avisarle al
lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de
los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pster para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted también
tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
Pster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES
OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS
TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU
RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un
nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages
fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes naturelles.
G142
SINGLE CONTROL
LAVATORY FAUCET
Grifo Monomando para el Baño
Mitigeur de Robinet pour Lavabo
CONSERVE
Engineered to use 30% less water without
compromising the water experience
English Español Français
*Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
APolished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
KSatin Nickel Niquel Satinado Nickel Satiné
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.psterfaucets.com
BUTTON
BOTÓN
BOUTON
HANDLE
MANIJA
POIGNÉE
SCREW
TORNILLO
VIS
941-110
BUTTON
BOTÓN
BOUTON
941-570*
BUTTON
BOTÓN
BOUTON
971-040
SCREW
TORNILLO
VIS
HANDLE
MANIJA
POIGNÉE
970-080
ADJUSTING RING
ANILLO DE AJUSTE
BAGUE D’AJUSTEMENT
941-362*
CAP
TAPA
CHAPEAU
949-079
CAM ASSEMBLY
CONJUNTO DE LEVA
CAME
974-011
950-073
970-045
BALL STEM
VÁSTAGO DE BOLA
TIGE À BOULE
VALVE SEATS
ASIENTOS DE
VÁLVULA
SIÈGES DE
ROBINETS
940-038
940-987*
BASKET
CESTA
CRÉPINE
AERATOR HEAD
CABEZA DEL AEREADOR
TÊTE D'AÉRATEUR
WASHER
ARANDELA
PONDELLE
NUT
TUERCAS
ÉCROUS
941-173*
AERATOR
AEREADOR
AÉRATEUR
FAUCET
GRIFO
ROBINET
FAUCET INLETS
ENTRADAS DEL GRIFO
ADMISSIONS DE ROBINET
962-017
CHANNEL WASHER
ARANDELAS DE CANAL
RONDALE DE CANAL
941-079
941-101*
LIFT ROD
VARILLA PARA
ELEVACIÓN
TIGE DE LEVAGE
■ G142 ■
3
2
3
Thank you for purchasing this Pster product. All Pster products are carefully engi-
neered, and factory tested to provide long trouble-free use under normal conditions.
This faucet is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instruc-
tions. If you have any questions regarding this product, contact your local distributor.
1 BEFORE PROCEEDING
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found
under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove the
faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly.
3 TOOLS RECOMMENDED
• PTFE Plumber's tape • Plumber's putty • Slotted screwdriver
• Philips head screwdriver • Pliers Adjustable wrench
• Flashlight • Cloth
Your installation may require new supply lines and/or shut-off valves or other additional tools.
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding. Pster
recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product!
If an extension hose is connected to the spout, a vacuum breaker should be
installed to prevent back siphonage.
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and building codes.
INSTALLATION TIME
The average estimated time for installing this lavatory faucet is 60 minutes (40
minutes for products without pop-up drain installation). This estimated time only
involves this product and does not include the removal of old faucet. This estimated
time will vary depending on many variables such as the install application, the skill
level of the installer, the type of plumbing (iron pipe, copper, exible, PEX), the type
of tools used, etc.
Español: TIEMPO DE LA INSTALACIÓN
El tiempo promedio para instalar este grifo de el baño es 60 minutos (40 minutos
para los productos sinla instalación de el sistema de salto). Este estimado de tiempo
implica solamente este producto y no incluye quitar el grifo viejo. Este estimado de
tiempo variará dependiendo de muchas variables por ejemplo la aplicacion de la
instalación, el nivel de habilidad del instalador, el tipo de plomería (pipa de acero,
cobre, exible, PEX), el tipo de herramientas usadas, etcetera.
Français : TEMPS D’INSTALLATION
Le temps moyen estimé pour installer ce robinet pour lavabo est 60 minutes (40
minutes pour des produits sans installation de la bonde). Ce temps estimé implique
seulement ce produit et n’inclut pas le déplacement du vieux robinet. Ce temps estimé
changere selon beaucoup de variables comme l’application d’installation, le niveau
de compétence de l’installateur, le type de tuyauterie (pipe de fer, cuivre, exible,
PEX), le type d’outils utilisés, excetera.
