Delta T4759-FL Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

T4759-FL FLOOR MOUNT, TUB FILLER
TRIM KIT
T4759-FL JUEGO DE ACCESORIOS
PARA EL LLENADO DE BAÑERAS,
INSTALACIÓN DE PISO.
TROUSSE DE FINITION T4759-FL
DE ROBINET DE PLANCHER POUR
BAIGNOIRE
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need:
Usted puede necesitar:
Articles dont vous pouvez
avoir besoin:
74820
74820
5/7/13 Rev. B
www.deltafaucet.com
1
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento.
•Comprarlasconexionescorrectasparaelsuministro de agua.
For easy installation of your Delta faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance information.
•Topurchasethecorrectwater supply hook-up.
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien;
•Acheterlebonnécessairederaccordement.
Cleaning and Care:
Careshouldbegiventothecleaningofthisproduct.Althoughitsnishisextremelydurable,itcanbe
damagedbyharshabrasivesorpolish.Toclean,simplywipegentlywithadampclothandblotdrywitha
soft towel.
Backflow Protection System
Your Delta Faucet hand shower incorporates a backflow protection system that has been tested to be
incompliancewithASMEA112.18.3andASMEA112.18.1/CSAB125.1.Itincorporatestwocertified
check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the wand
assembly.Italsoincorporatesadivertermechanismthatautomaticallydivertstothespoutmodewhen
there is a reduction in the supply pressure.
Instructions de nettoyage
Ilfautlenettoyeravecsoin.Mêmesisonfiniestextrêmementdurable,ilpeutêtreabîmépardes
produitsfortementabrasifsoudesproduitsdepolissage.Ilfautsimplementlefrotterdoucementavec
unchiffonhumideetlesécheràl'aided'unchiffondoux.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tengacuidadoaliralimpiaresteproducto.Aunquesuacabadoessumamentedurable,puedeser
afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con
un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Sistema de protección contra el contraflujo
Ducha de mano Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido
probadoparacumplirconlosrequisitosdeASMEA112.18.3yASMEA112.18.1/CSAB125.1.Este
incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las
cualesoperanindependientementeysonpiezasintegrantesquenorequierenservicio.Tambiénincor-
pora un mecanismo desviador que automáticamente desvía el agua al surtidor cuando la presión del
flujo de agua se desminuye.
Dispositif anti-siphonnnage
Douche à main Delta comporte un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme
auxnormesASMEA112.18.3etASMEA112.18.1/CSAB125.1.Cedispositifsecomposededeux
clapetsindépendantshomologués,montésensériedansletuberigide,quisontnonréparables.Ilest
également doté d’un inverseur qui dirige automatiquement l’eau vers le bec en cas de diminution de la
pression d’alimentation.
ASMEA112.18.1/CSAB125.1
©2013MascoCorporacióndeIndiana
Piezas y acabado
Todaslas piezas(excepto las piezas electrónicasy laspilas) y losacabados deesta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todaslaspiezas(salvolaspilas),sihay,deestallavedeaguaDelta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
DeltaFaucetCompanyreemplazará,SINCARGO,duranteelperíododegarantíaaplicable,cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
usoyservicionormal.Silareparaciónosureemplazonoespráctico,DeltaFaucetCompanytiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
DeltaFaucetCompanyrecomiendaqueuselosserviciosdeunplomeroprofesionalparatodaslas
instalacionesyreparaciones.Tambiénlerecomendamosqueutilicesólolaspiezasderepuesto
originales de Delta
®
.
DeltaFaucetCompanynoseráresponsableporcualquierdañoalallavedeaguaqueresultedel
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
DeltaFaucetCompany MascoCanadaLimited,PlumbingGroup
ProductService TechnicalServiceCentre
55E.111thStreet 350SouthEdgewareRoad
Indianapolis,IN46280 St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
1800345DELTA(3358) 1800345DELTA(3358)
Lapruebadecompra(recibooriginal)delcompradororiginaldebeserdisponibleaDeltaFaucet
Companyparatodoslos reclamosa menosque elcomprador hayaregistradoel productocon
DeltaFaucetCompany. Esta garantíale aplica sóloa lasllaves deagua deDelta®fabricadas
despuésdel1deenero1995einstaladasenlosEstadosUnidosdeAmérica,CanadáyMéxico.
DELTAFAUCETCOMPANYNOSEHACERESPONSABLEPORCUALQUIERDAÑOESPECIAL,
INCIDENTALOCONSECUENTE(INCLUYENDOLOSGASTOSDEMANODEOBRA)POREL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de dañosespeciales,
incidentalesoconsecuentes,porloqueestaslimitaciones y exclusionespueden no aplicarlea
usted.Estagarantíaleotorgaderechoslegales.Ustedtambiénpuedetenerotrosderechosque
varían de estado/provincia a estado/provincia.
EstaeslagarantíaexclusivaporescritodeDeltaFaucetCompanyylagarantíanoestransferible.
Si ustedtiene alguna preguntao inquietud acercade nuestra garantía, por favor, vea nuestra
seccióndepreguntasfrecuentesFAQsobrelagarantíaenwww.deltafaucet.com,tambiénpuede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
©2013MascoCorporationofIndiana
Parts and Finish
Allparts(otherthanelectronicpartsandbatteries)andfinishesofthisDelta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronicparts (otherthan batteries),if any,of thisDelta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
DeltaFaucetCompanywillreplace,FREEOFCHARGE,duringtheapplicablewarrantyperiod,any
part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use
andservice.Ifrepairorreplacementisnotpractical,DeltaFaucetCompanymayelecttorefund
thepurchasepriceinexchangeforthereturnoftheproduct.These are your exclusive remedies.
