Panasonic MC-UL423 Mode d'emploi

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Mode d'emploi
VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD)
Aspirateur (Domestique)
Aspiradora (Domestico)
Model No. / N° de modèle / N° de modelo
MC-UL423T
MC-UL423T
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor.
- 4 -
Table des matières
Renseignements importants ............................................................................................. 7
Importantes mesures de sécurité..................................................................................... 10
Nomenclature................................................................................................................... 12
Pièces remplaçables........................................................................................................ 13
Tableau des caractéristiques ........................................................................................... 13
Assemblage ..................................................................................................................... 15
Montage du manche .................................................................................................. 15
Fixation du tuyau........................................................................................................ 17
Rangement des accessoires ..................................................................................... 19
Cordon d'alimentation ................................................................................................ 21
Fonctionnement ............................................................................................................... 21
Cordon d'alimentation .......................................................................................... 23, 25
Interrupteur................................................................................................................. 25
Ajustement du manche .............................................................................................. 27
Accessoires ............................................................................................................... 29
Utilisation des accessoires......................................................................................... 31
Caractéristiques ............................................................................................................... 31
Nettoyage latéral ........................................................................................................ 31
Tête d’aspiration autoréglable.................................................................................... 33
Protecteur thermique.................................................................................................. 33
Entretien de l’aspirateur .................................................................................................. 35
Entretien du godet à poussière .................................................................................. 37
Nettoyage du préfiltre........................................................................................... 39, 41
Nettoyage du filtre primaire ........................................................................................ 43
Remplacement du filtre d’évacuation HEPA............................................................... 45
Remplacement de la courroie .............................................................................. 47, 49
Nettoyage de l’agitateur ............................................................................................ 51
Dégagement des obstructions ............................................................................. 53, 55
Nettoyage du boîter et des accessoires ................................................................... 55
Guide de dépannage ....................................................................................................... 57
Garantie ........................................................................................................................... 63
Remarques ................................................................................................................. 66-67
Service après-vente ......................................................................................................... 68
- 7 -
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
NE JAMAIS ranger l’aspirateur à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’aspirateur de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l’aspirateur au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l’aspirateur après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l’aspirateur.
Utiliser l’aspirateur et les accessoires de la manière recommandée.
NE PAS utiliser un cordon prolongateur.
Ne pas utiliser l’aspirateur à une distance dépassant la longueur du cordon d’alimentation. Cela peut
endommager la fiche et provoquer des étincelles ou un incendie.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 10 avant d’utiliser l’aspirateur. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un
risque de blessures corporelles graves,
voire mortelles, ou de dommages à des
biens personnels ou à l’aspirateur en cas
de non-respect des instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’aspirateur ou à des
biens personnels en cas de non-respect
des instructions.
AVERTISSEMENT
- 10 -
Importantes mesures de sécurité
Il est important de suivre des précautions générales lors de l'utilisation de l'aspirateur,
comprenant celles énumérées ci-dessous.
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'assembler ou d'utiliser cet aspirateur.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions corporelles :
1. Utiliser l'aspirateur seulement de la manière décrite dans ce manuel. Utiliser seulement les
accessoires recommandés par Panasonic.
2. Débrancher l'alimentation électrique avant de réparer ou de nettoyer les alentours de la
brosse.
3. Ne pas laisser l'aspirateur branché. Débrancher de la prise murale lorsque l'aspirateur
n'est pas en utilisation et avant de le réparer.
4. Afin de réduire les risques de chocs électriques - Ne pas l'utiliser à l'extérieur ou sur des
surfaces mouillées.
5. Ne pas permettre l'utilisation de l'aspirateur comme un jouet. Il est nécessaire de
surveiller de près si utilisé à proximité des enfants ou par eux.
6. Ne pas utiliser si le cordon et/ou la fiche sont endommagés. Si l'aspirateur ne fonctionne
pas correctement, s'il est tombé, endommagé, laissé dehors ou tombé dans l'eau, il est
nécessaire de l'apporter à un centre de service Panasonic.