Español: Gracias por haber comprado este producto Pster. Todos los productos
Pster están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en la fábrica
para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este grifo es fácil de
instalar con herramientas básicas y nuestras instrucciones ilustradas fáciles de seguir.
Comuníquese con su distribuidor local si tiene alguna pregunta sobre este producto.
1 Español: ANTES DE PROCEDER
2 Español: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua.
Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua. Si se trata de
un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente la supercie del fregadero.
3 Español: HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Cinta para plomería PTFE • Masilla para plomeria • Destornillador en cruz
• Destornillador ranurado • Pinzas • Llave ajustable
• Linterna de baterías • Toalla
Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de sumi-
nistro, válvulas de cierre o herramientas adicionales.
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instruc-
ciones. Pster recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de
cómo instalar este producto.
Si se conecta una manguera de extensión al surtidor, un sistema de anti-vacío se
debe instalar para prevenir succión.
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción locales
y estatales.
2 Français : COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent généralement
sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’un robinet existant,
le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de ce dernier.
Français: Merci d’avoir acheté ce produit Pster. Tous les produits Pster sont
fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée de service
sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce
mitigeur à l’aide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires. Pour toute
question concernant ce produit, contacter le distributeur local.
3 Français : OUTILS RECOMMANDÉS
• Ruban PTFE de plombier • Mastic de plombier • Tournevis Phillips
• Clés à ouverture variable • Tournevis plat • Pinces
• Lampe de poche • Serviette
L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou
d’autres outils.
1 Français : AVANT DE COMMENCER
AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de procéder
à la pose. Pster recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude
quant à l’installation de ce produit !
Si on relie un tuyau d’extension au bec, un système d’anti-vacío doit être installé pour
prévoir une aspiration.
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et provinciale
applicable à la plomberie et à la construction.
4
5
6
7
4
5 SECURING FAUCET
From underneath sink, secure the faucet by placing the Channel Washers (5A) and Nuts (5B)
onto the Mounting Posts (5C). Tighten Nuts (5B) until the faucet is rmly connected to the sink.
Caution: Do not over tighten!
6 WATER SUPPLY CONNECTIONS
Connect water Supply Lines (6A) to Faucet Inlets (6B). Hot water supply lines go into left
inlet. Cold water supply lines go into right inlet. (Supply lines not included). Please follow
manufacturer's instructions when installing supply lines.
7 POP-UP ROD CONNECTION
Insert Lift Rod (7A) into hole at the back of spout (7B).
4 FAUCET INSTALLATION
Following manufacturers recommendations on use, apply plumber’s putty into putty groove
in bottom of Putty Plate (4A).
Insert Faucet Shanks (4B) through the end holes of the sink.
5 Español: CÓMO ASEGURAR EL GRIFO
Desde abajo del fregadero, sujete el grifo colocando las arandelas de canal (5A) sobre los
postes de montaje (5C). Apriete las tuercas (5B) hasta que el grifo este conectado rmamente
con el fregadero.
Precaución: ¡No apriete demasiado!
6 Español: CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA
Conecte las líneas del suministro de agua (6A) a las entradas del grifo (6B). Las líneas de
suministro de agua caliente se instalan en la entradada izqueierda. Las líneas de suministro
de agua fría se instalan en la entrada derecha.(Las líneas de suministro no son incluidas.)
Siga por favor las instrucciones del fabricante al instalar las líneas de fuente.
7 Español: CÓMO CONECTAR LA VARILLA PARA ELEVACIÓN
Introduzca la varilla para elevación (7A) en el agujero detrás del conducto (7B).