DeltaFaucetCompanyrecommendsusingaprofessionalplumberforallinstallationandrepair.We
also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shallnot beliable for anydamage to thefaucetresulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
DeltaFaucetCompany MascoCanadaLimited,PlumbingGroup
ProductService TechnicalServiceCentre
55E.111thStreet 350SouthEdgewareRoad
Indianapolis,IN46280 St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
1-800-345-DELTA(3358) 1-800-345-DELTA(3358)
Proofofpurchase(originalsalesreceipt)fromtheoriginalpurchasermustbemadeavailableto
DeltaFaucetCompanyforallwarrantyclaimsunlessthepurchaserhasregisteredtheproductwith
DeltaFaucetCompany.ThiswarrantyappliesonlytoDelta
®
faucets manufactured after January 1,
1995andinstalledintheUnitedStatesofAmerica,CanadaandMexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESSORIMPLIEDWARRANTYONTHEFAUCET.Somestates/provincesdonotallowthe
exclusionor limitationof special,incidental orconsequential damages,so these limitationsand
exclusionsmaynotapplytoyou.Thiswarrantygivesyouspeciallegalrights.Youmayalsohave
other rights which vary from state/province to state/province.
ThisisDeltaFaucetCompany’sexclusivewrittenwarrantyandthewarrantyisnottransferable.
Ifyouhaveanyquestionsorconcernsregardingourwarranty,pleaseviewourWarrantyFAQsat
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
©2013DivisiondeMascoIndiana
Pièces et finis
Touteslespièces(àl’exceptiondescomposantsélectroniquesetdespiles)ettouslesfinisdece
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
SicerobinetDelta®comportedescomposantsélectroniques,cescomposants(àl’exceptiondes
piles)sontprotégéscontrelesdéfectuositésdumatériauetlesvicesdefabricationparunegaran-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
lecasd’uneutilisationcommerciale,lagarantieestd’unanàcompterdeladated’achat.Aucune
garantie ne couvre les piles.
DeltaFaucetCompanyremplacera,GRATUITEMENT,pendantlapériodedegarantieapplicable,
toutepièceoutoutfiniquiprésenteraunedéfectuositédumatériauet/ouunvicedefabricationpour
autantquelerobinetaitétéinstallé,utiliséetentretenunormalement.S’ilestimpossiblederéparer
ouderemplacerlerobinet,DeltaFaucetCompanypourradéciderderembourserleprixd’achatdu
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
DeltaFaucetCompanyrecommandede confierl’installationet laréparationà un plombierpro-
fessionnel. Nousvousrecommandonségalement d’utiliseruniquementdes piècesde rechange
authentiques Delta®.
Delta FaucetCompany sedégage detoute responsabilitéà l’égarddes dommagescausés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pourobtenirdespiècesderechange,veuillezappeleraunuméroapplicableci-dessousouécrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
DeltaFaucetCompany MascoCanadaLimited,PlumbingGroup
ProductService TechnicalServiceCentre
55E.111thStreet 350SouthEdgewareRoad
Indianapolis,IN46280 St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
1-800-345-DELTA(3358) 1-800-345-DELTA(3358)
Lapreuved’achat(reçuoriginal)dupremieracheteurdoitêtreprésentéeàDeltaFaucetCompany
pourtoutesles demandes envertudelagarantie,saufsi le produitaétéenregistréauprèsde
DeltaFaucetCompany.Laprésentegaranties’appliqueuniquementauxrobinetsDelta®fabriqués
aprèsle1erjanvier1995etinstallésauxÉtats-Unisd’Amérique,auCanadaetauMexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LAVIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITEOUEXPLICITEQUELCONQUESURLEROBINET.DanslesÉtatsoulesprovinces
oùilestinterditdelimiteroud’exclurelaresponsabilitéàl’égarddesdommagesparticuliers,con-
sécutifsouindirects,leslimitesetlesexclusionssusmentionnéesnes’appliquentpas.Laprésente
garantievousdonnedesdroitsprécisquipeuventvarierselonl’Étatoulaprovinceoùvousrésidez.
LaprésentegarantieécriteestlagarantieexclusiveofferteparDeltaFaucetCompanyetellen’est
pas transférable.
Sivousavezdes questions oudes préoccupations ence qui concerne notre garantie,veuillez
consulterlapageWarrantyFAQsàwww.deltafaucet.com,faireparveniruncourrielàcustomerser-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
74820Rev.B
2
74820Rev.B
3
Maintenance:
Faucet leaks from tub spout:
SHUTOFFWATERSUPPLIES.
Replace seats and springs–Repair
KitRP4993.CheckconditionoflowerO-ringsand
replaceifnecessary(RP14414).
SeeHelpfulHints1,2,&3.
If leak persists:
SHUTOFFWATERSUPPLIES.
ReplacevalvecartridgeRP46074.
SeeHelpfulHints1,2&3.
Unable to maintain constant water temperature:
Replace housing assembly or follow instructions in
HelpfulHints1,2&4.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any
maintenance, be sure to note the position of the
rotationallimitstoponthecap.Thevalvecartridge
assembly must always be put back in the same
position.BESAFE!Afteryouhavenishedthe
installation,turnonvalvetomakesureCOLDWATER
FLOWSFIRST.
2.Toremovevalvecartridgefrombody,shutoff
water supplies and remove handle and bonnet
nut. Do not pry the valve cartridge out of the body
with a screwdriver. Place handle on stem and rotate
counterclockwiseapproximately1/4turnafterthestop
has been contacted. Lift valve cartridge out of body.
3.Toremoveseatsandsprings,removevalve
cartridge.Separatecapassemblyfromthe
housing assembly by rotating the cap assembly
counterclockwise90
o
(degrees).Separatecapand
housing assemblies. Remove seats and springs and
replace. Place the largest diameter of the spring into
theseatpocketrstandthenpressthetaperedend
of the seal over the spring. Reassemble valve
cartridge and replace in body following instructions
given in 1 above.