7. Ne pas tirer ou porter l'aspirateur par le cordon, ni utiliser le cordon en tant que manche,
ni fermer une porte sur le cordon, ni tirer le cordon autour de coins aigus. Ne pas passer
l'aspirateur sur le cordon. Ne pas laisser le cordon à proximité de surfaces chauffantes.
8. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Saisir la fiche, et non le cordon pour débrancher.
9. Ne pas toucher ni la fiche, ni l'aspirateur avec les mains mouillées.
10. Ne pas introduire d’objet dans les ouvertures.
11. Ne pas utiliser si une ouverture est obstruée. Garder libre de poussière, peluche, poil ou
tout autre matériel qui pourrait réduire le passage d'air.
12. Éloigner les cheveux, vêtements, doigts et toute autre partie du corps des ouvertures et
des pièces en mouvement.
13. Couper le contact avant de débrancher.
14. Prendre des précautions supplémentaires lors du nettoyage des escaliers. Ne pas mettre
sur chaises, tables, etc., mais le garder au niveau du sol.
15. Ne pas utiliser l'aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles
(essence, liquide nettoyant, parfums, etc.) ni dans des endroits où ils pourraient être
présents. Les vapeurs de ces produits pourraient créer un danger d'incendie ou
d'explosion.
16. Ne pas ramasser les objets en combustion ou émettant de la fumée tels que les
cigarettes, allumettes ou cendres brûlantes.
17. Ne pas utiliser l'aspirateur sans godet à poussière et/ou sans filtre en place.
18. Il est de votre responsabilité de vous assurer que votre aspirateur n’est pas utilisé par
des personnes incompétentes.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement.
Remarque : Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corre-
sponde à celle de l’aspirateur, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l’aspira-
teur.
- 12 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature / Identificación de piezas
Belt (inside)
Courroie (à l’intérieur)
Correa (dentro)
Handle
Poignée
Mango
Dust Bin
Godet à poussière
Contenedor de
la basura
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Primary Filter (inside)
Filtro primario (dentro)
Filtre primaire (à l’intérieur)
Exhaust Filter
(inside)
Filtro de escape
(dentro)
Filtre d’évacuation
(à l’intérieur)
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para
hendiduras
Wand
Tube
Tubo
Hose
Tuyau
Manguera
Nozzle
Boquilla
Tête
d’aspiration
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Dusting
Brush
Cepillo para
sacudir
Brosse à
épousseter
On/Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Carrying
Handle
Poignée de
transport
Mango para
transportar
Hose Holder
Soporte de la
manguera
Porte-tuyau
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Air Turbine
(MC-UL423T)
Turbine à air
Turbina de aire
- 13 -
FEATURE CHART
Tableau des caractéristiques / Diagrama de características
CONSUMABLE PARTS
Pièces remplaçables / Partes consumibles
Type UB12
MC-V390B
Belt
Courroie
Correa
MC-V194H
HEPA Media Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtro de escape
MC-UL423 MC-UL423T
Power
Alimentation 120V AC (60 Hz) 120V AC (60 Hz)
Voltaje
Amps
Ampère 12.0 12.0
Amperios
Thermal Protector
Protecteur thermique Yes / Oui / Yes / Oui /
Protector termal
Cord Length
Longueur du cordon 7.6 m (25 ft.) 7.6 m (25 ft.)
Extensión de cordón
Tools on Board
Accessoires intégrés Yes / Oui / Yes / Oui /
Herramientas a bordo
Air Turbine
Turbine à air No / Non / No Yes / Oui /
Turbina de aire
- 15 -
Assemblage
MISE EN GARDE
Risque de chocs électriques
Ne pas brancher le cordon d’alimentation
avant d’avoir terminé l’assemblage. Le
non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un choc électrique ou entraîner
des blessures.
Ensamble
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No conecte en la fuente eléctrica hasta
que el ensamble este completo. La falta
de hacerlo podría dar lugar a choque eléc-
trico o lesión.
No la conecte hasta que la aspiradora
no este completamente ensamblada.
Remueva el tornillo del mango
Inserte el mango con el hendidura de
fijación hacia atrás de la aspiradora
como se muestra en la ilustración.
Inserte el tornillo.
Apriete el tornillo.
Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
Retirer la vis.
Insérer le manche avec le enoche de
verrou à l'arrière de l'aspirateur.
