Vetus BC2465 Fiche technique

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Fiche technique
BC1216
BC1225
BC1235
BC2416
BC2425
BC2450
BC2465
Acculader
Battery charger
Batterieladegerät
Chargeur de batterie
Bedieningshandleiding en
installatie instructies
Operation manual and
installation instructions
Bedienungshandbuch und
Installationsvorschriften
Manuel d’utilisation et
instructions d’installation
3
8
13
18
Copyright © 2001 Vetus den Ouden n.v. Schiedam Holland
Contents
Preface............................................................ 8
1 Information for the user ................................. 8
1.1 Purpose of the manual .................................. 8
1.2 Symbols ......................................................... 8
2 For your safety ............................................... 8
2.1 General remarks ............................................ 8
2.2 Use for correct purpose ................................ 9
2.3 Authorised operators ..................................... 9
2.4 Industrial use ................................................. 9
3 Design ............................................................ 9
4 Installation and commissioning .................... 9
4.1 Installation ...................................................... 9
4.2 Power-supply connection .............................. 9
4.2.1 Power failure .................................................. 9
4.3 Battery connection ...................................... 10
4.4 On-Board-Version ........................................ 10
5 Operation ..................................................... 10
5.1 Function of the LEDs ................................... 10
5.2 Button .................................................. 11
6 Troubleshooting ........................................... 11
7 Technical data .............................................. 12
9 Disposal ........................................................12
10 Charging programs ..................................... 12
Inhaltsverzeichnis
Vorwort ......................................................... 13
1 Benutzerinformationen .................................13
1.1 Zweck des Handbuchs .................................13
1.2 Symbolerklärung ..........................................13
2 Zu Ihrer Sicherheit ........................................13
2.1 Allgemeines ..................................................13
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung .............14
2.3 Zugelassene Bediener ..................................14
2.4 Im gewerblichen Einsatz ..............................14
3 Aufbau ...........................................................14
4 Aufstellung und Inbetriebnahme ..................14
4.1 Aufstellung ....................................................14
4.2 Netzanschluß ................................................14
4.2.1 Netzausfall ....................................................14
4.3 Batterieanschluß ...........................................15
4.4 On-Board-Version ..........................................15
5 Bedienung ....................................................15
5.1 Funktion der Leuchtdioden ..........................15
5.2 Taster ....................................................16
6 Störungen und Fehlersuche .........................16
7 Technische Daten .........................................17
9 Entsorgung ...................................................17
10 Ladeprogramme ...........................................17
Sommaire
Avant-propos ............................................... 18
1 Informations pour l’utilisateur ...................... 18
1.1 Objet du manuel d’utilisation ...................... 18
1.2 Explication des symboles ........................... 18
2 Pour votre sécurité ...................................... 18
2.1 Généralités ................................................... 18
2.2 Exploitation conforme à l’application .......... 19
2.3 Opérateurs autorisés ................................... 19
2.4 En exploitation commerciale ....................... 19
3 Conception .................................................. 19
4 Installation et mise en service ..................... 19
4.1 Installation .................................................... 19
4.2 Raccordement au secteur ........................... 19
4.2.1 Défaut d’alimentation .................................. 19
4.3 Raccordement de la batterie ....................... 20
4.4 Version on-board ......................................... 20
5 Commande .................................................. 20
5.1 Signification des diodes lumineuses .......... 20
5.2 Touche ......................................................... 21
6 Défauts et recherche des défauts ............... 21
7 Caractéristiques techniques ........................ 22
9 Mise au rebut ............................................... 22
10 Programmes de charge .............................. 22
Inhoud
Voorwoord ..................................................... 3
1 Gebruikersinformatie ..................................... 3
1.1 Doel van het handboek ................................. 3
1.2 Verklaring van de symbolen .......................... 3
2 Voor uw eigen veiligheid ............................... 3
2.1 Algemeen ....................................................... 3
2.2 Bedoeld gebruik ............................................ 4
2.3 Geautoriseerde bediener ................................4
2.4 Bij commercieel gebruik .............................. 4
3 Opbouw ......................................................... 4
4 Opstellen en in gebruik nemen ..................... 4
4.1 Opstellen ........................................................ 4
4.2 Netaansluiting ................................................ 4
4.2.1 Stroomuitval ................................................... 4
4.3 Accu-aansluiting ............................................ 5
4.4 Aan-boord-uitvoering ......................................5
5 Bediening ....................................................... 5
5.1 Functie van de lichtgevende dioden ............. 5
5.2 Toets .................................................... 6
6 Storingen en opsporen van fouten ............... 6
7 Technische gegevens .................................... 7
9 Afvoer ............................................................. 7
10 Laadprogramma’s ......................................... 7
Avant-propos
Cette notice d’utilisation doit permettre une exploitation sûre et
conforme à l’application prévue du chargeur. La lecture et le
respect de la notice aident à éviter les dangers, à minimiser les
arrêts dus aux pannes ainsi qu’à améliorer la fiabilité et la durée
de vie du chargeur.
