Watts 009 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
RP/IS-009
Installation, Maintenance, and Repair Manual
Series 009, LF009, LFU009,
SS009, U009
Reduced Pressure Zone Assemblies
14" – 3"
WARNING
!
Read this Manual BEFORE using this equipment.
Failure to read and follow all safety and use information
can result in death, serious personal injury, property
damage, or damage to the equipment.
Keep this Manual for future reference.
WARNING
Local building or plumbing codes may require modifications
to the information provided. You are required to consult
the local building and plumbing codes prior to installation.
If this information is not consistent with local building or
plumbing codes, the local codes should be followed.
!
WARNING
!
Need for Periodic Inspection/Maintenance: This product
must be tested periodically in compliance with local codes, but at
least once per year or more as service conditions warrant.
If installed on a fire suppression system, all mechanical checks,
such as alarms and backflow preventers, should be flow tested
and inspected in accordance with NFPA 13 and/or NFPA 25.
Corrosive water conditions and/or unauthorized adjustments
or repair could render the product ineffective for the service
intended. Regular checking and cleaning of the product’s internal
components helps assure maximum life and proper product
function.
NOTICE
For Australia and New Zealand, line strainers should be
installed between the upstream shutoff valve and the inlet of the
backflow preventer.
Testing
For field testing procedure, refer to IS-TK-DL, IS-TK-9A, IS-TK-
99E, and IS-TK-99D at watts.com.
For other repair kits and service parts, refer to the Backflow
Prevention Products Repair Kits & Service Parts price list
PL-RP-BPD at watts.com.
For technical assistance, contact your local Watts representative.
LF009-FS
Series 009 assemblies, sizes ½" to 3", include a sensor on the
relief valve to detect excessive discharge and trigger notification
of a potential flood event.
NOTICE
An add-on connection kit is required to activate the flood
sensor. Without the connection kit, the flood sensor is a passive
component that has no communication with any other device.
(A retrofit sensor connection kit is also available for existing
installations. See “Add-on and Retrofit Sensor Connection Kits,”
for ordering details.)
NOTICE
Use of the flood sensor does not replace the need to comply
with all required instructions, codes, and regulations related
to installation, operation, and maintenance of this product,
including the need to provide proper drainage in the event of
a discharge.
Watts is not responsible for the failure of alerts due to
connectivity or power issues.
Installation Guidelines
Indoors
For indoor installations, the assembly needs to be easily
accessible to facilitate testing and servicing. If it is located in a
line close to a wall, be sure the test cocks are easily accessible.
A drain line and air gap should be piped from the relief valve
connection as shown in Figure 1. This is where evidence
of discharge is clearly visible, signaling the need to protect
against water damage. Therefore, never install the assembly in
concealed locations. (For more information, download the ES-
AG/EL/TC specification at watts.com.)
Figure 1
Air Gap
Main
Strainer
Meter
212" – 3"
12" Minimum
Outside
In an area where freezing conditions do not occur, the assembly
can be installed outside. The most satisfactory installation is
above ground; thus, the assembly should be installed in this
manner.
Backflow preventers should not be installed in pits unless
approved by local codes. In such cases, a modified pit
installation is preferred.
NOTICE
In an area where freezing conditions can occur, the assembly
should be installed above ground in an insulated enclosure, as
shown in Figure 2. (For more information, download the ES-WB
specification at watts.com.)
The assembly must be installed in an accessible location to
facilitate testing and servicing. A discharge line should be piped
from the air gap at the relief valve connection to ensure there is
adequate drainage. Never pipe the discharge line directly into a
drainage ditch, sewer, or sump. Never install the assembly where
any part of the unit could become submerged in standing water.
Figure 2
WattsBox
12" Minimum
Parallel
Two or more smaller-sized assemblies can be piped in parallel
(when approved) to serve a large supply pipe main, as shown in
Figure 3. This type of installation is employed where increased
capacity is needed beyond that provided by a single valve and
permits testing or servicing of an individual valve without shutting
down the complete line.
The number of assemblies used in parallel should be determined
by the engineer’s judgment based on the operating conditions of
a specific installation.
For parallel valve installations, the total capacity of the
assemblies should equal or exceed that required by the system.
212" – 3"
*
Figure 3
2
Annual Inspection
Annual inspection of all water system safety and control valves
is required and necessary. Regular inspection, testing, and
cleaning assures maximum life and proper product function.
NOTICE
Shutoff Valves: When shutoff valves are removed and reassem-
bly is necessary, the shutoff valve with the test cock is to be
mounted on the inlet side of the backflow preventer.
A. The assembly should always be installed in an accessible location
to facilitate testing and servicing. Check the state and local
codes to ensure that the backflow preventer is installed in
compliance, such as the proper height above the ground.
B. Watts recommends that a strainer be installed ahead of the
assembly to protect the internal components from unnecessary
fouling.
CAUTION
!
Do not add a strainer when the backflow preventer is installed on
seldom-used water lines, such as fire sprinkler lines or other lines
called upon only during emergencies.
Start Up: The downstream shutoff should be closed. Open the
upstream shutoff slowly and fill the valve. When the valve is filled,
open the downstream shutoff slowly and fill the water supply
system. This is necessary to avoid water hammer or shock
damage.
C. Water discharge from the relief valve should be vented in accor-
dance with code requirements. The relief valve should never be
solidly piped into a drainage ditch, sewer, or sump. The discharge
should be terminated approximately 12" above the ground or
through an air gap piped to a floor drain.
NOTICE
Relief Valve Discharge Rates
The installation of an air gap with the drain line terminating above
a floor drain handles any normal discharge or nuisance spitting
through the relief valve. However, floor drain size may need to be
designed to prevent water damage caused by a catastrophic
failure condition. See Figure 4 for maximum relief valve discharge
rates, size, and capacity of typical floor drains.
Do not reduce the size of the drain line from the air gap fitting.
Pipe full line size.
D. After initial installation, a discharge from the relief valve opening
may occur due to inadequate initial flushing of pipe lines to
eliminate dirt and pipe compounds. If flushing does not clear,
remove the first check valve and clean thoroughly.
NOTICE
Periodic relief valve discharge may occur on dead end service
applications, such as boiler feed lines or cooling tower makeup
lines due to fluctuating supply pressure during a static or no flow
condition. To avoid this discharge, install a spring-loaded rubber
seated check valve ahead of the backflow assembly to “lock-in
the downstream pressure.
E. Backflow preventers should never be placed in pits unless abso-
lutely necessary and then only when and as approved by local
codes. In such cases, provision should be made to always vent
above flood level or for a pit drain to ensure an adequate air gap
below the relief port.
F. The backflow preventers must be inspected periodically for any
discharge from the relief valve which provides a visual indication
of need for cleaning or repair of check valves. Also testing for
proper operation of the device should be made periodically in
compliance with local codes, but at least once a year or more
often, depending upon system
conditions.
The relief vent discharges water when, during no-flow periods,
the first check valve is fouled or the inlet pressure to the device
drops sufficiently due to upstream pressure fluctuations to affect
the required operating differential between the inlet pressure and
reduced pressure zone. Otherwise, such relief (spitting) can
occur when the second check is fouled during emergency
backflow or resulting from a water hammer condition. (For more
information, download Troubleshooting Guide S-TSG at
watts.com.)
NOTICE
Special considerations are necessary when testing assem-
blies installed on Fire Prevention Systems.
Fire Protection System Installations: The National Fire
Protection Agency (NFPA) Guidelines require a confirming flow
test be conducted whenever a “main line valve such as a back-
flow assembly or the shutoff valves have been operated. Certified
testers of backflow assemblies must conduct this confirming test.