Insérer la vis.
Serrer la vis.
Colocación del mango
Montage du manche
ATTENTION
Ne pas trop serrer.
Un serrage excessif pourrait endom-
mager les orifices de la vis.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans que la
vis ne soit en place.
PRECAUCIÓN
No apriete demasiado.
Si lo aprieta demasiado podría arruinar
los orificios para el tornillo
No opere la aspirador sin tener instala-
do el tornillo.
Attaching Hose
Insert the tab on the wand into the
“J” slot on the hose. Twist the wand
to lock in place.
Place the wand into the wand
holder and press firmly onto nozzle
hose.
Route hose in the hose holders as
shown.
Remove the hose from the nozzle
hose.
Nozzle Hose
Tuyau de tête
d’aspiration
Manguera de
la boquilla
Wand Holder
Porte-tube
Soporte
del tubo
Hose Holder
Porte-tuyau
Soporte
de la manguera
Hose Holder
Porte-tuyau
Soporte
de la manguera
Hose
Tuyau
Manguera
Nozzle Hose
Tuyau de tête
d’aspiration
Manguera de
la boquilla
“J” Slot
Fente en “J”
Ranura en "J”
Raised Tab
Saillie
Lengüeta levantada
Wand
Tube
Tubo
Hose
Tuyau
Manguera
- 16 -
- 17 -
Fixation du tuyau Conectando la manguera
Détacher le tuyau du tuyau court. Extraiga la manguera de la boquilla.
Inserte el perno del tubo en la ranura
tipo “J” de la manguera. De vuelta
hasta que apriete en su lugar.
Colocar el tubo en el soporte para el
tubo y presiónelo firmemente en la
manguera de la boquilla.
Acomode la manguera en los soportes
como se muestra.
Insérer la languette située sur le tube
dans la fente en « J » située sur
l’ouverture du tuyau. Tourner le tube
pour le verrouiller en place.
Placer le tube dans le support de tube
et l'appuyer fermement sur le tuyau
court.
Disposer le tuyau dans les porte-tuyau
tel qu'indiqué.
Tool Storage
Dusting Brush
Cepillo para
sacudir
Brosse à
épousseter
DUSTING BRUSH
Insert dusting brush into slot on the
back of the vacuum cleaner as shown.
CREVICE TOOL
Insert
crevice tool into vacuum
cleaner tool holder.
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Clip
Loquet
Cerrojo
Handle
Poignée
Mango
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
AIR TURBINE
(MC-UL423T only)
Snap Air Turbine into clip.
- 18 -
- 19 -
Rangement des accessoires Almacenaje del accesorios
BROSSE À ÉPOUSSETER
Ins
é
rer la brosse a
é
pousseter dans
l’aspirateur tel qu’indiqu
é
.
CEPILLO PARA POLVO
Inserte el cepillo para polvo en el porta
accesorios como se muestra.
HERRAMIENTA PARA ENDIDURAS
Inserte la herramienta para
hendiduras dentro del porta
accesorios de la aspiradora.
SUCEUR PLAT
Ins
é
rer le suceur plat dans le porte-
accessoires de l’aspirateur.
TURBINE À AIR
(MC-UL423T seulement)
Placer la turbine à air dans le loquet.
TURBINA DE AIRE
(MC-UL423 solamente)
Fije la turbina de aire hacia el clip.
- 21 -
PRECAUCIÓN
¡Piezas móviles! Para reducir el riesgo
de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
prendida. Entrar en contacto con el
agitador mientras que está girando
puede cortar, contusionar o causar otras
lesiones. Desenchufe siempre del
enchufe eléctrico antes de dar
mantenimiento.
Tenga cuidado al usar la cerca de niños.
ATTENTION
Pièces en mouvement! Afin de réduire le
risque de blessure, NE PAS toucher la
brosse lorsque l’aspirateur est en
marche. Tout contact avec la brosse
pendant qu’elle tourne peut couper,
meurtrir ou causer d’autres blessures.
Toujours débrancher le cordon
d’alimentation avant l’entretien.
Redoubler de prudence lorsque
l’aspirateur est utilisé à proximité
d’enfants.