4 Español: INSTALACIÓN DEL GRIFO
En la ranura para masilla de la placa inferior (4A), coloque masilla para plomería siguiendo
las instrucciones del fabricante. Introduzca las espigas (4B) del grifo en los agujeros extre-
mos del fregadero.
5 Français : FIXATION DU ROBINET
Depuis le dessous de l’évier, xer le robinet en plaçant la rondelle le canal (5A) et en ecrou
(5B) sur la tige lletée de montage (5C). Serrez les écrous (5B) jusqu’áoe que le robinet soit
fermement relié l’évier.
Precaución: ¡No apriete demasiado!
7 Français : RACCORDEMENT DE LA TIGE DE BONDE
Introduire la tige de levage (7A) dans le trou percé à l’arrière du bec (7B).
6 Français : RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
Reliez larrivée d’eau (6A) aux entrées du robinet (6B). Les canalisations dalimentation deau
chavole entrent á ladmission gauche. Les canalisations dalimentation d’eau froide entrent á
l’admission droite.(Tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas incluses.) Veuillez suivre les instructions
du fabricant quand installant les robinets d’arrivée.
4 Français : POSE DU ROBINET
Appliquer du mastic de plombier dans la rainure prévue à cet effet sur la plaque inférieure
(4A).
Et les tiges letées du robinet (4B) par les trous d’extrémité.
5A
5C
7A
HOT
CALIENTE
CHAUD
COLD
FRIÁ
FROID
5B
5A
7B
6B
6A
6B
6A
4B
4B 4A
4 5
8
9
10
11
12
8 POP-UP INSTALLATION
Install and adjust Pop-Up (8A) using separate instructions supplied with the Pop-Up assembly.
9 UNIT START UP
Turn on hot and cold water supplies, and check for leaks above and below sink.
10 FLUSHING & AERATOR CLEANING
After installation is complete, remove Aerator Housing (10A). Turn Valve (10B) on and allow
both hot and cold water to run for at least one minute each. While water is running, check
for leaks. To clean the aerator, disassemble Aerator Housing (10A) by separating the Aerator
Shell (10C), Basket (10D), and Washer (10E). Once parts have been cleaned, reassemble
by reversing steps.
11 HANDLE REMOVAL
With valves in closed position, detach Decorative Button (11A), unscrew Fastener (11B) and
remove Handle Hub (11C) from Valve Stem (11D).
12 TROUBLE SHOOTING THE VALVE
Leaks Underneath Handle: Tighten the Adjusting Ring (12A) by turning it clockwise with a
small screwdriver. Move the ball stem to the ON position and continually tighten the Adjust-
ing Ring (12A) until the leak stops. If leak does not stop, loosen the Adjusting Ring (12A)
and tighten the entire Cap Assembly (12B) by turning it clockwise. Re-tighten the adjusting
ring and replace handle.
8 Español: INSTALACIÓN DEL MECANISMO DE VACIADO
Instale y ajuste el cuerpo de drenaje (8A) con las instrucciones que son incluidas en el
cunjunto del cuerpo de drenaje.
9 Español: CÓMO ACTIVAR LA UNIDAD
Abra el suministro de agua fría y caliente, luego verique que no hay fugas por abajo y
arriba del fregadero.
10 Español: CÓMO ENJUAGAR Y LIMPIAR EL AEREADOR
Luego de efectuar la instalación, retire la caja del aereador (10A). Abra las válvulas (10B) y
deje correr el agua fría y caliente por lo menos un minuto cada una. Mientras el agua corre,
verique que no existan fugas. Para limpiar el aereador, desarme la caja del aereador (10A)
separando el casco (10C), cesta (10D) y arandela (10E) del aereador. Una vez que haya
limpiado las partes, reensámblelas siguiendo estos pasos en orden inverso.
11 Español: CÓMO QUITAR LAS MANIJAS
Manteniendo las válvulas en la posición cerrada, quite el botón decorativo (11A), desenrosque
el sujetador (11B) y saque el núcleo de la manija (11C) del vástago de la válvula (11D).