4.Ifthewaterinyourareahaslime,rust,sandor
other contaminants in it, your pressure balance valve
willrequireperiodicinspection.Thefrequencyofthe
inspection will depend on the amount of contaminants
inthewater.Toinspectvalvecartridge,removeitand
followthestepsinnote1above.Turnthevalvetothe
fullmixpositionandshakethecartridgevigorously.
Ifthereisarattlingsound,theunitisfunctionaland
can be reinstalled following instructions given in
note1above.Ifthereisnorattle,replacethe
housing assembly.
RP14414
O-Rings
Anillos"O"
JointsToriques
RP46074
ValveCartridge
VálvuladeCartucho
Cartouche
RP23336
O-Ring
Anillo"O"
JointTorique
RP73375
Handle
Manija
Manette
RP25620
SetScrew
TornillodeAjuste
VisdeCalage
RP4993
Seats&Springs
AsientosyResortes
SiègesetRessorts
SpecifyFinish
EspecifíqueelAcabado
Précisez le Fini
RP74818
TrimSleeve
MangadeFranja
ManchondeFinition
RP73384
Handshower
RegaderaManual
Douche à main
RP74808
HolderAssembly
SoportedeMontaje
SupportdeDouche
RP74811
SpoutAssembly
EnsambledelTubodeSalida
Bec
RP74810
Diverter
Assembly
Ensambledel
Desviador
Dérivation
RP74809
Finial
Perilla
Bouton
U495D-60-PK
Hose
Manguera
Tuyausouple
Mantenimiento:
La llave tiene fugas de agua en la salida de tina/
cabeza deregadera–
CIERRELOSSUMINISTROSDEAGUA.
ReemplaceAsientosyResortes–Equipode
ReparacionesRP4993Vericaelcondicióndelosanillos
“O”másbajoyrepongalossiseránecesario(RP14414).
VeaSugerenciasUtiles1,2,y3.
Si la fuga de agua persiste–
CIERRELOSSUMINISTROSDEAGUA.
ReemplacecartuchodeválvulaRP46074.Vea
SugerenciaUtiles1,2y3.
No se puede mantener temperatura de agua
constante:
Reemplace ensamble de caja o sigue los instrucciones
enSugerenciasUtiles1,2y4.
Sugerencia Utiles:
1.Antesderemoverelensambledelcartuchodela
válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en la
posición del tope del límite rotacional ubicado en la tapa.
Siempresedebereponerelensambledecartucho
deválvulaenelmismoposición.TENGACUIDADO
después de cumplir el instalación dele vuelta a la válvula
paraasegurarqueAGUAFRIASALGAPRIMERO.
2.Paraquitarelcartuchodeválvuladelcuerpo,cierre
los suministros de agua y quite el maneral y bonete.
No se debe quitar el cartucho de válvula del cuerpo
con atornillador. Ponga el maneral encima el vástago y
giralo en el sentido contrario al de las agujas del reloj
aproximado1/4vuelta.Levantaelcartuchodeválvula
aguera el cuerpo.
3. Para quitar los asientos y resortes, quite el cartucho
deválvula,(veaarriba).Separaensambledebotónde
ensambledecajagirandoelbotón90oenelsentido
contrarioaldelasagujasdelreloj.Separaensamblesde
botónycaja.Quitelosasientosyresortesypongalos
asientos y resortes nuevos. Ponga primero el diámetro
mas grande del resorte adentro la bolsa del asiento y
luego apreta el remate ahusado del sello hacia arriba el
resorte. Reensembla el cartucho de válvula y repongalo
en el cuerpo siguendo los instrucciones en nota 1 arriba.
4.Silaaguaensuareacontienecal,orín,arena
o otros contaminamientos, su válvula de equilibrio
de presión requerá inspecciones periódico. La
frequencía de los inspecciones depende en el tamaño
de contaminamientos en la agua. Para inspectar el
cartucho, quite el cartucho, sigue los pasos apuntado
en nota 1 arriba. Dele vuelta al válvula hasta el posición
completamentemixtoysacudeelcartuchoriguroso.
Sihaytraqueteo,funcionaelunidadysepuede
reinstalarsiguendonota1dearriba.Sinohaytraqueteo,
reemplace el ensamble de caja.
Entretien:
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche.
COUPER L’EAU.
Remplacerlessiègesetlesressorts(kitderéparation
RP4993.Vérierl’étatdesjointstoriquesinférieurs
etremplacerceux-ciaubesoin(RP14414).Voirles
conseils1,2,et3.
Si la fuite persiste, COUPER L’EAU.
RemplacerlacartoucheRP46074.Voirlesconseils
1,2et3.
La tempétature de l’eau n’est pas constante.
Remplacerleboîtierousuivrelesinstructionsdes
conseils1,2et4.
Conseils:
1.Avantd’enleverlacartouchedelasoupapeauxns
d’entretien, prenez note de la position de la butée de
températuremaximalesurlechapeau.Lacartouche
doittoujoursêtrereposéedanslamêmeposition.NE
PASPRENDREDERISQUESINUTILEMENT.Unefois
l’installation terminée, ouvrir le robinet pour s’assurer que
L’EAUFROIDES’ÉCOULEENPREMIER.
2.Pourdéposerlacartoucheducorps,couperl’eau,puis
retirerlapoignéeetlechapeauleté.Nepasutiliserun
tourneviscommelevierpourextrairelacartouche.Placer
la poignée sur la tige et la tourner dans le sens antihoraire
d’environ1/4detouraprèscontactdesbutées.Soulever
la cartouche pour la retirer du corps.