1 Informations pour l’utilisateur
1.1 Objet du manuel d’utilisation
Cette notice d’utilisation fournit les informations nécessaires
pour une exploitation correcte des chargeurs de la famille de
produits BC12xx et BC24xx. Etudier cette notice avec attention
et respecter toutes les instructions qu’elle contient pour assurer
une exploitation des chargeurs sûre et conforme à leur applica-
tion!
Ceci permettra d’éviter
les dangers lors de la commande
les risques pour l’opérateur
les arrêts dus aux pannes
et
augmentera la fiabilité et la durée de vie de l’appareil.
Dans la suite du texte, les chargeurs de la famille de produits
BC12xx BC24xx seront désignés par le ‘chargeur’.
Toute personne chargée de la commande du chargeur devra
lire et utiliser la notice d’utilisation.
Tous les chapitres de cette notice d’utilisation devront avoir été
soigneusement étudiés avant de mettre le chargeur en marche
pour la première fois. Tous les détails qu’elle contient devront
être pris en compte.
En utilisation commerciale, en plus de la notice d’utilisation
devront êtres respectées les directives, les normes et lois obli-
gatoires concernant la sécurité et le travail en vigueur sur le lieu
ou sur le territoire de mise en oeuvre.
S’adresser aux services techniques du fabricant ou du fournis-
seur pour obtenir d’autres informations sortant du cadre de
cette notice d’utilisation.
1.2 Explication des symboles
Le chargeur est manufacturé conformément aux règles généra-
lement reconnues et à l’état actuel de la technique. Des ins-
tructions de sécurité complémentaires sont fournies pour
garantir à l’utilisateur une sécurité suffisante. Un niveau de
sécurité suffisant lors de l’exploitation du chargeur est garanti
uniquement si ces instructions de sécurité sont observées.
De temps en temps il est nécessaire de faire ressortir certaines
parties du texte. Les parties ainsi marquées ont différentes
significations.
Remarque!
Indique une note dont l’observation facilite le travail
avec le chargeur!
Attention!
Indique une note signalant une possibilité d’endomma-
gement du chargeur.
Danger!
Indique une note signalant une possibilité de danger
corporel ou de mort pour le personnel.
2 Pour votre sécurité
2.1 Généralités
Danger!
Les tensions présentes dans le chargeur peuvent
entraîner la mort!
Le chargeur ne doit être ouvert et réparé que par des
électriciens habilités.
Avant d’ouvrir le chargeur, l’isoler de la tension de sec-
teur et de la batterie au plomb.