FONCTIONNEMENT
PARA UTILIZAR LA
ASPIRADORA
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Enlever l'attache.
Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur de l'encoche de verrou.
Enrouler le cordon autour du crochets
de rangement.
Fixer la fiche au cordon d’alimentation
à l’aide de son agrafe.
Retire la cintilla.
Empuje el cordón eléctrico hacia la
hendidura de fijación.
Envuelva el cordón eléctrico alrededor
del sujetadors del cordón.
Asegure la clavija en el cordón
eléctrico.
- 23 -
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
NOTA : Afin de prévenir les risques de
chocs électriques, cet appareil est muni
d’une fiche polarisée (lames de largeur
différente). Cette fiche ne peut être
branchée dans une prise polarisée que
dans un sens. Si elle ne peut être insérée
entièrement dans la prise, la renverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée,
communiquer avec un électricien qualifié
pour changer la prise de courant. NE PAS
MODIFIER LA FICHE. Ne brancher que
dans une prise se trouvant près du sol.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora tiene un
enchufe polarizado, una lámina es más
ancha que la otra. Este enchufe cabrá de
una forma polarizada al enchufe
solamente. Si el enchufe no cabe
completamente en el enchufe, invierta el
enchufe. Si todavía no cabe, contacte a
un electricista calificado para que instale
el enchufe apropiado. NO CAMBIE EL
ENCHUFE DE NINGUNA MANERA.
Utilice solamente los enchufes cerca del
piso.
AVERTISSEMENT
Ris que de lé sions cor po rel les et de
dom ma ges au pro duit
• NE PAS placer les mains ou les pieds
sous l’aspirateur.
• NE PAS bran cher si le com mu ta teur
est en po si tion de mar che, ce qui
pour rait pro vo quer des lésions cor po -
rel les ou des dom ma ges ma riels.
• NE PAS utiliser de prise au-dessus
des comptoirs, sous peine
d’endommager des objets dans les
environs.
• Dans le cas qu'il survienne quelque
anomalie, veuillez arrêter
immédiatement d'utiliser le produit et
le débrancher de la prise
d'alimentation.
ADVERTENCIA
Peli gro de lesión per so nal y daño al
pro ducto
No ponga las manos o los pies debajo
de la aspiradora por ningún motivo.
NO enchufe la aspi ra dora si el inte -
rrup tor está en la posi ción ON. Podría
cau sar lesión per so nal o daño a la
propiedad.
NO use los en chu fes lo ca li za dos
so bre los mue bles. Los ob je tos
cer ca nos po drí an re sul tar da ña dos.
Cuando alguna anormalidad/
desperfecto ocurra, pare de usar el
producto inmediatamente y
desconéctelo del toma corriente.
- 25 -
Desconecte la clavija del cordón
eléctrico.
Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para liberarlo.
Conecte el cordón eléctrico polarizado
en un enchufe de 120 voltios que se
encuentre cerca del piso.
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
Brancher le cordon dans une prise de
120 V près du plancher.
Ramener le crochet vers le haut avant
d'enrouler le cordon d’alimentation.
Pour mettre l’aspirateur en marche ou
hors marche, appuyer sur
l’interrupteur.
Para encender o apagar la aspiradora,
presionar la interruptor de encendido/
apagado.
Interrupteur Interruptor Prendido/Apagado
- 27 -
Ajustes del mango
Coloque su pie izquierdo en la boquilla
de la aspiradora. Jale hacia atrás el
mango para desenganchar el mango.
Avec le pied, appuyer sur le dessus de
la tête d’aspiration pour mettre le
manche à la position désirée.
Réglage de l’inclinaison du manche
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el almacenaje o usar los
accesorios.
Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
Use la posición baja para limpiar por
debajo de los muebles.
Pise en la parte superior de la boquilla
y jale hacia atrás para cambiar de la
posición normal a la posición baja.
La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
Avec le pied, appuyer sur la tête
d'aspiration et tirer le manche en
arrière pour passer de la position
d'utilisation normale à la position
basse.
La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
Sélectionner la position verticale lors
de l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
- 29 -
REMARQUE : Tenir la poignée pour
soutenir l'aspirateur lors de l'utilisation des
accessoires et de l'insertion/retrait du
tuyau.