3.Pourdéposerlessiègesetlesressorts,enleverla
cartouche.Séparerlasoupapeduboîtierenlatournant
de90odegrésdanslesensantihoraire.Écarterensuitela
soupapeduboîtier.Enleverlessiègesetlesressorts,puis
lesreposer.Placerd’abordl’extrémitéduressortduplus
granddiamètredanslelogementdusiège,puisabaisser
l’extrémitéconiquedusiègesurleressort.Remonterla
cartoucheetlareposerdanslecorpsconformémentaux
instructionguranten“1”ci-dessus.
4.Sil’eaud’alimentationdurobinetàéquilibragede
pression renferme du calcaire, du fer, du sable ou d’autres
corps étrangers, celui-ci doit faire l’objet d’inspections
périodiques. La fréquence des inspections dépend de la
quantité de corps étrangers dans l’eau. Pour inspecter la
cartouche, la déposer et suivre et les instructions de la
note1ci-dessus.Ouvrirlasoupapeenpositiondeplein
mélangeetsecouerlacartouchevigoureusement.Si
des cliquetis se font entendre, le composant est en bon
étatetpeutêtrereposéconformémentauxinstructions
delanote1ci-dessus.Sionn’entendpasdecliquetis,
remplacerleboîtier.
RP22734
Bonnet
Capuchón
Chapeau
RP74819
Nuts&Washers
TuercasyArandelas
ÉcrousetRondelles
RP51287
StreamStraightener,Gasket&Wrench
EnderezadordeChorro,EmpaqueyLlave
ConcentrateurdeJet,JointetClé
Optional:
OrderRP73598forincreasedowrate.
Non-pressure balance cartridge will
replaceRP46074.
Opcional:
OrdeneRP73598paraaumentarel
caudal.Elcartuchoconequilibriosin
presiónreemplazaráRP46074.
Facultatif :
Commandezl’articleRP73598pour
accroîtreledébit.Lacartouchesans
équilibrage de pression remplace
l’articleRP46074.
A.
Removetestplugs(1)fromrisers(2).InspectO-rings(3)fordamage.
OrderreplacementO-rings,RP74812,ifdamageisfound.
B.
Carefullyslidefaucetoverrisers(1)andthreadedstuds(2)until
faucetbase(3)restsonthefloor.
C.
Installwashersandnuts(1)ontothefourthreadedstuds(2).
Ensurefaucetislevel;then,tightennutssecurelywithwrench.Do
notovertighten.Slideescutcheon(3)downtocoverfaucetbase.
B.
C.
1
2
1
1
2
74820Rev.B
5
A.
1
2
3
1
2
3
A.
Retirelostaponesdeprueba(1)delatuberíavertical(2).
Inspeccionelasjuntastóricas(3)porsihaydaños.Ordenelasjun-
tastóricasderepuesto,RP74812,siencuentraalgúndaño.
B.
Cuidadosamentedeslicelallavedeagua/grifosobrelastuberías
verticales(1)ydelosespárragos(2)hastaquelabasedelallave
deagua(3)quedeenelsuelo.
C.
Instalelasarandelasylastuercas(1)sobreloscuatropernosroscados
(2).Asegúresequelallavedeaguaesténivelada,luego,aprietelastuer-
cas fijamente con la llave. No apriete demasiado. Deslice el chapetón o
chapadecubierta(3)haciaabajoparacubrirlabasedelallavedeagua.
A.
Retirezlesbouchonsd’essai(1)destubes-raccords(2).Inspectezles
jointstoriques(3)pourvousassurerqu’ilsnesontpasendommagés.
Sivousdécelezdesdommages,commandezdesjointstoriquesde
rechange,articleRP74812.
B.
Glissezlerobinetdoucementsurlestuyauxverticaux(1)etles
goujonsfiletés(2)jusqu’àcequelabasedurobinet(3)repose
sur le plancher.
C.
Placezlesrondellesetlesécrous(1)surlesquatregoujonsfiletés(2).
Assurez-vousquelerobinetestdeniveau.Serrezensuitelesécroussol-
idementàl’aided’uneclé.Prenezgardedetropserrer.Abaissezlaplaque
definition(3)surlabasedurobinet.
3
3
2
C.
Makesuregasket(1)isinstalledinhoseend(2).Handtightenhose
ontohandshower(3).Placehandshowerintoholder(4).Inspectfor
leaksatarrows.Makesurecoldwaterflowsfirst.Ifitdoesnot,cartridge
must be flipped.
74820Rev.B
6
A.
Makesuregasket(1)isinhoseend(2)(theendwithflats).Thread
hoseontooutlet(3)andtightensecurely.Donotovertighten.
B.
Turnthesupplylineson,andturnhandle(1)tothefullonmixposition.
Holdhose(2)insidetubandpulldiverter(3)out.Flushfaucetfor
1minute.Ifhosehasgasketinstalled,usecautionnottoloseduring
flushingprocess.Afterflushingturnoffwateratthebathvalvehandle.
C.
B.
A.
1
2
3
1
3
2
4
1
2
3
cuidado de no perderlo cuando deje el agua correr. Después de dejar
correr el agua ciérrela con la manija de la válvula de la bañera.
C.
Asegúresequeelempaque(1)estáinstaladoenelextremodela
manguera(2).Aprieteamanolamangueraenlaregaderaoduchade
mano(3).Coloquelaregaderademanoenelsoporte(4).Inspeccionesi
hayfugasdondeseindicaconlasflechas.Asegúresedequeelaguafría
fluyeprimero.Sinolohace,volteeelcartucho.
A.
Asegúresequeelempaque(1)estáenelextremodelamanguera(2)
(extremoconseccionesachatadas).Enrosquelamangueraenlatoma
deagua(3)yaprietebien.Noaprietedemasiado.
B.