Figure 4 Relief Valve Discharge Rates
12" – 1"
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 150
Zone Pressure psi
Flow Rate gpm
12"
34" M2
1" M2
X
114" – 3"
350
300
250
200
150
100
50
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 150
Zone Pressure psi
Flow Rate gpm
212" – 3"
2" M2
114" – 112" M2
TYPICAL FLOW RATES AS SIZED BY FLOOR DRAIN MANUFACTURERS
2" 55 gpm 5" 350 gpm
3" 112 gpm 6" 450 gpm
4" 170 gpm 8" 760 gpm
3
Servicing the Relief Valve
NOTICE
No special tools are required to service assembly sizes
2½" to 3".
1. Detach the activation module, if installed, from the flood sensor
then remove the sensor from the relief valve.
2. Remove the four or six relief valve cover bolts while holding the
cover down.
3. Lift the cover straight off. The stem and diaphragm assembly
normally remain with the cover as it is removed. The relief valve
spring is free inside the body at this point.
4. The relief valve seat is located at the bottom of the body bore,
and can be removed, if necessary, for cleaning. The disc can be
cleaned without disassembly of the relief valve module. If it is
determined that the relief valve diaphragm and/or disc should be
replaced, the relief valve module can be readily disassembled
without the use of special tools.
NOTICE
The disc rubber is molded into the disc holder and is supplied as
a disc holder assembly.
5. To reassemble the relief valve, press the seat firmly into place in
the body, center the spring on the seat, and insert the cover and
relief valve module as a unit straight into the bore. Press down
on the cover to assure proper alignment. Insert and tighten bolts.
6. Reattach the flood sensor to the relief valve and mount the
activation module to the sensor.
NOTICE
If the cover does not press flat against the body, the stem
assembly is crooked and damage can result. Realign the stem
and cover before bolts are inserted.
Test Cock No. 3
Test Cock No. 2 Test Cock No. 4
First Check
Module
Assembly
Second
Check Module
Assembly
Relief Valve
Assembly
Water Outlet
1" - 2"
Cover
Cover O-ring
Diaphragm
Stem & Diaphragm
Assembly
Retainer
Seat
Seat O-ring
Body
Relief Valve
Service Parts Kit
Test Cock No. 2
Test Cock No. 3
Test Cock No. 4
Ball Type
Test Cocks
Second Check
Module Assembly
Reduced Pressure Zone
Water Outlet
Relief Valve
Assembly
First Check
Module Assembly
2½" – 3"
Cover O-ring
Diaphragm
Stem Assembly
Retainer
Seat
Seat O-ring
Relief Valve Service
Parts Kit
Spring
Flow Tube O-ring
4
Servicing First and Second Check Valves
1. Remove the relief valve assembly by following the preceding
procedure.
2. Remove the retainer from the body bore. The check valve
modules can now be removed from the valve by hand or with
a screwdriver.
NOTICE
The seats and springs of the first and second check modules are
not interchangeable. The heavier spring and smaller diameter
seat belong with the first check module.
3. The check seats are attached to the cage with a bayonet type
locking arrangement. Holding the cage in one hand, push the
seat inward and rotate counterclockwise for 212" to 3"; clockwise
for ¼" to 2" against the cage. The seat, spring cage, spring, and
disc assembly are now individual components.
4. The disc assembly may now be cleaned and reassembled or,
depending on its condition, discarded and replaced with a new
assembly from the repair kit. O-rings should be cleaned or
replaced as necessary and lightly greased with the FDA-
approved silicon grease.
5. Reassemble the check valve modules. Check modules are
installed in the valve body with the seat facing the valve inlet. The
modules must be securely in place before the retainer can be
replaced. Reinstall relief valve assembly as well as flood sensor
and activation module.
NOTICE
No special tools are required to service assembly sizes 2½" to 3".
CHECK ASSEMBLY 34" M3
O-ring
Seal
Spring
Disc
Seat
Check
Cage
CHECK ASSEMBLY 14" – 34"
Injection Molded
Acetal Resin
O-ring Seal
Stainless Steel
Spring
Silicone Seal
1st Check
Module
CHECK ASSEMBLY 1" - 2"
Seat
Seat O-ring Disc Assembly
Spring
Check Cage
Cover O-ring
Retainer
Second Check Assembly
First Check Assembly
Relief
Valve
Module
CHECK ASSEMBLY 2½" – 3"
Seat Seat
O-ring Disc
Assembly
Spring Retainer Cage
Seat
Flow Tube
Cover
Cover O-ring
Relief
Valve
Assembly
Body
Retainer
Second Check
Service Parts Kit
First Check
Service Parts Kit
5
Troubleshooting
SYMPTOM CAUSE SOLUTION
Check valve fails to hold 1.0 PSID
minimum
Debris on check disc sealing surface Disassemble and clean
Leaking isolation valve Disassemble and clean or repair
Damaged seat disc or seat O-ring Disassemble and replace
Damaged guide holding check open Disassemble and clean or replace
Weak or broken spring Disassemble and replace spring
Chatter during flow conditions Worn, damaged or defective guide Disassemble and repair or replace guide
Low flows passing through
mainline valve
Mainline check fouled Disassemble and clean
Meter strainer plugged
Damaged mainline seat disc or seat Disassemble and replace
Broken mainline spring
Add-on and Retrofit Sensor Connection Kits for Building Management Systems
ORDERING CODE ADD-ON/RETROFIT KIT DESCRIPTION
88003056
FP-BF-BMS
BMS Sensor Connection Kit
Series 009, LF009, LFU009, SS009,
U009
Sizes ½" to 3"
Includes sensor activation module with cable, deflector (4),
ground wire, and power adapter. Use this kit to activate the
flood sensor and enable flood detection capabilities on the
relief valve of a new installation working with a BMS controller
(not included).
88003057
FP-RFK-BF-BMS-CFS
BMS Sensor Retrofit Connection Kit
Series 009, LF009, LFU009, SS009,
U009
Sizes ½" to ¾"
Includes flood sensor, deflector, sensor activation module with
cable, ground wire, and power adapter. Use this kit to install
the flood sensor and enable flood detection capabilities on
the relief valve of an existing installation working with a BMS
controller (not included).
88003058
FP-RFK-BF-BMS-CFS
BMS Sensor Retrofit Connection Kit
Series 009, LF009, LFU009, SS009,
U009
Sizes 1" to 1½"
Includes flood sensor, deflector (2), sensor activation
module with cable, mounting bolts, ground wire, and power
adapter. Use this kit to install the flood sensor and enable
flood detection capabilities on the relief valve of an existing
installation working with a BMS controller (not included).
88003059
FP-RFK-BF-BMS-CFS
BMS Sensor Retrofit Connection Kit
Series 009, LF009, LFU009, U009
Sizes 2" to 3"
Includes flood sensor, deflector, sensor activation module with
cable, mounting bolts, ground wire, and power adapter. Use
this kit to install the flood sensor and enable flood detection
capabilities on the relief valve of an existing installation working
with a BMS controller (not included).
6
Add-on and Retrofit Sensor Connection Kits for Cellular Communication
ORDERING CODE ADD-ON/RETROFIT KIT DESCRIPTION
88003060
FP-BF-CFS
Cellular Sensor Connection Kit
Series 009, LF009, LFU009, SS009,
U009
Sizes ½" to 3"
Includes sensor activation module with cable, deflector (4), Cellular
Gateway with mounting kit, ground wire, and power adapter. Use
this kit to activate the flood sensor and enable flood detection
capabilities on the relief valve of a new installation working with
cellular communication to send alerts by email message, SMS text
message, or voice call.