Dégager le tuyau et le tube de
l’aspirateur.
Tirer doucement le tube dans le sens
de la flèche pour le dégager.
Il pourrait être nécessaire de tordre
légèrement le tuyau afin de le
desserrer du tuyau de la tête
d'aspiration.
Fixer le suceur plat ou la brosse à
épousseter au besoin.
Le suceur plat, la brosse à épousseter
et la turbine à air (MC-UL423
seulement) se fixent au tube ou au
tuyau.
Pour une plus grande portée de
nettoyage, la brosse à épousseter peut
être fixée sur l'extrémité du suceur
plat.
Sostenga el mango de la aspiradora
cuando use ó vaya a usar los accesorios
o la manguera y cuando los desconecte.
Desconecte la manguera y el tubo de
la aspiradora.
Tire del tube suavemente en la
dirección de la flecha para
desconectarla.
Puede ser necesario ajustar
levemente la manija de la manguera
para aflojarla de la manguera de la
boquilla.
Coloque la herramienta para
hendiduras o cepillo para sacudir
según lo necesitado.
La herramienta para hendiduras, el
cepillo para sacudir y la turbina de aíre
(MC-UL423T solamente) se conecta a
la manguera o el tubo.
Para alcance adicional, el cepillo para
sacudir se puede acoplar al final de la
herramienta para hendiduras.
ATTENTION
• Ne pas trop étendre le tuyau afin de
prévenir que l’aspirateur ne bascule.
CUIDADO
No extienda demasiado la extensión
de la manguera porque puede causar
que la aspiradora vuelque.
Utilisation des accessoires Uso de los accesorios
ATTENTION
• Du fait que l’agitateur continue de
fonctionner lors de l’utilisation des
accessoires, s’assurer que rien ne
rentre en contact avec celui-ci.
CUIDADO
El agitador gira cuando se utilizan
las herramientas, tenga cuidado que
nada toque el agitador.
- 31 -
Accessoires Accesorios
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes :
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes :
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos
siguientes:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para sacudir se puede utilizar
en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Características
Caractéristiques
Ce modèle est équipé d’une fonction
de nettoyage latéra pour le nettoyage
des tapis le long des plinthes et des
meubles.
Nettoyage latéral Limpieza de orillas
Este modelo esta equipa de un
limpiador para orillas; characterística
para limpiar las orillas de la alfombra
serca de las paredes y muebles.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
La turbina de aire puede ser usada en
los siguientes lugares:
Muebles
Escaleras
Las instrucciones de operación para la
Turbina de aire están incluidas con el
producto.
Remarque : Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes :
Meubles
Escaliers
Le mode d'emploi pour la turbine à air
est fourni avec le produit.
- 33 -
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
Esta característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cette tête d'aspiration de l’aspirateur
Panasonic incorpore un dispositif qui
règle automatiquement la hauteur des
brosses selon la longueur des fibres
de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer
facilement d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
Esta aspiradora esta equipada con un
protector térmico que automáticamente
se activa para proteger su aspiradora
de sobrecalentamiento.
Si existen obstrucciones que impiden el
flujo normal de aire al motor, el
protector térmico desconecta el motor
automáticamente. Esto permite que el
motor se enfrié para prevenir posible
daño a su aspiradora.
PARA CORREGIR EL PROBLEMA:
Apague y desenchufe la aspiradora
para permitir que se enfrié y el
protector térmico se reactive.
Revise y limpie la aspiradora de
obstrucciones en los conductos (Ver
QUITANDO LOS RESIDUOS DE
BASURA EN LOS CONDUCTOS, pàg
53, 55). Revise y cambie cualquier filtro
obstruido y vacié el contenedor de
basura si es necesario.
Espere cincuenta (50) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector térmico se a
reactivado.
Protector termalProtecteur thermique
Cet aspirateur est muni d'un protecteur
thermique qui s'active
automatiquement pour éviter que
l'aspirateur ne surchauffe.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur. Ceci
permet au moteur de se refroidir,
évitant ainsi des dommages potentiels
à l'aspirateur.
POUR CORRIGER LE PROBLÈME :
Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher pour qu'il se refroidisse et
pour permettre au protecteur thermique
de se réarmer.