Abralaslíneasdesuministrodeagua,ygirelamanija(1)alaposición
mixta,completamenteabierta.Sujetelamanguera(2)dentrodela
bañerayhaleeldesviador(3)haciafuera.Dejequeelaguacorra
durante1minuto.Siyalamangueratieneelempaqueinstalado,tenga
tuyausouple,prenezgardedeleperdrependantlerinçage.Aprèsavoir
rincé le robinet, fermez-le à l’aide de la manette.
C.
Assurez-vousquelejoint(1)setrouvedansl’extrémitédutuyau(2).
Serrezletuyauàlamainsurladoucheàmain(3).Placezladoucheà
maindanslesupport(4).Vérifiezl’étanchéitéauxendroitsindiquéspar
lesflèches.Assurez-vousquel’eaufroides’écouleenpremier.Sicen’est
pas le cas, la cartouche est probablement à l’envers.
A.
Assurez-vousquelejoint(1)setrouvedansl’extrémitédutuyausouple
(2)(l’extrémitéaveclesméplats).Vissezletuyausoupledanslasortie
(3)etserrez-lesolidement.Prenezgardedetropserrer.
B.
Ouvrezlesarrivéesd’eauettournezlamanette(1)pourlaplaceren
positiond’écoulementmaximaldel’eauchaudeetdel’eaufroide.Tenez
letuyausouple(2)àl’intérieurdelabaignoireettirezsurl’inverseur(3).
Rincezlerobinet1minute.Silejointestmontédansleraccorddu
74820Rev.B
7
3
Hotter
Más caliente
Plus chaud
Cooler
Más fría
Plus froid
1
1
IMPORTANT:TheRotationalLimitStopisusedto
limit the amount of hot water available such that, if
set properly, a scald injury is less likely to occur if
the handle accidentally is rotated all the way to
“hot”whenapersonisshoweringorllingatub.
TherstpositionallowstheLEASTamountofhot
watertomixwiththecoldwaterinthesystem.In
therstpositionthewaterwillbethecoldestpos-
sible when the handle is turned all the way to hot.
AsyoumovetheRotationalLimitStopcounter-
clockwise, you progressively add more and more
hotwaterinthemix.Thelastpositiontotheleftwill
result in the greatest amount of hot water to the
mix,andthegreatestriskofscaldinjuryifsome-
one accidentally turns the valve handle all the way
tothehotsidewhileshoweringorllingatub.
WARNING:Insomeinstances,settingthe
RotationalLimitStopinthehottestposition(full
counterclockwise)couldresultinscaldinjury.Itis
necessarytoadjusttheRotationalLimitStopso
that the water coming out of the valve will not scald
the user when the handle of the valve is rotated to
the hot side.
•Accordingtothemajorityofindustrystandards,
themaximumallowabletemperatureofthewater
exitingthevalveis120°F(Yourlocalplumbing
codes may require a water temperature less
than120°F).
•TheRotationalLimitStopmayneedtoberead-
justed seasonally if the inlet water temperature
changes.Forexample,duringthewinter,thecold
water temperature is colder than it is during the
summer which could result in varying outlet temper-
atures.Awatertemperatureforacomfortablebath
orshoweristypicallybetween90°F-110°F.
•Runthewatersothatthecoldwaterisascoldas
it will get and hot water is as hot as it will get. Place
the handle on the stem and rotate the handle
counterclockwise until the handle stops.
•Placeathermometerinaplastictumblerandhold
inthewaterstream.Ifthewatertemperatureis
above120°F,theRotationalLimitStopmustbere-
positioned clockwise to decrease valve outlet water
temperaturetobelessthan120°Fortomeetthe
requirements of your local plumbing codes.
•Toadjustthetemperatureofthewatercomingout
ofthevalve,pullthewhiteRotationalLimitStop(1)
outwardandrotate.Clockwiserotationwillde-
crease the outlet temperature, counterclockwise
rotationwillincreasetheoutlettemperature.Tem-
peraturechangepertooth(notch)couldbe
4°-16°Fbasedoninletwaterconditions.Repeat
asnecessary.Whennished,makesurethatthe
RotationalLimitStopisfullyretractedintothe
seated position. WARNING: Do not take the
Rotational Limit Stop apart.
•MAKESURECOLDWATERFLOWSFROM
THEVALVEFIRST.MAKESUREWATERFLOW-
INGFROMTHEVALVEATTHEHOTTESTFLOW
POSSIBLEDOESNOTEXCEED120°FORTHE
MAXIMUMALLOWEDBYYOURLOCAL
PLUMBINGCODE.
IMPORTANT : Labutéedetempératuremaximalesert
àlimiterlaquantitéd’eautrèschaudedisponible.Ainsi,
pour autant qu’elle soit réglée correctement, les risques
d’ébouillantage sont moins grands si la personne qui
utilise la douche ou la baignoire ou quelqu’un d’autre
tournelamanettejusqu’àl’extrémitédelaplaged’eau
chaudeparinadvertance.Lapremièrepositionestcelle
quilaissepasserleMOINSd’eautrèschaudedansle
mélange.Silabutéedetempératuremaximaleestréglée
àlapremièreposition,l’eauestaussifroidequ’ellepeut
l’êtrelorsquevoustournezlamanettejusqu’àl’extrémité
delaplaged’eauchaude.Àmesurequevousdéplacez
labutéedetempératuremaximaledanslesensinverse
à celui des aiguilles d’une montre, vous obtenez de plus
enplusd’eautrèschaudedanslemélange.Ladernière
position vers la gauche est celle qui laisse passer le plus
d’eautrèschaudedanslemélangeetcellequiprésente
le plus grand risque d’ébouillantage si la personne qui uti-
lise la douche ou la baignoire ou quelqu’un d’autre tourne
lamanettejusqu’àl’extrémitédelaplaged’eauchaude
par inadvertance.