88003061
FP-RFK-BF-CFS
Cellular Sensor Retrofit Connection Kit
Series 009, LF009, LFU009, SS009,
U009
Sizes ½" to ¾"
Includes flood sensor, deflector, sensor activation module with
cable, Cellular Gateway with mounting kit, ground wire, and power
adapter. Use this kit to install the flood sensor and enable flood
detection capabilities on the relief valve of an existing installation
working with cellular communication to send alerts by email
message, SMS text message, or voice call.
88003062
FP-RFK-BF-CFS
Cellular Sensor Retrofit Connection Kit
Series 009, LF009, LFU009, SS009,
U009
Sizes 1" to 1½"
Includes flood sensor, deflector (2), sensor activation module with
cable, mounting bolts, Cellular Gateway with mounting kit, ground
wire, and power adapter. Use this kit to install the flood sensor and
enable flood detection capabilities on the relief valve of an existing
installation working with cellular communication to send alerts by
email message, SMS text message, or voice call.
88003063
FP-RFK-BF-CFS
Cellular Sensor Retrofit Connection Kit
Series 009, LF009, LFU009, U009
Sizes 2" to 3"
Includes flood sensor, deflector, sensor activation module with
cable, mounting bolts, Cellular Gateway with mounting kit, ground
wire, and power adapter. Use this kit to install the flood sensor and
enable flood detection capabilities on the relief valve of an existing
installation working with cellular communication to send alerts by
email message, SMS text message, or voice call.
7
Limited Warranty: Watts (the “Company”) warrants each product to be free from defects in material and workmanship under normal usage for a period of one year from the date of original shipment.
In the event of such defects within the warranty period, the Company will, at its option, replace or recondition the product without charge.
THE WARRANTY SET FORTH HEREIN IS GIVEN EXPRESSLY AND IS THE ONLY WARRANTY GIVEN BY THE COMPANY WITH RESPECT TO THE PRODUCT. THE COMPANY MAKES NO OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. THE COMPANY HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
The remedy described in the first paragraph of this warranty shall constitute the sole and exclusive remedy for breach of warranty, and the Company shall not be responsible for any incidental, special
or consequential damages, including without limitation, lost profits or the cost of repairing or replacing other property which is damaged if this product does not work properly, other costs resulting
from labor charges, delays, vandalism, negligence, fouling caused by foreign material, damage from adverse water conditions, chemical, or any other circumstances over which the Company has no
control. This warranty shall be invalidated by any abuse, misuse, misapplication, improper installation or improper maintenance or alteration of the product.
Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Therefore the above
limitations may not apply to you. This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights that vary from State to State. You should consult applicable state laws to
determine your rights. SO FAR AS IS CONSISTENT WITH APPLICABLE STATE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY NOT BE DISCLAIMED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL SHIPMENT.
USA: T: (978) 689-6066 •
Watts.com
Canada: T: (888) 208-8927 Watts.ca
Latin America: T: (52) 55-4122-0138 Watts.com
RP/IS-009 2318 1912105 © 2023 Watts
RP/IS-009
Manuel d’installation, d’entretien et de réparation
Séries009, LF009, LFU009,
SS009, U009
Ensemblespour zones à pression réduite
14po à 3po (0,6 cm à 7,6 cm)
AVERTISSEMENT
!
Veuillez lire ce manuel AVANT d’utiliser cet équipement.
Le fait de ne pas lire et de ne pas respecter toutes les
informations relatives à la sécurité et à l’utilisation peut
entraîner la mort, des blessures graves, des dégâts
matériels ou des dommages à l’équipement.
Conservez ce manuel pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Il se peut que les codes du bâtiment ou de plomberie locaux
nécessitent des modifications aux informations fournies.
Vous êtes tenu de consulter les codes du bâtiment et de
plomberie locaux avant l’installation. Si ces informations
ne sont pas conformes avec les codes du bâtiment et de
plomberie locaux, les codes locaux ont préséance.
!
AVERTISSEMENT
!
Besoin d’une inspection et d’une maintenance périodique:
Ce produit doit être testé périodiquement, conformément
aux codes locaux, au moins une fois par an ou plus selon les
conditions de service.
S’il est installé sur un système d’extinction d’incendie, toutes les
vérifications mécaniques, p.ex.les alarmes et les dispositifs
anti-refoulement, doivent inclure une inspection et un test de
débit en accord avec les normes NFPA13 et/ou NFPA25.
Des conditions d’eau corrosive et des réglages ou des
réparations non autorisés peuvent rendre le produit inefficace
pour le service prévu. Une vérification et un nettoyage réguliers
des composants internes du produit peuvent prolonger la durée
de vie maximale du produit et son bon fonctionnement.
AVIS
En Australie et en Nouvelle-Zélande, les crépines de conduite
doivent être installées entre le robinet d’arrêt en amont et
l’entrée du dispositif de prévention anti-refoulement.
Essai
Pour la procédure d’essai sur le terrain, consultez les fiches
IS-TK-DL, IS-TK-9A, IS-TK-99E et IS-TK-99D sur watts.com.
Pour les autres trousses de réparation et pièces de rechange,
reportez-vous à notre liste de prix des trousses de réparation
et des pièces de rechange pour les produits de prévention
antirefoulement PL-RP-BPD sur le site watts.com.
Pour le soutien technique, veuillez communiquer avec votre
représentant Watts local.
LF009-FS
Les ensembles de série009, tailles ½po à 3po (1,3cm à
7,6cm), comprennent chacune un capteur sur la soupape de
décharge pour détecter une évacuation excessive et déclencher
une notification d’un événement d’inondation potentiel.
AVIS
Une trousse de raccordement supplémentaire est
nécessairepour activer le capteur d’inondation. Sans la trousse
de raccordement, le capteur d’inondation est un composant
passif qui ne communique avec aucun autre appareil. (Une
trousse de raccordement de modernisation de capteur est
également disponible pour les installations existantes. Voir
«Trousses de connexion de capteur complémentaire et de
modernisation» pour les détails de commande.)
AVIS
L’utilisation du capteur d’inondation ne remplace pas le besoin
de se conformer à toutes les instructions, à tous les codes
et à toute la réglementation requis liés à l’installation, au
fonctionnement et à la maintenance de ce produit, y compris le
besoin d’assurer un drainage approprié en casd’évacuation.
Watts n’est pas responsable de la défaillance des alertes en
raison de problèmes de connectivité ou d’alimentation.
Directives d’installation
À l’intérieur
Pour les installations intérieures, l’ensemble doit être facilement
accessible pour faciliter les essais et l’entretien. S’il est situé
dans une conduite près du mur, assurez-vous que les robinets
d’essai sont facilement accessibles. Une conduite de vidange et
un passage d’air doivent être installés à partir du raccord de la
soupape de décharge, comme illustré à la figure1. C’est à cet
endroit que l’on voit clairement la trace d’une décharge, ce qui
indique la nécessité de protéger l’appareil contre les dommages
causés par l’eau. Par conséquent, n’installez jamais l’ensemble
dans des emplacements dissimulés. (Pour plus d’informations,
téléchargez la spécificationES-AG/EL/TC à l’adresse watts.com.)
Figure1
Passage d’air
Alimentation
Tamis
Compteur
12po (30,4 cm) minimum
212 po à 3po
(6,3cm à7,6cm)
Extérieur
Dans une zone où il n’y a pas de conditions de gel, l’ensemble
peut être installé à l’extérieur. L’installation la plus satisfaisante
est celle qui se fait au-dessus du sol; c’est pourquoi l’ensemble
doit être installé de cette façon.