Si le chargeur est exploité commercialement, en plus de la noti-
ce d’utilisation, les règlements de prévention des accidents sui-
vants:
‘Règlements généraux ‘, VBG 1
‘Installations électriques et moyens d’exploitation’, VBG 4
ainsi que
l’obligation de surveillance et de signalisation pour le respect
des particularités d’exploitation (par ex. concernant l’organi-
sation du travail, le déroulement du travail, le personnel utili-
sé, etc.)
ou les réglementations nationales équivalentes doivent être
respectés. Ces règlements seront affichés ou mis à disposition
à un endroit adéquat par l’exploitant du chargeur.
18
9.0112
Chargeur de batterie type BC1216, BC1225, BC1235, BC2416, BC2425, BC2450, BC2465
9.0112
19
Chargeur de batterie type BC1216, BC1225, BC1235, BC2416, BC2425, BC2450, BC2465
FRANÇAIS
Remarque!
Au cas où les règlements de sécurité ne seraient pas
respectés lors de l’exploitation du chargeur, le fabri-
cant/fournisseur déclinerait toute responsabilité ou
mise en jeu de la garantie.
2.2 Exploitation conforme à l’application
Le chargeur est exclusivement destiné au chargement de bat-
teries au plomb. En fonction du programme de charge sélec-
tionné, des batteries à électrolyte liquide ou des batteries de
traction scellées sans entretien peuvent être chargées.
L’appareil permet de charger aussi bien des batteries à électro-
lyte liquide que des batteries scellées sans entretien. Veuillez
vous conformer aux prescriptions du fabricant des batteries!
Le chargeur n’est pas adapté pour tout autre type d’accu-
mulateurs ou de batteries non rechargeables!
Toute utilisation sortant de ce cadre est inadéquate et les dom-
mages en résultant relèvent uniquement de la responsabilité de
l’exploitant du chargeur.
Pour utiliser le chargeur de façon adéquate, cette notice devra
également être respectée.
Le chargeur devra être utilisé uniquement en parfait état tech-
nique de fonctionnement. Le chargeur devra être exploité en
tenant compte de la sécurité et des dangers potentiels. Tous les
défauts et dommages, en particulier ceux mettant en cause la
sécurité de l’opérateur du chargeur devront être immédiate-
ment éliminés. Dans le cas d’un défaut compromettant la sécu-
rité, le chargeur devra être immédiatement mis hors service. Les
défauts devront être rapportés immédiatement au service res-
ponsable ou à son délégué.
2.3 Opérateurs autorisés
Un opérateur autorisé est seulement celui qui aura lu et compris
la notice d’utilisation.
Les modifications (par ex. adaptation à la tension) ou les
remises en état (par ex. remplacement du fusible CC) ne
devront être effectuées que par des électriciens qualifiés.
2.4 En exploitation commerciale
Si le chargeur est exploité commercialement, les règles sui-
vantes sont également applicables:
L’opérateur devra être instruit spécialement ou aura suivi une
formation concernant le processus de chargement d’accumula-
teurs au plomb et de leur manipulation. Seul du personnel habi-
lité sera autorisé à l’exploitation.
Des modifications ou altérations de l’appareil sont interdites
pour raisons de sécurité: respecter la mise à la terre!
3 Conception
L’appareil contient un bloc de puissance réglable synchronisé
à haute fréquence, un circuit électronique de charge comman-
dé par microprocesseur et une pellicule de commande et d’af-
fichage avec clavier et 4 diodes lumineuses.
Les différents modules de l’appareil sont montés dans un boî-
tier solide en tôle d’acier. Les câbles de secteur et de batterie
assurent le raccordement au secteur et à la batterie.
Attention!
Respecter les valeurs de raccordement au secteur de
la plaque signalétique! Celle-ci se trouve située au dos
de l’appareil.
4 Installation et mise en service
4.1 Installation
Le chargeur est uniquement prévu pour une exploitation en
locaux fermés. Le lieu d’installation resp. de montage doit être
choisi de sorte que les ouvertures d’aération ne soit pas bou-
chées et que le courant d’air de refroidissement puisse traver-
ser l’appareil sans entrave. Ne pas placer ou monter l’appareil
près d’un radiateur ou d’une autre source de chaleur. D’autre
part, lors de l’installation,/montage veiller à empêcher la péné-
tration à l’intérieur du chargeur de gaz agressifs, comme par
exemple, brouillards acides ou poussière conductrice d’électri-
cité. L’appareil correspond au type de protection IP 20.