AVERTISSEMENT:Danscertainescirconstances,lefait
deréglerlabutéedetempératuremaximaleàlaposition
lapluschaude(positionextrêmedanslesensinverse
àceluidesaiguillesd’unemontre)peutoccasionner
l’ébouillantage.Ilestessentielderéglerlabutéedetem-
pératuremaximaledemanièrequel’eauquis’écouledu
robinet ne puisse ébouillanter l’utilisateur lorsque lui ou
quelqu’un d’autre tourne la manette du robinet jusqu’à
l’extrémitédelaplaged’eauchaude.
•Selonlamajoritédesnormesdel’industrie,latempéra-
turemaximaledel’eaus’écoulantdurobinetnedoitpas
dépasser120°F(49°C)(lecodedeplomberiedevotre
régionpeutexigerunetempératureinférieureà120°F).
•Labutéedetempératuremaximalepeutdevoirêtreré-
glée de nouveau si la température de l’eau d’alimentation
varieselonlessaisons.Àtitred’exemple,pendantl’hiver,
la température de l’eau froide est plus basse que pendant
l’été,cequipeutinuersurlatempératuredel’eauàla
sortie du robinet. La température de l’eau pour un bain ou
une douche confortable se situe généralement entre
90°Fet110°F(32°C-43°C).
•Laissezcoulerl’eaufroidejusqu’àcequ’ellesoitaussi
froidequepossibleetfaiteslamêmechosepourl’eau
chaude. Placez la manette sur la tige et tournez-la dans
le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à
cequ’elles’arrête.
•Placezunthermomètredansungobeletenplastique
ettenezlegobeletsouslejetd’eau.Silatempérature
del’eauestsupérieureà120°F(49°C),vousdevez
réglerlabutéedetempératuremaximaledemanière
que la température de l’eau qui s’écoule du robinet soit
inférieureà120°Fouqu’elle
•Pourréglerlatempératuredel’eauquisortdurobinet,
tirezlabutéedetempératuremaximaleblanche(1)vers
l’extérieur.Tournezlabutéedanslesensdesaiguilles
d’une montre pour diminuer la température de l’eau à
la sortie du robinet et dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre pour accroitre la température. Le
changementdetempératurepardent(cran)estde
4°Fà16°F(2°C-9°C)selonlatempératuredel’eau
d’alimentation.Unefoisquevousavezterminé,assurez-
vous que la butée retourne à sa position d’origine.
AVERTISSEMENT : Ne démontez pas la butée de
température maximale.
•ASSUREZ-VOUSQUEDEL’EAUFROIDES’ÉCOULE
DUROBINETENPREMIER.ASSUREZ-VOUSQUELA
TEMPÉRATUREDEL’EAULAPLUSCHAUDEPOS-
SIBLEQUIS’ÉCOULEDUROBINETNEDÉPASSEPAS
120°F(49°C)OULEMAXIMUMAUTORISÉPARLE
CODEDEPLOMBERIEDEVOTRERÉGION.
IMPORTANTE: elTopedelLímiteRotacionalseusa
para limitar la cantidad de agua caliente disponible de
maneraque,sisejacorrectamente,unaquemadura
es menos probable que ocurra si la manija se gira
accidentalmentehastaellado“caliente”cuandouna
persona se está duchando o está llenando la bañera.
LaprimeraposiciónpermitelacantidadMÍNIMAde
agua caliente que se mezcle con el agua fría en el
sistema.Enlaprimeraposición,elaguaserálomás
fría posible cuando la manija se gira completamente
acaliente.AmedidaquemueveelLímiteRotacional
al contrario, progresivamente deja que más agua
caliente se mezcle con la fría. La última posición a
la izquierda resultará en la mayor cantidad de agua
caliente en la mezcla, y el mayor riesgo de sufrir
lesiones por quemadura si alguien accidentalmente
abre la manija de la válvula completamente hasta el
lado caliente mientras se ducha o llena la bañera.
ADVERTENCIA:Enalgunoscasos,eljarelTope
del Límite Rotacional en la posición más caliente
(completamentehacialaizquierda)podríaresultaren
lesiónporquemadura.EsnecesarioajustarelTope
del Límite Rotación de manera que el agua que sale
de la válvula no escaldará a la persona que se está
bañando cuando la manija de la válvula se gira hacia
el lado caliente.
•Deacuerdoconlamayoríadelosestándaresde
laindustria,latemperaturamáximapermisibledel
aguaquesaledelaválvulaes120°F(loscódigosde
plomería locales pueden requerir una temperatura
delaguainferiora120°F).
•ElTopedelLímiteRotacionalpuedenecesitarun
reajuste dependiendo de las estaciones si la tem-
peratura de entrada del agua cambia. Por ejemplo,
durante el invierno, la temperatura del agua fría es
más fría de lo que es durante el verano resultando en
diferentestemperaturasdesalida.Unatemperatura
de agua para un baño o una ducha confortable es
típicamenteentre90°F-110°F.
•Dejecorrerelaguahastaqueestasalgalomás
fría posible y deje correr el agua caliente lo más
calienteposible.Coloquelamanijaenlaespigaygire
la manija hacia la izquierda hasta que el mango se
detenga.
•Coloqueuntermómetroenunvasoplásticoyman-
téngalobajoelchorrodeagua.Silatemperaturadel
aguaestáporencimade120°F,elTopedelLímite
Rotacional debe volverse a colocar girando hacia la
derecha para disminuir la temperatura del agua que
saleamenosde120°Foparasatisfacerlosrequisi-
tos de los códigos locales de plomería.
•Paraajustarlatemperaturadelaguaquesale
delaválvula,hale(haciafuera)elTopedelLímite
Rotacionalblanco(1)ygire.Algirarhacialaderecha
o en sentido de las agujas del reloj disminuirá la
temperatura del agua de salida, si gira al contrario,
aumentarálatemperaturadelaguadesalida.El
cambiodetemperaturapordiente(muesca)puede
serde4°a16°Fbasadoenlascondicionesdelagua
de entrada. Repita cuantas veces sea necesario.