Les dispositifs antirefoulement ne doivent pas être installés dans
des fosses, sauf si les codes locaux l’autorisent. Dans de tels
cas, une installation en fosse modifiée est préférable.
AVIS
Dans une zone où des conditions de gel peuvent se produire,
l’ensemble doit être installé au-dessus du sol dans une enceinte
isolée, conformément à la figure2. (Pour plus d’informations,
téléchargez la spécificationES-WB à l’adresse watts.com.)
L’ensemble doit être installé dans un endroit accessible pour
faciliter les essais et l’entretien. Une conduite d’évacuation
doit être raccordée à partir du passage d’air au raccord de
la soupape de décharge en s’assurant qu’il y a un drainage
adéquat. N’acheminez jamais la conduite d’évacuation
directement dans un fossé de drainage, un égout ou un puisard.
Ne jamais installer l’ensemble à un emplacement où une partie
de l’unité pourrait être submergée dans l’eau stagnante.
Figure2
WattsBox
12po (30,4 cm) minimum
En parallèle
Deux ensembles de plus petite taille ou plus peuvent être
raccordés en parallèle (lorsqu’approuvés) pour servir un grand
tuyau d’alimentation principal, comme illustré à la figure3. Ce
type d’installation existe quand il est nécessaire d’avoir une
plus grande capacité que celle assurée par un robinet unique
et permet le test et la maintenance d’un robinet individuel sans
avoir à fermer tout le système d’alimentation.
L’ingénieur devra décider et déterminer le nombre de dispositifs
utilisés en parallèle d’après les conditions de fonctionnement
d’une installation spécifique.
En cas d’installation de vannes en parallèle, la capacité totale
des ensembles doit être égale ou supérieure à celle requise par
le système.
212poà 3 po
(6,3cm à7,6cm)
*
Figure3
2
Inspection annuelle
Une inspection annuelle de toutes les vannes de sécurité et
de contrôle des systèmes d’eau est obligatoire et nécessaire.
Une inspection, des tests et un nettoyage réguliers permettent
de prolonger la durée de vie au maximum et d’assurer le bon
fonctionnement du produit.
AVIS
Robinets d’arrêt: Lorsque les vannes d’arrêt sont démontées et
qu’il est nécessaire de les remonter, la vanne d’arrêt avec le
robinet d’essai doit être montée du côté entrée du disconnecteur.
A. L’ensemble doit toujours être installé dans un endroit facile
d’accès pour les tests et l’entretien. Consultez les codes d’État
et locaux pour vous assurer que le dispositif anti-refoulement
est conformément installé, par ex. à la bonne hauteur par
rapport au sol.
B. Watts recommande d’installer une crépine en amont de
l’ensemble afin de protéger les composants internes contre
l’encrassement inutile.
MISE EN GARDE
!
Il n’est pas nécessaire d’ajouter une crépine lorsque le dispositif
anti-refoulement est installé sur des conduites d’eau rarement
utilisées, telles que des conduites de gicleurs d’incendie ou
d’autres conduites utilisées uniquement en cas d’urgence.
Démarrage: Le robinet d’arrêt en aval doit être fermé. Ouvrez
lentement le robinet d’arrêt en amont et remplissez la vanne.
Quand la soupape est pleine, ouvrez lentement le robinet en aval
et remplissez le système d’alimentation en eau. Il convient d’agir
ainsi pour éviter les coups de bélier ou les dommages causés par
le choc.
C. Le déversement d’eau de la soupape de surpression doit être
évacué en accord avec les codes obligatoires. Il convient de ne
jamais raccorder solidement la soupape de surpression à une
tranchée filtrante, une conduite d’égout ou un puisard.
L’évacuation doit être terminée à environ 12po (30,4cm)
au-dessus du sol ou à travers un passage d’air raccordé à un
drain de plancher.
AVIS
Débits de refoulement de la soupape de décharge
L’installation d’un passage d’air sur la conduite de vidange qui se
termine au-dessus d’un avaloir de sol permettra de gérer les
évacuations ou nuisances ordinaires par la soupape de décharge.
En revanche, il est possible qu’il faille que la taille du siphon soit
conçue de sorte à empêcher les dégâts des eaux en cas de très
mauvais état. Consultez la figure4 pour les débits maximaux de
décharge de la soupape de décharge, la taille et la capacité des
avaloirs de sol typiques.
Veillez à ne pas réduire la taille de la conduite de vidange à partir
du raccord entrefer. Les tuyaux doivent être de la taille d’une
conduite complète.
D. Après l’installation initiale, une évacuation par l’ouverture de la
soupape de décharge peut se produire en raison d’un rinçage
initial inadéquat des conduites pour éliminer la saleté et les
composés des conduites. Si le rinçage ne suffit pas, retirez le
premier clapet et nettoyez-le soigneusement.
AVIS
Une décharge périodique de la soupape de décharge peut se
produire dans les applications de service aux extrémités, telles que
les conduites d’alimentation des chaudières ou les conduites
d’appoint des tours de refroidissement, en raison de la fluctuation
de la pression d’alimentation pendant une condition statique ou
d’absence de débit. Pour éviter de telles décharges, installez un
clapet antiretour à ressort et à siège en caoutchouc en amont de
l’ensemble de refoulement pour «bloquer» la pression en aval.
E. Il convient de ne jamais placer de dispositifs antirefoulement dans
des puits sauf en cas d’absolue nécessité, auquel cas sous
réserve d’une approbation par les codes locaux. Dans de tels cas,
il convient de prévoir une évacuation au-dessus du niveau
d’inondation ou une vidange de la fosse afin de garantir un
passage d’air suffisant sous l’orifice de décharge.
F. Les dispositifs anti-refoulement doivent être inspectés
périodiquement afin de déceler toute décharge de la soupape de
décharge, qui fournit une indication visuelle de la nécessité de
nettoyer ou de réparer les clapets anti-retour. Le bon
fonctionnement du dispositif doit également être vérifié
périodiquement conformément aux codes locaux, mais au moins
une fois par an ou plus souvent, en fonction des conditions
du système.
L’évent de décharge évacue de l’eau lorsque, pendant les
périodes sans débit, le premier clapet anti-retour est encrassé ou
que la pression d’entrée dans le dispositif chute suffisamment en
raison de fluctuations de la pression en amont pour affecter le
différentiel de fonctionnement requis entre la pression d’entrée et
la zone de pression réduite. Sinon, une telle décharge (rejets)
peut se produire lorsque le deuxième clapetest encrassé lors
d’un refoulement d’urgence ou à la suite d’un coup de bélier.
(Pour en savoir plus, téléchargez le Guide de dépannage S-TSG.)
AVIS
Des considérations particulières doivent être prises en
compte lors de l’essai des ensembles installés sur des sys-
tèmes de prévention des incendies.
Installations du système de protection contre les incendies:
Les lignes directrices de la National Fire Protection Agency
(NFPA) exigent qu’un essai de confirmation du débit soit effectué
chaque fois qu’une vanne de «conduite principale» comme un
ensemble contre le refoulement ou les robinets d’arrêt ont été
actionnées. Les testeurs certifiés des ensembles contre le
refoulement doivent effectuer ce test pour confirmation.