4.2 Raccordement au secteur
La tension et la fréquence de secteur doivent correspondre aux
indications de la plaque signalétique.
L’appareil doit être protégé contre les tensions de contact trop
fortes, conformément aux prescriptions locales de l’entreprise
de distribution d’électricité.
Le tableau suivant permet de déterminer le fusible de sec-
teur à placer en ligne dans l’alimentation:
On peut utiliser soit des fusibles conventionnels, soit des
coupe-circuit automatiques à caractéristique B ou C.
4.2.1 Défaut d’alimentation
L’appareil commence une nouvelle charge après chaque inter-
ruption d’alimentation secteur supérieure à 20 ms.
Courant nominal Fusible secteur
0 - 6 A 6 A gL
6 - 10 A 10 A gL
10 - 16 A 16 A gL
20
9.0112
Chargeur de batterie type BC1216, BC1225, BC1235, BC2416, BC2425, BC2450, BC2465
4.3 Raccordement de la batterie
Avant de raccorder le câble de la batterie, contrôler que la ten-
sion de batterie correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
Respecter les prescriptions du fabricant de la batterie
pour la correspondance entre le type de batterie et le
chargeur!
Attention!
L’appareil doit être raccordé en respectant les polari-
tés!
Le raccordement s’effectue comme suit:
1. câble rouge (pince d’appareil +) à la borne + de la bat-
terie et
2. câble noir (pince d’appareil -) à la borne - de la batterie
ou
connecter la prise mâle de charge dans la prise femel-
le correspondante du câble de batterie si l’appareil est
équipé d’un connecteur de charge.
4.4 Version on-board
En version on-board le chargeur est monté dans une armoire
murale (EG 121, WG 121 et WG 221, voir aussi para. 8).
En plus les options suivants sont compris:
a) Protection contre départ (interrupture de l’entrainement par
moteur) durant le procès de charge. Le contact inverseur
peut être bouclé dans le circuit de contrôle de moteur et il
est engagé comme suivit:
vert = COM (commun)
brune = N.C. (contact de coupure)
blanc = N.O. (contact de fermeture)
Régime de contact: max. 60V/2A/120W
Le relais sera être attiré comme l’appareil est mis en circuit
et le secteur est présent.
b) Couche des plaques imprimées (les plaques imprimées
sont gainées avec une couche de laque pour éviter des
défauts causés par humidité).
c) Mécanique testée aux chocs et vibrations.
5 Commande
Lorsqu’une batterie est raccordée, la charge démarre automati-
quement. Le programme de charge sélectionné est indiqué
pendant 10 secondes par clignotement de la diode correspon-
dante. Le tableau 3 en annexe indique la correspondance entre
les affichages à diode et les programmes de charge.
Lorsque la batterie est complètement chargée, la charge s’arrê-
te également automatiquement.
En cas d’interruption manuelle de la charge, couper l’appareil
avec la touche avant d’isoler la batterie.
Figure 1: Pellicule de commande et d’affichage
5.1 Signification des diodes lumineuses
Le fonctionnement de l’appareil est indiqué par quatre diodes
lumineuses:
Tableau 1: Signification des diodes lumineuses
diode ‘charge’ (jaune)
allumée pendant les charges principale et
complémentaire
clignote en charge d’égalisation et pendant
la 2ème phase à U constante (seu-
lement pour les programmes de
charge 7 et 15) en même temps que
la diode ‘charge terminée ‘
diode ‘charge terminée ‘ (verte)
allumée après la charge terminée
diode ‘défaut’ (rouge)
allumée en cas de défaut de l’électronique
de charge commandée par micro-
processeur
clignote en cadence de 2 secondes
en cas de passage obligatoire sur
charge complémentaire
clignote en cadence de 4 secondes
en cas de déconnection à surtem-
pérature
diode ‘sans entretien’ (jaune)
allumée, lorsque l’appareil est réglé pour la
charge de batteries scellées sans
entretien (présélectionné pour les
programmes de charge n° 2-6 et 10-
14, pour n° 7 et 15 en fonction de la
sélection).