Enlever les obstructions si nécessaire
(Voir DÉGAGEMENT DES
OBSTRUCTIONS, p. 53, 55). Vérifier et
remplacer les filtres sales et vider le
godet à poussière si nécessaire.
Après un délai d'environ cinquante (50)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé.
- 35 -
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel
máximo y continuará funcionando por muchos
años en el futuro. Lea la sección ANTES DE
PEDIR SERVICIO en este manual para las
recomendaciones para arreglar unos problemas
que puedan ocurrir.
Les tâches décrites dans les sections
suivantes vous permettront de tirer un
rendement optimal de votre nouvel aspirateur
Panasonic de longues années durant. Se
reporter au GUIDE DE DÉPANNGE pour les
mesures à prendre en cas de problèmes.
AVERTISSEMENT
Ris que de chocs élec tri ques ou de lé -
sions cor po rel les.
bran cher avant d’en tre te nir ou de
net toyer l’appa reil. L’omis sion de dé -
bran cher l'aspirateur pour rait provoquer
des chocs élec tri ques ou des lé sions
cor po rel les du fait que l’as pi ra teur se
met trait sou dai ne ment en mar che.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario
podría producirse un choque eléctrico o
causar lesión personal si la aspiradora
arranca de repente.
Entretien du godet à poussière
Vaciar el contenedor de basura
Siempre vacíe el contenedor de
basura cuando el nivel de basura
alcanza la línea "MAX".
Levante el cerrojo del contenador de
basura
Presionar el botón de liberación del
contenedor de basura
Saque el contenedor de basura
tomando la manija ubicada en la porte
superior del canasto de basura.
Toujours vider le godet lorsque le
niveau de poussière atteint la ligne
« MAX » (remplissage maximum).
Saisir la poignée située sur le haut du
godet à poussière.
Appuyer sur le bouton de dégagement
du godet à poussière.
Soulever et sortir afin de retirer le
godet à poussière de l'aspirateur.
- 37 -
Mientras sujeta el contenedor de
basura sobre un bote de basura,
presione el pestillo de la tapa del
contenedor de basura para dejar caer
los escombros.
Saque cualquier obstáculo que
pudiera estar ubicado a la entrada del
canasto de basura o el pre-filtro. (Ver
LIMPIEZA DEL PRE-FILTRO, pàg 39,
41)
Sacuda el contenedor del polvo para
soltar cualquier desecho que pueda
colgar en el pre-filtro.
Tout en tenant le godet à poussière au
dessus d'une poubelle, appuyer sur le
levier de dégagement du godet à
poussière et les débris tomberont dans
la poubelle.
Retirer toute obstruction qui pourrait
se trouver dans le préfiltre. (Voir
NETTOYAGE DU PRÉFILTRE, p. 39,
41)
Secouer le godet à poussière pour
vider tout débris accroché dans le
préfiltre.
REMISE EN PLACE DU GODET À
POUSSIÈRE
Une fois le godet à poussière vide,
fermer complètement le couvercle.
S’assurer qu’un déclic est entendu, ce
qui indique que le couvercle est
verrouillé.
PARA REEMPLAZAR EL
CONTENEDOR DE BASURA
Después de basear el contenedor de
basura, cierre la puerta firmemente.
Asegúrese de oír un “clic” esto
indicara que la puerta esta
completamente cerrada
ATTENTION
S'assurer de tenir le godet à poussière
au-dessus d'un récipient à déchets
avant d'en ouvrir le rabat.
CUIDADO
Esté seguro de mantener el
contenedor de basura sobre un
basurero apropiado antes de soltar la
puerta del cubo de basura.
Remettre le godet à poussière dans
l'aspirateur en insérant son fond en
premier et en l'inclinant vers l'arrière.
Appuyer vers l'avant et abaisser la
poignée du godet pour le fixer en
place.
Colocar nuevamente el contenedor de
basura en la aspiradora, colocando
primero la parte inferior e inclinándolo al
ensamblar
Empuje hacia adelante y abajo la
manija del contenador de basura para
asegurarlo en su lugar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Panasonic MC-UL423 Mode d'emploi

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Mode d'emploi