Figure4 Débits de refoulement de la soupape de décharge
12 po à 1po(1,3cm à 2,5cm)
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 150
Pression de zone (lb/po²)
Débit (gal/min)
1/2 po(1,3cm)
34 po (1,9cm) M2
1po (2,5 cm) M2
X
114 po à 3po(3,2cm à 5,1cm)
350
300
250
200
150
100
50
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 150
Pression de zone (lb/po²)
Débit (gal/min)
212 po– 3 po
(6,4cm à 7,6cm)
2po (5,1 cm) M2
114po– 112po
(3,2cm à 3,8cm) M2
DÉBITS TYPES SELON LES DIMENSIONS PAR LES FABRICANTS DE SIPHONS DE SOL
2po 55gal/min 5po 350gal/min
3po 112gal/min 6po 450gal/min
4po 170gal/min 8po 760gal/min
3
Entretien de la soupape de décharge
AVIS
Aucun outil spécial n’est requis pour l’entretien des ensembles
de 2½po à 3po (6,3 cm a 7,6 cm).
1. Détachez le module d’activation, le cas échéant, du capteur
d’inondation, puis retirez le capteur de la soupape de décharge.
2. Retirez les quatre ou six boulons du couvercle de la soupape de
décharge tout en maintenant le couvercle vers le bas.
3. Soulevez le couvercle tout droit. La tige et le diaphragme restent
normalement avec le couvercle lors de leur retrait. Le ressort de la
soupape de décharge est alors libre à l’intérieur du corps.
4. Le siège de la soupape de décharge est situé au fond de l’alésage
du corps et peut être retiré, au besoin, pour le nettoyer. Le disque
peut être nettoyé sans démonter le module de la soupape de
décharge. S’il s’avère que le diaphragme et/ou le disque de la
soupape de décharge doivent être remplacés, le module de la
soupape de décharge peut être facilement démonté sans l’aide
d’outils spéciaux.
AVIS
Le caoutchouc du disque est moulé dans le porte-disque et fait
donc partie intégrante de l’ensemble du porte-disque.
5. Pour réassembler la soupape de décharge, appuyez fermement
sur le siège pour le mettre en place dans le corps, centrez le
ressort sur le siège et insérez le couvercle et le module de soupape
de décharge ensemble dans l’alésage. Appuyer sur le couvercle
pour assurer un alignement correct. Insérez et serrez les boulons.
6. Refixez le capteur d’inondation à la soupape de décharge et
montez lemodule d’activation sur le capteur.
AVIS
Si le couvercle ne s’appuie pas à plat sur le corps, l’ensemble de
la tige est tordu et des dommages peuvent en résulter. Réalignez
la tige et le couvercle avant d’insérer les boulons.
Robinet d’essai3
Robinet d’essai2 Robinet d’essai4
Ensemble du
premier module
antiretour
Ensemble
du deuxième
module
antiretour
Ensemble de
la soupape de
décharge Sortie d’eau
1po à 2po (2,5 à 5,1cm )
Couvercle
Joint torique de couvercle
Diaphragme
Ensemble de tige et du
diaphragme
Bague d’arrêt
Siège
Joint torique de siège
Corps
Trousse de pièces de
rechange pour
soupape de décharge
Robinet d’essai2
Robinet d’essai3
Robinet d’essai4
Robinets
d’essai à bille
Ensemble
du deuxième
module antiretour
Zone de pression réduite
Sortie d’eau
Ensemble de
soupape de décharge
Ensemble du premier
module antiretour
2½po à 3po (6,3 cm a 7,6 cm)
Joint torique de couvercle
Diaphragme
Ensemble de la tige
Bague d’arrêt
Siège
Joint torique de siège
Trousse de pièces de rechange
pour soupape de décharge
Ressort
Joint torique du tube
de circulation
4
Entretien des premier et deuxième clapets antiretour
1. Retirez l’ensemble de soupape de décharge en suivant la
procédure précédente.
2. Retirez le dispositif de retenue de l’alésage du corps. Les
modules de clapets antiretour peuvent maintenant être retirés de
la vanne à la main ou à l’aide d’un tournevis.
AVIS
Les sièges et les ressorts des modules de premier et de
deuxième clapet ne sont pas interchangeables. Le ressort plus
lourd et le siège de plus petit diamètre doivent être équipés du
premier module à clapet.
3. Les sièges de clapet sont fixés à la cage avec un dispositif de
verrouillage de type baïonnette. En tenant la cage d’une main,
poussez le siège vers l’intérieur et faites pivoter le bouton de
212 po à 3po (6,4cm à 7,6cm) dans le sens horaire de¼po à
2po (0,6 cm à 5,1cm) contre la cage. Le siège, la cage à
ressort, le ressort et l’ensemble disque sont maintenant des
composants individuels.
4. L’ensemble du disque peut maintenant être nettoyé et
réassemblé ou, en fonction de son état, mis au rebut et
remplacé par un nouvel ensemble de la trousse de réparation.
Les joints toriques doivent être nettoyés ou remplacés au besoin
et légèrement graissés avec de la graisse au silicone approuvée
par la FDA.
5. Remonter les modules de clapet antiretour. Les modules de
clapet sont installés dans le corps de vanne, le siège faisant face
à l’entrée de la vanne. Les modules doivent être solidement en
place avant de pouvoir remplacer le dispositif de retenue.
Réinstallez la soupape de décharge ainsi que le capteur
d’inondation et le module d’activation.
AVIS
Aucun outil spécial n’est requis pour l’entretien des ensembles
de 2½po à3po (6,4cm à 7,6cm).
ENSEMBLE DE CLAPET 34 PO (1,9 CM) M3
Joint torique
Joint d’étanchéité
Ressort
Disque
Siège
Vérifier la cage
ENSEMBLE DE CLAPET14 PO À 34 PO(0,6 CM À 1,9 CM)
Résine acétale
moulée par injection
Joint torique
Ressort en acier
inoxydable
Joint en silicone
1er module
anti-retour
ENSEMBLE DE CLAPET 1PO À 2PO (2,5CM À 5,1CM)
Siège
Joint torique de siège Ensemble de disque
Ressort
Vérifier la cage
Joint torique
de couvercle
Bague
d’arrêt
Ensemble de deuxième clapet
Ensemble de pr emier clapet
Module de
soupape de
décharge
ENSEMBLE DE CLAPET 2½PO À 3PO (6,4 CM À 7,6 CM)
Siège Joint torique
de siège Ensemble
de disque
Ressort Bague d’arrêt Cage
Siège
Tube de
circulation
Couvercle
Joint torique
de couvercle
Ensemble de
la soupape
de décharge
Corps
Bague d’arrêt
Trousse de pièces de r echange
pour deuxième clapet
Trousse de pièces de
rechange pour pr emier clapet
5
Dépannage
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
Le clapet antiretour ne retient pas
une pression minimale différentielle de
1,0lb/po²
Débris sur la surface d’étanchéité du disque de
contrôle Démonter et nettoyer
Fuite du robinet d’isolement Démontez et nettoyez ou réparez
Disque de siège ou joint torique de siège
endommagé Démontez et remplacez
Guide endommagé maintenant le clapet ouvert Démontez et nettoyez ou remplacez
Ressort faible ou cassé Démontez et remplacez le ressort
Claquement pendant les conditions de
débit Guide usé, endommagé ou défectueux Démontez et réparez ou remplacez le guide
Faibles débits passant par la vanne de
la ligne principale
Clapet antiretour de ligne principale encrassé Démonter et nettoyer
Crépine de compteur bouchée
Disque de siège ou siège de la ligne principale
endommagé Démontez et remplacez
Ressort de ligne principale cassé
Trousses de raccordement de capteur complémentaire et de modernisation pour les
systèmes de gestion de bâtiment
CODE DE
COMMANDE
TROUSSE COMPLÉMENTAIRE/
DE MODERNISATION
DESCRIPTION
88003056
FP-BF-BMS
Trousse de raccordement de capteur
BMS
Séries009, LF009, LFU009, SS009,
U009
Tailles½ poà 3po(1,2cm à 7,6cm)
Comprend un module d’activation de capteur avec câble,
un déflecteur (4) un fil de mise à la terre et un adaptateur
d’alimentation. Utilisez cette trousse pour activer le capteur
d’inondation et activer les capacités de détection des
inondations sur la soupape de décharge lors d’une nouvelle
installation avec un régulateur BMS (non inclus).