Attention: les batteries sans entre-
tien ne doivent pas être chargées si
cette diode n’est pas allumée!
9.0112
21
Chargeur de batterie type BC1216, BC1225, BC1235, BC2416, BC2425, BC2450, BC2465
FRANÇAIS
5.2 Touche
La charge peut être interrompue à l’aide de la touche
L’appareil reprend la charge en pressant de nouveau la touche.
Attention!
Si la batterie doit être débranchée en cours de charge,
actionner d’abord la touche .
6 Défauts et recherche des défauts
La charge peut commencer seulement si:
a) le chargeur est raccordé à la tension de secteur,
b) les pôles de la batterie sont correctement raccordés à l’ap-
pareil
c) la tension de batterie est au minimum 9 V,
d) la touche n’a pas été actionnée.
Voir le tableau 2 pour d’autres indications sur l’élimination des
défauts.
Tableau 2: Recherche des défauts
Défaut
Les diodes ne s’allument pas
La batterie n’est pas complètement
chargée!
La diode ‘défaut’ clignote en cadence
de 2 secondes, les autres diodes fonc-
tionnent normalement.
La diode ‘défaut’ clignote en cadence
de 4 secondes, les autres LED’s sont
noirs.
La diode ‘défaut’ est allumée en continu
Cause
Charge interrompue par la touche
Défaut de tension secteur
Défaut de tension de batterie
Défaut du fusible de tension continue
Commutation sur ‘charge complémen-
taire’ par fonction de sécurité tempori-
sée
Surtempérature
Dysfonctionnement de l’électronique de
charge commandée par microproces-
seur
Contrôle/Elimination
Reprendre la charge en actionnant de
nouveau la touche
Contrôler la tension secteur!
Si O.K., informer le service technique!
Contrôler le câble de charge, le connec-
teur de charge, etc.!
Informer le service technique!
Contrôler la correspondance de la
capacité de batterie au courant nominal
de chargeur!
Contrôler la valeur de la tension de sec-
teur! Sous-tension?
Contrôler la ventilation.
Faire refroidir le chargeur.
Batterie défectueuse?
Débrancher et rebrancher la prise sec-
teur (réinitialise)! Si la diode est toujours
allumée, informer le service technique!
22
9.0112
Chargeur de batterie type BC1216, BC1225, BC1235, BC2416, BC2425, BC2450, BC2465
FRANÇAIS
7 Caractéristiques techniques
Tension de secteur : 230 V ( 10 %, 47 - 63 Hz
Tension de sortie : voir plaque signalétique
Courant de sortie : voir plaque signalétique
Programme de charge : voir paragraphe 10 de la notice
d’utilisation
Domaine de température : 0 - 40°C
Type de protection : IP21
Longueur de câble de secteur : 1900 mm
Afmetingen (B x H x D) / Gewicht
BC1216 / BC2416 : 28 x 18 x 8 cm / 3,5 kg
BC1225 / BC2425 : 28 x 18 x 8 cm / 3,5 kg
BC1235 : 28 x 18 x 8 cm / 5,5 kg
BC2450 : 34 x 22 x 110 cm / 7,5 kg
BC2465 : 39 x 22 x 11 cm / 8,5 kg
Les chargeurs sont conformes aux normes suivantes:
EN 60335-2-29 Securité
EN 55014-1 CEM
EN 55014-2 CEM
EN 61000-4-4 CEM
EN 50 082-2 résistance aux parasites en milieu indus-
triel
EN 50 081-1 anti-parasitage pour environnements
domestique, de bureau, artisanal ou de
petite entreprise
EN 60 146 partie 1-1 semi-conducteurs, redresseurs
IEC 68-2-6 Choc et vibration (n’applicable qu’en
version on-board)
IEC 68-2-29 Choc et vibration (n’applicable qu’en
version on-board)
Sous réserve de modifications!