12 Español: IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DE LA VÁLVULA
Fugas debajo de la manija: Apriete el anillo de ajuste (12A) girándolo en sentido horario
con un destornillador pequeño. Mueva el vástago de bola a la posición ABIERTA y apriete
continuamente el anillo de ajuste (12A) hasta que se detenga la fuga. Si la fuga no se detiene,
aoje el anillo de ajuste (12A) y apriete el conjunto completo de la tapa (12B) girándolo en
sentido horario. Apriete nuevamente el anillo de ajuste y reinstale la manija.
8 Français : INSTALLATION DE LA BOND
Installez et adapte le corps de bonde (8A) avec les instructions qui sont inclus dans l'ensemble
du corps de bonde.
9 Français : MISE EN SERVICE DU ROBINET
Ouvrir les robinets darrivée deau chaude et deau froide, puis vérier le dessus et le dessous
du lavabo pour voir s’il y a des fuites.
10 Français : RINÇAGE ET NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR
Une fois l’installation terminée, retirer le boîtier d’aérateur (10A). Ouvrir les robinets
(10B) laisser couler l’eau chaude et l’eau froide pendant au moins une minute pour
chaque robinet. Contrôler l’étanchéité pendant que l’eau coule. Pour nettoyer
l’aérateur, démonter son boîtier (10A) en séparant le corps de l’aérateur (10C), la
crépine (10D) et la rondelle (10E). Une fois que les pièces sont nettoyées, procéder
au remontage dans lordre inverse du démontage.
11 Français : DÉPOSE DES MANETTES
Les robinets étant en position fermée, détacher le bouton décoratif (11A), dévisser la xation
(11B) et retirer le moyeu de manette (11C) de la tige de robinet (11D).
12 Français: DÉPANNAGE DES ROBINETS
Fuites sous la manette : serrer la bague dajustage (12A) en la tournant dans le sens horaire
à l’aide d’un petit tournevis. Placer la tige à boule en position d’OUVERTURE et continuer à
serrer la bague d’ajustage (12A) jusqu’à ce que la fuite s’arrête. Si la fuite persiste, desserrer
la bague d’ajustage (12A) et serrer l’ensemble du chapeau (12B) en le tournant dans le sens
horaire. Resserrer la bague d’ajustage et remettre la manette en place.
8A
10E
10D
10C 10A
10B
11C
11D
11A
11B
12B
12A
6
13 CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY:
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet.
2.
When replacement parts are not available, please write or call Pster Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative nishes, use only a soft cloth dampened with plain water to
clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may
cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain Porcelain or other similar substance are not acceptable for
public areas or Commercial use. Installation of Said Trim is at User's Risk!
13 VALVE REMOVAL AND INSPECTION
Remove handle and shut off water supply. Unscrew the Cap Assembly (13A) and remove
the Ball Stem (13B) along with the plastic and rubber Cam Assembly (13C) (view A). Inspect
the two small rubber Valve Seats (13D) for debris, clean or replace the Valve Seats. Push the
rubber Valve Seats (13D) and Springs (13E) back in place, smaller ends up (view B). When
replacing the Ball Stem (13B), carefully align the Metal Peg (13F) located inside the faucet
body with the Oblong Slot (13G) on the ball (view C). Reassemble the valve by carefully tting
the alignment Tab (13H) into the Slot (13J) located on the faucet body (view D). Re-tighten
the Cap Assembly (13A) and replace the handle. Turn on water supply.
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
For Toll-Free Pfaucet information call 1–800–PFAUCET
(1–800–732–8238) or visit www.psterfaucets.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
Español:
Para obtener información mediante llamadas gratis,
llame al 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite www.
psterfaucets.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
Français:
Pour les renseignement concernant le service san frais de
Pfaucet, appelez 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
appel ou visite www.psterfaucets.com
Aide pour le montage
Rensignements sur l’entretien et la garantie
Español:
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
DESARMADO:
1. Puede encontrar repuestos en la tienda donde compró el grifo.
2. Si no hay repuestos disponibles, escriba o llame al departamento de Servicio al
Consumidor de Pster.