88003057
FP-RFK-BF-BMS-CFS
Trousse de connexion de mise à
niveau de capteur BMS
Séries009, LF009, LFU009, SS009,
U009
Tailles½ poà ¾po(1,2cm à 1,9cm)
Comprend un capteur d’inondation, un déflecteur, un module
d’activation de capteur avec câble, un fil de mise à la terre,
et un adaptateur d’alimentation. Utilisez cette trousse pour
installer un capteur d’inondation et activer les capacités de
détection des inondations à la soupape de décharge d’une
installation existante avec un régulateur BMS (non inclus).
88003058
FP-RFK-BF-BMS-CFS
Trousse de connexion de mise à
niveau de capteur BMS
Séries009, LF009, LFU009, SS009,
U009
Tailles 1poà 1½po(2,5cm à 3,8cm)
Comprend un capteur d’inondation, un déflecteur (2), un
module d’activation de capteur avec câble, des boulons
de montage, un fil de mise à la terre et un adaptateur
d’alimentation. Utilisez cette trousse pour installer un capteur
d’inondation et activer les capacités de détection des
inondations à la soupape de décharge d’une installation
existante avec un régulateur BMS (non inclus).
88003059
FP-RFK-BF-BMS-CFS
Trousse de connexion de mise à
niveau de capteur BMS
Séries009, LF009, LFU009, U009
Tailles 2po à 3po(5,1cm à 7,6cm)
Comprend un capteur d’inondation, un déflecteur, un module
d’activation de capteur avec câble, des boulons de montage,
un fil de mise à la terre et un adaptateur d’alimentation. Utilisez
cette trousse pour installer un capteur d’inondation et activer
les capacités de détection des inondations à la soupape de
décharge d’une installation existante avec un régulateur BMS
(non inclus).
6
Trousses de raccordement de capteur complémentaire et de modernisation pour
communication cellulaire
CODE DE
COMMANDE
TROUSSE COMPLÉMENTAIRE/
DE MODERNISATION
DESCRIPTION
88003060
FP-BF-CFS
Trousse de raccordement de capteur
cellulaire
Séries009, LF009, LFU009, SS009,
U009
Tailles½ poà 3po(1,2cm à 7,6cm)
Comprend un module d’activation de capteur avec câble, un
déflecteur (4), une passerelle cellulaire avec trousse de montage,
un fil de mise à la terre et un adaptateur d’alimentation. Utilisez
cette trousse pour activer le capteur d’inondation et activer
les capacités de détection des inondations sur la soupape
de décharge d’une nouvelle installation fonctionnant avec la
communication cellulaire pour envoi d’alertes par courriel, message
texte ou appel vocal.
88003061
FP-RFK-BF-CFS
Trousse de connexion de mise à
niveau de capteur cellulaire
Séries009, LF009, LFU009, SS009,
U009
Tailles½ poà ¾po(1,2cm à 1,9cm)
Comprend un capteur d’inondation, un déflecteur, un module
d’activation de capteur avec câble, une passerelle cellulaire avec
trousse de montage, un fil de mise à la terre, et un adaptateur
d’alimentation. Utilisez cette trousse pour installer le capteur
d’inondation intégré et activer les capacités de détection des
inondations sur la soupape de décharge lors d’une installation
existante fonctionnant avec la communication cellulaire pour envoi
d’alertes par courriel, message texte ou appel vocal.
88003062
FP-RFK-BF-CFS
Trousse de connexion de mise à
niveau de capteur cellulaire
Séries009, LF009, LFU009, SS009,
U009
Tailles 1poà 1½po(2,5cm à 3,8cm)
Comprend un capteur d’inondation, un déflecteur (2) un module
d’activation de capteur avec câble, des boulons de montage, une
passerelle cellulaire avec trousse de montage, un fil de mise à la
terre et un adaptateur d’alimentation. Utilisez cette trousse pour
installer le capteur d’inondation intégré et activer les capacités de
détection des inondations sur la soupape de décharge lors d’une
installation existante fonctionnant avec la communication cellulaire
pour envoi d’alertes par courriel, message texte ou appel vocal.
88003063
FP-RFK-BF-CFS
Trousse de connexion de mise à
niveau de capteur cellulaire
Séries009, LF009, LFU009, U009
Tailles 2po à 7po (5,1cm à 7,6cm)
Comprend un capteur d’inondation, un déflecteur, un module
d’activation de capteur avec câble, des boulons de montage, une
passerelle cellulaire avec trousse de montage, un fil de mise à la
terre et un adaptateur d’alimentation. Utilisez cette trousse pour
installer le capteur d’inondation intégré et activer les capacités de
détection des inondations sur la soupape de décharge lors d’une
installation existante fonctionnant avec la communication cellulaire
pour envoi d’alertes par courriel, message texte ou appel vocal.
7
Garantie limitée: Watts (la «Société») garantit que chacun de ses produits est exempt de vice de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pour une période d’un an à
compter de la date d’expédition d’origine. Si les défauts susmentionnés venaient à se présenter au cours de la période sous garantie, la Société pourrait, à sa discrétion, être amenée à remplacer le
produit ou le remettre en état, sans frais.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST DONNÉE EXPRESSÉMENT ET CONSTITUE LA SEULE GARANTIE DONNÉE PAR LA SOCIÉTÉ EN CE QUI CONCERNE LE PRODUIT. LA SOCIÉTÉ NE FORMULE AUCUNE
AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE. LA SOCIÉTÉ DÉCLINE AUSSI FORMELLEMENT PAR LA PRÉSENTE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Le recours décrit dans le premier paragraphe de la présente garantie constitue le seul et unique recours en cas de violation de la garantie et la Société ne sera aucunement tenue responsable des
dommages accessoires, spéciaux ou consécutifs, y compris, mais sans s’y limiter, le manque à gagner ou les coûts de réparation ou de remplacement d’autres biens endommagés si ce produit ne
fonctionne pas correctement, les autres coûts résultant des frais de main-d’œuvre, des retards, du vandalisme, de la négligence, de l’encrassement causé par des matériaux étrangers, des dommages
causés par des conditions de l’eau défavorables, des produits chimiques ou toute autre circonstance sur laquelle la Société n’a pas de contrôle. La présente garantie est déclarée nulle et non avenue
en cas d’usage abusif ou incorrect, d’application, d’installation ou de maintenance inadéquates, voire de modification du produit.
Certains États n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie implicite, ni l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. En conséquence, les limitations susmentionnées
pourraient ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie limitée vous confère des droits précis reconnus par la loi; vous pourriez également avoir d’autres droits, lesquels varient d’un État à l’autre.
Vous devez donc prendre connaissance des lois applicables selon l’État pour déterminer vos droits. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE PRÉVUE PAR LA LOI APPLICABLE D’UN ÉTAT ET
DEVANT DONC ÊTRE ASSUMÉE, NOTAMMENT LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SERA LIMITÉE À UN AN À PARTIR DE LA DATE
DE L’EXPÉDITION D’ORIGINE.