9 Mise au rebut
Respecter toutes les prescriptions locales pour la mise au rebut
du chargeur TEBECHOP Traction .
Remarque!
Le chargeur contient des condensateurs électroly-
tiques et des composants à semi-conducteurs. Le
chargeur doit être mis au rebut de façon à éviter abso-
lument toute pollution de l’environnement.
Mettre au rebut séparément l’emballage du chargeur .
Recycler le papier, le carton et les plastiques.
10 Programmes de charge
Le tableau 3 vous permet de déterminer quel programme de
charge est sélectionné dans votre appareil. Le programme de
charge est automatiquement indiqué pendant 10 secondes en
début de charge par le clignotement des diodes correspon-
dantes.
Le numéro du programme de charge présélectionné est égale-
ment indiqué sur une étiquette adhésive à côté de la plaque
signalétique.
Tableau 1: programmes de charge
Légende:
- diode allumée
- diode éteinte
1 Humide batterie (100 % In)
2 Dryflex GiV/PzV (100 % In)
3 Supra F (100 % In)
4 Dryfit -GiV Batterie (100 % In)
5 Dryfit PzV Batterie (100 % In)
6 Champion (100 % In)
6 WUoU (100 % In)
9 Humide batterie (80 % In)
10 Dryflex GiV/PzV (80 % In)
11 Supra F (80 % In)
12 Dryfit -GiV Batterie (80 % In)
13 Dryfit PzV Batterie (80 % In)
14 Champion (80 % In)
15 WUoU (80 % In)
‘jaune’ / diode ‘charge’ ⊗−⊗−⊗−⊗⊗−⊗−⊗−⊗
‘verte’ / diode ‘charge terminée‘ −⊗⊗− −⊗⊗−⊗⊗− −⊗
‘rouge’ / diode ‘défaut’ ⊗⊗⊗⊗ ⊗⊗⊗⊗
‘jaune’ / diode ‘sans entretien’ −−−−−−−⊗⊗⊗⊗⊗⊗⊗
LED
programmes de
charge / Type de
batterie
9.0112
23
Battery charger type BC1216, BC1225, BC1235, BC2416, BC2425, BC2450, BC2465
Acculader Totale lengte plus- en minkabel Draaddoorsnede
Battery charger Total length of positive and negative cables Wire size
Batterieladegerät Gesamtlänge des Plus- und Minuskabels Leiterquerschnitt
Chargeur de batterie Longeur totale des câbles pos. et neg. Diamètre du fil
Cargador de batería Largo total de los cables positivo y negativo Diámetro de hilo
Caricabatterie Lunghezza totale cavo positivi e negativi Diametro del filo
BC1216 0 - 10 m 0 - 47 ft 6 mm
2
AWG 8
BC1225 0 - 11 m 0 - 48 ft 10 mm
2
AWG 6
BC1235 0 - 12 m 0 - 34 ft 16 mm
2
AWG 6
BC2416 0 - 20 m 0 - 94 ft 6 mm
2
AWG 8
BC2425 0 - 22 m 0 - 95 ft 10 mm
2
AWG 6
BC2450 0 - 27 m 0 - 76 ft 25 mm
2
AWG 4
BC2465 0 - 21 m 0 - 58 ft 25 mm
2
AWG 4
Draadkeuzetabel
Wire size selection table
Drahtwahltafel
Tableau de selection de fils
Tabla de selección de hilos
Tabella di selezione dei cavi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Vetus BC2465 Fiche technique

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Fiche technique

dans d''autres langues