Cuandohayaterminado,asegúresequeelTope
del Límite Rotacional está totalmente hundido en la
posición sentada. ADVERTENCIA: No desarme el
Límite Rotacional.
•ASEGÚRESEQUEELAGUAFRIASALGADELA
VÁLVULAPRIMERO.ASEGÚRESEQUEELAGUA
QUEFLUYEDELAVÁLVULAENLAPOSICIÓN
MÁSCALIENTEPOSIBLENOEXCEDA120°FO
ELMÁXIMOPERMITIDOPORSUCÓDIGODE
PLOMERÍALOCAL.
Adjusting the Rotational Limit Stop
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación
Réglage de la butée anti-échaudage
IMPORTANT:
TheRotationalLimitStopisusedtolimittheamount
of hot water available such that, if set properly, the
user will not be scalded if the handle accidentally
isrotatedallthewayto“hot”whenapersonis
showeringorllingatub.Therstpositionallows
the LEASTamountofhotwatertomixwiththecold
waterinthesystem.Intherstpositionthewaterwill
be the coldest possible when the handle is turned
allthewaytohot.AsyoumovetheRotationalLimit
Stopcounterclockwise,youprogressivelyaddmore
andmorehotwaterinthemix.Thelastpositionto
the left will result in the greatest amount of hot water
tothemix,andthegreatestriskofscaldinjuryif
someone accidentally turns the valve handle all the
waytothehotsidewhileshoweringorllingatub.
WARNING: In some instances, setting the
Rotational Limit Stop in the hottest position (full
counterclockwise) could result in scald injury. It
is necessary to adjust the Rotational Limit Stop
so that the water coming out of the valve will not
scald the user when the handle of the valve is
rotated to the hot side.
•Accordingtothemajorityofindustrystandards,the
maximumallowabletemperatureofthewaterexiting
thevalveis120°F(Yourlocalplumbingcodesmay
requireawatertemperaturelessthan120°F).
•TheRotationalLimitStopmayneedtobere-
adjusted seasonally if the inlet water temperature
changes.Forexample,duringthewinter,the
cold water temperature is colder than it is during
the summer which could result in varying outlet
temperatures.Awatertemperatureforacomfortable
bathorshoweristypicallybetween90°F-110°F.
•Runthewatersothatthecoldwaterisascoldas
it will get and hot water is as hot as it will get. Place
the handle on the stem and rotate the handle coun-
terclockwise until the handle stops.
•Placeathermometerinaplastictumblerandhold
inthewaterstream.Ifthewatertemperatureisabove
120°F,theRotationalLimitStopmustberepositioned
clockwise to decrease valve outlet water temperature
to
belessthan120°Fortomeetthe
requirements of
your local plumbing codes.
•Toadjustthetemperatureofthewatercomingout
of the valve, pull the disc back to a position where it
ispossibletoremovetheRotationalLimitStopand
readjust the teeth
engagement position to the desired
temperature.Clockwisewilldecreasetheoutlet
temperature, counterclockwise will increase the outlet
temperature.Temperaturechangepertooth(notch)
couldbe4°-16°Fbasedoninletwaterconditions.
Repeat as necessary. Push disc until fully seated.
WARNING: Failure to re-install Disc after setting
Rotational Limit Stop could result in scald injury.
MAKESURECOLDWATERFLOWSFROMTHE
VALVEFIRST.MAKESUREWATERFLOWING
FROMTHEVALVEATTHEHOTTESTFLOW
POSSIBLEDOESNOTEXCEED120°FOR
THEMAXIMUMALLOWEDBYYOURLOCAL
PLUMBINGCODE.
Adjusting the Rotational Limit Stop
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación
Réglage de la butée anti-échaudage
Hotter
MásCaliente
Plus chaude
Disc
Disco
Disque
Stem
UnidaddelVástago
Obturateurs
RotationalLimitStop
TopedeLimitedeGirar
Butée anti-échaudage
1st Position
Posición Primera
1èrePosition
IMPORTANTE:
ElAjustedelTopequeLimitalaRotaciónseusapara
limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera
que, si ajustado apropiadamente, el usuario no se quemará
si la manija se gira accidentalmente completamente a
“hot”(“caliente”)cuandounapersonaseestáduchando
o llenando la bañera. La primera posición permite la
cantidad MÍNIMAdeaguacalientemixtaconlafríaen
elsistema.Enlaprimeraposiciónelaguaestarálomás
fría posible cuando la manija se gira completamente a
caliente.MientrasquemueveelAjustedelTopequeLimita
la Rotación en dirección contrario a las manecillas del reloj,
progresivamente aumentará el agua caliente en la mezcla
más y más. La última posición a la izquierda es la de mayor
cantidad de agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor
riesgo de lesión por quemadura si alguien accidentalmente
abre la manija de la válvula completamente a la posición
caliente mientras que se baña o llena la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar el Ajuste
del Tope que Limita la Rotación en la posición más
caliente (completamente en el sentido contrario a la
dirección de las manecillas del reloj) puede resultar
en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el Tope
que Limita la Rotación de manera que el agua que sale
de la válvula no queme o escalde al usuario cuando la
manija de la válvula se gira al lado caliente.
•Deacuerdoconlamayoríadelosestándaresdela
industria,latemperaturamáximapermisibledelaguaque
salees120°F(Suscódigoslocalesdeplomeríapueden
requerirunatemperaturadeaguamenorde120°F).