É.-U.: Tél.: (978) 689-6066 •
Watts.com
Canada: Tél.: (888)208-8927 Watts.ca
Amériquelatine: Tél.: (52)55-4122-0138 Watts.com
RP/IS-009 2318 1912105 © 2023 Watts
RP/IS-009
Manual de instalación, mantenimiento y reparación
Serie 009, LF009, LFU009,
SS009, U009
Conjuntos de zonas de presión reducida
14" – 3"(0.64 cm a 7.62 cm)
ADVERTENCIA
!
Lea este manual ANTES de utilizar este equipo.
No leer ni seguir toda la información de seguridad y uso
puede resultar en la muerte, lesiones personales graves,
daño a la propiedad o daño al equipo.
Guarde este manual para consultas posteriores.
ADVERTENCIA
Los reglamentos locales de construcción o plomería pueden
requerir modificaciones a la información proporcionada.
Debe consultar los códigos locales de construcción y
plomería antes de realizar la instalación. Si esta información
no cumple con los códigos locales de construcción o
plomería, se deben seguir los códigos locales.
!
ADVERTENCIA
!
Se requiere inspección y mantenimiento periódicos: Se
debe probar periódicamente este producto de conformidad con
los reglamentos locales y al menos una vez al año o más, según
lo requieran las condiciones de servicio.
Si se instala en un sistema de extinción de incendios, todas
las verificaciones mecánicas, como alarmas y dispositivos de
prevención de contraflujo deben probarse e inspeccionarse de
acuerdo con las normas NFPA 13 y/o NFPA 25.
Las condiciones corrosivas del agua y/o los ajustes o las
reparaciones no autorizados podrían hacer que el producto sea
ineficaz en el servicio previsto. La verificación y limpieza periódica
de los componentes internos del producto ayudan a garantizar la
máxima vida útil y el correcto funcionamiento del producto.
AVISO
Para Australia y Nueva Zelanda, se deben instalar coladores de
línea entre la válvula de cierre de aguas arriba y la entrada del
dispositivo de prevención de reflujo.
Pruebas
Para conocer el procedimiento de prueba de campo, consulte
IS-TK-DL, IS-TK-99E e IS-TK-99D en watts.com.
Para otros kits de reparación y piezas de repuesto, consulte
los kits de reparación de productos para prevención de flujo de
retorno y la lista de precios de piezas de servicio
PL-RP-BPD en www.watts.com.
Para obtener asistencia técnica, póngase en contacto con su
representante local de Watts.
LF009-FS
Los conjuntos de la serie 009, de tamaños de½" a 3" (0.64
cm a 7.62 cm), incluyen un sensor en la válvula de alivio para
detectar la descarga excesiva y activar la notificación de un
posible evento de inundación.
AVISO
Se requiereun kit de conexión de complemento para activar
el sensor de inundación. Sin el kit de conexión, el sensor de
inundación es un componente pasivo sin comunicación con
ningún otro dispositivo. (También está disponible un kit de
conexión de sensor de retroadaptación para instalaciones
existentes. Consulte “Kits de conexión de sensores de
complemento yretroadaptación” para obtener detalles del
pedido.)
AVISO
El uso del sensor de inundación no sustituye la necesidad de
cumplir con todas las instrucciones, códigos y reglamentos
requeridos relacionados con la instalación, el funcionamiento
y el mantenimiento de este producto, incluida la necesidad de
proporcionar un drenaje adecuado en caso deuna descarga.
Watts no asume responsabilidad de fallas de las alertas debidas
a problemas de conectividad o de alimentación.
Pautas de instalación
Interiores
Para instalaciones en interiores, el conjunto debe ser de fácil
acceso para facilitar las pruebas y el servicio. Si se encuentra
en una línea cerca de la pared, asegúrese de que los puertos
de prueba sean fácilmente accesibles. Se debe conectar una
línea de drenaje y un espacio de aire desde la conexión de la
válvula de alivio, como se muestra en la figura 1. Aquí es donde
la evidencia de descarga es claramente visible, lo que indica
la necesidad de proteger contra daños causados por el agua.
Por lo tanto, nunca instale el conjunto en lugares ocultos. (Para
obtener más información, descargue la especificación ES-AG/
EL/TC en watts.com.)
Figura1
212" – 3"(6.35 cm - 7.62 cm)
Principal
Embudo de descarga
Colador
Medidor
12 in como mínimo
Exteriores
En un área donde no se producen condiciones de congelación,
el conjunto puede instalarse en exteriores. La instalación más
satisfactoria es sobre el piso; por lo tanto, el conjunto debe
instalarse de esta manera.
Los dispositivos de prevención de contraflujo no deben
instalarse en pozos a menos que lo aprueben los códigos
locales. En tales casos, se prefiere una instalación de pozo
modificada.
AVISO
En un área en donde se pueden producir condiciones de
congelación, el conjunto debe instalarse sobre el piso en un
gabinete aislado, como se muestra en la figura 2. (Para obtener
más información, descargue la especificación ES-WB en watts.
com.)
El conjunto debe instalarse en un lugar accesible para facilitar
las pruebas y el servicio. Se debe entubar una línea de descarga
desde el espacio de aire en la conexión de la válvula de alivio
para asegurar el drenaje adecuado. Nunca canalice la línea de
descarga directamente en una zanja de drenaje, alcantarillado
o sumidero. Nunca instale el conjunto en lugares en los
que cualquier parte de la unidad pueda sumergirse en agua
estancada.
Figura2
WattsBox
12 in como mínimo
Paralelo
Se pueden conectar dos o más conjuntos más pequeños
en paralelo (cuando se apruebe) para servir a una tubería
principal de suministro grande, como se muestra en la figura
3. Este tipo de instalación se emplea cuando se necesita una
mayor capacidad que la proporcionada por una sola válvula y
permite probar o reparar una válvula individual sin cerrar la línea
completa.
El número de conjuntos utilizados en paralelo debe determinarse
según el criterio del ingeniero en función de las condiciones de
operación de una instalación específica.
Para instalaciones de válvulas paralelas, la capacidad total de los
conjuntos debe ser igual o superior a la requerida por el sistema.
212" – 3"
(6.35 a 7.62 cm)
*
Figura3
2
Inspección anual
Se requiere y es necesaria una inspección anual de todas
las válvulas de seguridad y control del sistema de agua. La
inspección, las pruebas y la limpieza periódicas aseguran una
vida útil máxima y un funcionamiento adecuado del producto.
AVISO
Válvulas de cierre: Cuando se retiran las válvulas de cierre y es
necesario volver a ensamblar, la válvula de cierre con el puerto
de prueba deben colocarse en el lado de entrada del dispositivo
de prevención de contraflujo.
A. El conjunto siempre debe instalarse en un lugar accesible para
facilitar las pruebas y el mantenimiento. Verifique los
reglamentos estatales y locales para asegurarse de que el
dispositivo de prevención de reflujo esté instalado en
cumplimiento, como la altura adecuada sobre el suelo.
B. Watts recomienda que se instale un colador adelante del
conjunto para proteger los componentes internos de suciedad
innecesaria.
PRECAUCIÓN
!
No agregue un colador cuando el preventor de contraflujo esté
instalado en líneas de agua poco utilizadas, como líneas de
rociadores contra incendios u otras que se requieran solo
durante emergencias.
Arranque: El cierre de corriente descendente debe cerrarse.
Abra lentamente el cierre del flujo ascendente y llene la válvula.
Cuando la válvula esté llena, abra lentamente el cierre de aguas
abajo y llene el sistema de suministro de agua. Esto es necesario
para evitar golpes de ariete o daños por golpes.