3. Cierre el agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
Español:
NOTA: Cuidado de las molduras
Instrucciones de limpieza:
Sólo use un paño suave humedecido con agua para limpiar y pulir todas las manijas y
acabados ornamentales. El uso de sacabrillos, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes
orgánicos o ácido podría causar daños. ¡El uso de cualquier otro material que no sea un
paño suave húmedo anulará nuestra garantía!
Moldura especial:
Las molduras que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para
áreas públicas o uso comercial. ¡El uso de dichas molduras será por cuenta y riesgo del usuario!
13 RETIRO E INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA
Quite la manija y cierre el suministro de agua. Destornille el conjunto de la tapa (13A) y
retire el vástago de bola (13B) junto con el conjunto de leva de plástico y goma (13C) (vista
A). Inspeccione los dos asientos de válvula de goma pequeños (13D) para vericar que no
haya residuos; limpie o reemplace los asientos de válvula. Empuje los asientos de válvula
de goma (13D) y los resortes (13E) nuevamente en posición, con los extremos pequeños
hacia arriba (vista B). Cuando reinstale el vástago de bola (13B), alinee cuidadosamente
la espiga de metal (13F) situada dentro del cuerpo del grifo con la ranura alargada (13G)
sobre la bola (vista C). Arme nuevamente la válvula insertando cuidadosamente la lengüeta
de alineación (13H) en la ranura (13J) situada sobre el cuerpo del grifo (vista D). Apriete
nuevamente el conjunto de la tapa (13A) y reinstale la manija. Abra el suministro de agua.
Français :
ATTENTION Entretien
DÉMONTAGE :
1. Vous pouvez éventuellement acheter des pièces de rechange au magasin vous avez acheté
votre lavabo.
2. Si vous ne trouvez pas les pièces de rechange désirées, n’hésitez pas à appeler ou à écrire au
service à la clientèle de Pster.
3. Coupez toujours l’eau et laissez sortir la pression avant de tenter de réparer votre lavabo.
Français :
REMARQUE : Soin des garnitures
Instructions de nettoyage :
Pour nettoyer et faire briller toutes les poignées et les nis décoratifs, il vous suft d’utiliser
un chiffon doux humidié avec de l’eau. L’utilisation d’un produit à polir, de détergents, de
nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages. L’utili-
sation de tout autre objet qu’un chiffon humide doux annulera votre garantie !
Garnitures spéciales :
Toute garniture contenant de la porcelaine ou d’autres substances similaires ne peut être
installée dans les endroits publics ou à des ns commerciales. L’installation de telles
garnitures se fera aux risques et périls de l’utilisateur !
13 DÉPOSE ET CONTRÔLE DU MITIGEUR
Déposer la manette et couper l’arrivée d’eau. Dévisser le chapeau (13A) et retirer la tige
à boule (13B), ainsi que la came en plastique et caoutchouc (13C) (vue A). Examiner les
deux petits sièges de robinets en caoutchouc (13D) pour voir s’ils sont encrassés et les
nettoyer ou les remplacer. Enfoncer les sièges de robinets (13D) et les ressorts (13E) pour
les remettre en place, plus petit côté sur le dessus (vue B). Lors de la remise en place de la
tige à boule (13B), aligner soigneusement lergot métallique (13F) qui se trouve à l’intérieur
du corps du mitigeur et la fente oblongue (13G) de la boule (vue C). Remonter le mitigeur en
ajustant soigneusement l’ergot dassemblage (13H) dans l’encoche (13J) du corps du mitigeur
(vue D). Resserrer le chapeau (13A) et remettre la manette en place. Ouvrir l’arrivée d’eau.
AB
CD
13A
13C
13B
13D
13E
13D
13B 13F
13G
13H
13J
13A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Pfister Pfirst Series 142-600K Specification and Owner Manual

Catégorie
Robinets
Taper
Specification and Owner Manual

dans d''autres langues