•ElTopequeLimitalaRotaciónpuederequerirelajuste
estacional si la temperatura del agua cambia. Por ejemplo,
durante el invierno, la temperatura del agua fría es más
fría que durante el verano resultando en tem-peraturas
variadasenelaguadesalida.Unatemperaturadeagua
para un baño o ducha confortable típicamente es entre
90°F-110°F.
•Dejequeelaguacorrademaneraqueelaguafría
esté lo más fría posible y la caliente esté lo más caliente
posible.Coloquelamanijaenlaespigaygirelamanijaen
dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la
manija pare.
•Coloqueeltermómetroenunvasoplásticoysosténgalo
bajoelchorrodeagua.Silatem-peraturadeaguaestá
porencimade120°Feltopequelimitalarotacióndebe
ajustarse otra vez moviéndolo en sentido de las manecillas
del reloj para reducir la temperatura del agua de salida de
laválvulaamenosde120°Foparaquecumplaconlos
requisitos de sus códigos locales de plomería.
•Paraajustarlatemperaturadelaguaquesaledela
válvula, hale el disco otra vez a la posición donde se
puederemoverelTopedelLímiteRotacionalyreajusteel
engranaje de los dientes a la posición para la temperatura
deseada.Almoverendireccióndelasmanecillasdelreloj
reducirá la temperatura del agua de salida, y al contrario
aumentarálatemperaturadelaguadesalida.Elcambio
detemperaturaporcadadiente(muesca)puedeserde
4°F-16°Fdependiendodelacondicióndelaguadeentrada.
Siesnecesariorepítalo.Presioneeldiscohastaqueestá
asentado completamente.
ADVERTENCIA: Si no reinstala el Disco después de
hacer el ajuste del Tope del Límite Rotacional pudiera
escaldarse con agua demasiado caliente.
ASEGÚRESEQUEELAGUAFRÍAFLUYADELAVÁLVULA
PRIMERO.ASEGÚRESEQUEELAGUAQUEFLUYEDE
LAVÁLVULAENLAPOSICIÓNMÁSCALIENTEPOSIBLE
NOEXCEDA120°FOELMÁXIMOPERMITIDOPORSUS
CÓDIGOSLOCALESDEPLOMERÍA.
IMPORTANT:
La butée antiéchaudage sert à limiter la quantité d’eau
chaude disponible de sorte que l’utilisateur ne risque pas
d’êtreébouillantésilamanetteestamenéeàl’extrémité
delaplageducôté«Eauchaude»parinadvertance
alors que quelqu’un se trouve sous la douche ou dans
labaignoire.Lapremièrepositionestcellequilaisse
passerleMOINSd’eauchaudeàmélangeravecl’eau
froide.Àlapremièreposition,l’eauestaussifroideque
possiblealorsquelamanettesetrouveàl’extrémitéde
laplageducôté«Eauchaude».Entournantlabue
antiéchaudage, vous ajoutez progressivement de plus
enplusd’eauchaudeaumélange.Ladernièreposition
à gauche est celle qui laisse passer le plus d’eau
chaude et le risque d’ébouillantage est plus élevé si
quelqu’unamènelamanetteàl’extrémitédelaplage
ducôté«Eauchaude»parinadvertancealorsque
quelqu’un d’autre se trouve sous la douche ou dans la
baignoire.
MISE EN GARDE : Dans certains cas, l’ébouillantage
est possible si la butée antiéchaudage se trouve à
la position la plus chaude (à l’extrémité de la plage
dans le sens antihoraire). Il faut régler la butée
antiéchaudage de manière que l’eau s’écoulant du
robinet ne puisse causer de brûlures à l’usager alors
que la manette est à la position « Eau chaude ».
•Selonlaplupartdesnormesenvigueurdans
l’industrie, la température de l’eau à la sortie du
robinetnedoitpasdépasser120°F(certainscodesde
plomberie peuvent prescrire une température inférieure
àcettevaleur).
•Labutéeantiéchaudagepeutdevoirêtrerégléeà
chaque saison si la température de l’eau d’alimentation
change.Parexemple,latempératuredel’eaufroide
estplusbasseenhiverqu’enété,cequipeutentraîner
une variation de la température à la sortie du robinet.
La température idéale pour la douche ou le bain se
situegénéralemententre90°F-110°F.
•Faitescoulerl’eaudesortequ’ellesoitaussifroide
que possible et aussi chaude que possible. Placez
ensuite la manette sur la tige et tournez la manette
danslesensantihorairejusqu’àl’extrémitédelaplage.
•Placezunthermomètredansungobeletenplastique
etmettezcelui-cisouslejetd’eau.Silatempérature
del’eauestsupérieureà120°F,tournezlabutée
antiéchaudage dans le sens horaire pour abaisser la
températuredel’eauàlasortiedurobinetsous120°F
ouàunevaleurconformeauxexigencesducodede
plomberie de votre région.
•Pourréglerlatempératuredel’eauquis’écouledela
soupape, amenez le disque dans une position où il est
possible d’enlever la butée de température et engagez
les dents dans les encoches qui correspondent à la
température désirée. La température diminue dans le
sens horaire et augmente dans le sens antihoraire.
Lavariationdetempératureestde4à16°Fparcran,
selon la température de l’eau d’alimentation. Refaites
le réglage au besoin. Remettez le disque jusqu’à ce
qu’entièrementassis.
MISE EN GARDE : Il y a risque d’ébouillantage si
on omet de réinstaller le disque après avoir réglé la
butée de o caliente.
ASSUREZ-VOUSQUEL’EAUFROIDES’ÉCOULEDE
LASOUPAPEENPREMIER.ASSUREZ-VOUSQUE
LATEMPÉRATUREDEL’EAUNEPEUTDÉPASSER
120°FOULAVALEURMAXIMALEAUTORISÉEPAR
LECODEDEPLOMBERIEDEVOTRERÉGION.
74820Rev.B
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta T4759-FL Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à