C. La descarga de agua de la válvula de alivio debe ventilarse de
acuerdo con los requisitos del código. La válvula de alivio nunca
debe conectarse sólidamente a un canal de desagüe,
alcantarillado o sumidero. Se debe terminar la descarga
aproximadamente a 12 in (30cm) por encima del suelo o a
través de un espacio de aire conectado a un drenaje del piso.
AVISO
Velocidades de descarga de la válvula de alivio
La instalación de un espacio de aire con la línea de drenaje que
termina sobre un desagüe en el piso maneja cualquier descarga
normal o escupida a través de la válvula de alivio. Sin embargo,
es posible que sea necesario diseñar el tamaño del desagüe del
suelo para evitar daños por agua causados por una condición
de falla catastrófica. Consulte la figura 4 para conocer las tasas
máximas de descarga de la válvula de alivio, el tamaño y la
capacidad de los drenajes de piso típicos.
Noreduzca el tamaño de la línea de drenaje del empalme de
espacio de aire. Tubería de tamaño completo.
D. Después de la instalación inicial, puede producirse una descarga
de la abertura de la válvula de alivio debido al lavado inicial
inadecuado de las tuberías para eliminar la suciedad y los
compuestos de la tubería. Si el lavado no aclara, retire la primera
válvula de retención y límpiela a fondo.
AVISO
La descarga periódica de la válvula de alivio puede ocurrir en
aplicaciones de servicio sin salida, como líneas de alimentación
de calderas o líneas de composición de torres de enfriamiento
debido a la fluctuación de la presión de suministro durante una
condición estática o sin flujo. Para evitar esta descarga, instale
una válvula de retención de asiento de goma accionada por
resorte adelante del conjunto de contraflujo para “bloquear
lapresión descendente.
E. Los dispositivos de prevención de contraflujo nunca deben
colocarse en los pozos a menos que sea absolutamente
necesario y solo cuando lo aprueben los códigos locales.
Entales casos, se debe disponer que siempre se ventile por
encima del nivel de inundación o que se drene un pozo para
asegurar un espacio de aire adecuado debajo del puerto
dealivio.
F. Los dispositivos de prevención de contraflujo deben inspeccionarse
periódicamente para detectar cualquier descarga de la válvula de
alivio que proporcione una indicación visual de necesidad de
limpieza o reparación de las válvulas de retención. También se
deben realizar pruebas periódicas de funcionamiento adecuado
del dispositivo de conformidad con los códigos locales, pero al
menos una vez al año o con mayor frecuencia, según las
condiciones del sistema.
La ventilación de alivio descarga agua cuando, durante los
periodos sin flujo, la primera válvula de retención está obstruida
o la presión de entrada al dispositivo cae lo suficiente debido a
las fluctuaciones de presión ascendentes para afectar el
diferencial de operación requerido entre la presión de entrada y
la zona de presión reducida. De lo contrario, tal alivio
(salpicadura) puede ocurrir cuando la segunda retención se
ensucia durante el contraflujo de emergencia o como resultado
de una condición de golpe de ariete. (Para obtener más
información, descargue la Guía de resolución de problemas
S-TSG en watts.com.)
AVISO
Son necesarias consideraciones especiales cuando se
prueban conjuntos instalados en sistemas de prevención
deincendios.
Instalaciones del sistema de protección contra incendios:
Las directrices de la Agencia Nacional de Protección de
Incendios (NFPA) exigen que se realice una prueba de flujo de
confirmación siempre que se haya operado una válvula de
“líneaprincipal, como un conjunto de contraflujo o las válvulas
de cierre. Los probadores certificados de conjuntos de reflujo
deben realizar esta prueba de confirmación.
Figura4 Velocidades de descarga de la válvula de alivio
12" – 1"(1.27 cm – 2.54 cm)
45
40
35
30
25
20
15
10
5
00 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 150
Zona de presión psi
Caudal (gal/min)
12"
(1.27 cm)
34"(1.90 cm)
M2
1" (2.54 cm)
M2
X
114" – 3"
350
300
250
200
150
100
50
00 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 150
Zona de presión psi
Caudal (gal/min)
212" – 3"
(6.35 cm - 7.62 cm)
2" (5.08 cm) M2
114" – 112"
(3.18 cm - 3.81 cm) M2
CAUDALES TÍPICOS SEGÚN EL TAMAÑO DE LOS FABRICANTES DE DESAGÜES DE SUELO
2" 55 gpm 5" 350 gpm
3" 112 gpm 6" 450 gpm
4" 170 gpm 8" 760 gpm
3
Mantenimiento de la válvula de alivio
AVISO
No se requieren herramientas especiales para dar servicio a
tamaños de conjunto de2½" a 3" (6.35 cm a 7.62 cm).
1. Desconecte el módulo de activación, si está instalado, del sensor
de inundación, luego retire el sensor de la válvula de alivio.
2. Retire los cuatro o seis pernos de la tapa de la válvula de alivio
mientras mantiene la tapa hacia abajo.
3. Levante la cubierta en forma recta. El conjunto de vástago y
diafragma normalmente permanece con la cubierta conforme se
retira. El resorte de la válvula de alivio está libre dentro del cuerpo
en este punto.
4. El asiento de la válvula de alivio se encuentra en la parte inferior del
orificio del cuerpo ysi es necesario puede retirarse para su limpieza.
El disco se puede limpiar sin desmontar el módulo de la válvula de
alivio. Si se determina que el diafragma y/o el disco de la válvula de
alivio deben reemplazarse, el módulo de la válvula de alivio puede
desmontarse fácilmente sin usar herramientas especiales.
AVISO
La goma del disco se moldea en el soporte del disco y se
suministra como un ensamble de soporte de disco.
5. Para volver a ensamblar la válvula de alivio, presione el asiento
firmemente en su lugar en el cuerpo, centre el resorte en el asiento
e inserte la cubierta y el módulo de la válvula de alivio como una
unidad recta en el orificio. Presione la cubierta hacia abajo para
asegurar la alineación adecuada. Inserte y apriete los pernos.
6. Vuelva a conectar el sensor de inundación a la válvula de alivio y
monte elmódulo de activación en el sensor.
AVISO
Si la cubierta no presiona contra el cuerpo, el conjunto del vástago
está torcido y puede dañarse. Vuelva a alinear el vástago y la
cubierta antes de insertar los pernos.
Puerto de prueba No. 3
Puerto de prueba
No. 2 Puerto de prueba No. 4
Conjunto del
módulo de prim-
era retención
Conjunto
del módulo
de segunda
retención
Conjunto de la
válvula de alivio
Salida de agua
1" - 2"
Cubierta
Junta tórica de la cubierta
Diafragma
Conjunto de vástago y
diafragma
Retenedor
Asiento
Junta tórica del asiento
Cuerpo
Kit de piezas de
repuesto de la válvula
de alivio
Puerto de prueba
No. 2 Puerto de
prueba No. 3
Puerto de prueba
No. 4
Puertos de prue-
ba tipo bola
Conjunto del
módulo de segunda
retención
Zonade presión reducida
Salida de agua
Conjunto de la
válvula de alivio
Conjunto del módulo
de primera retención
2½" – 3"(6.35 cm a 7.62 cm)
Junta
tórica de la
cubierta
Diafragma
CONJUNTO
DEL VÁSTAGO*
Retenedor
Asiento
Junta
tórica del
asiento
Kit de piezas de
repuesto de la
válvula de alivio
Resorte
Junta tórica del
tubo de flujo
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Watts 009 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues