Samson C com 168 Manuel utilisateur

Catégorie
Égaliseurs audio
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ENGLISH
Safety Instructions/Consignes de sécurité/Sicherheitsvorkehrungen/Instrucciones de seguridad
ACHTUNG:
Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags zu verringern, sollten
Sie dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.Um die Gefahr eines
Stromschlags zu verringern, sollten Sie weder Deckel noch Rückwand des Geräts ent-
fernen. Im Innern befinden sich keine Teile, die vom Anwender gewartet werden kön-
nen. Überlassen Sie die Wartung
qualifiziertem Fachpersonal.
Der Blitz mit Pfeilspitze im
im Geräteinnern warnen. Diese Spannung kann so hoch sein, dass die Gefahr eines
Stromschlags besteht. Das Ausrufezeichen im gleichseitigen Dreieck soll den Anwender
auf wichtige Bedienungs- und Wartungsan leitungen aufmerksam machen, die im mit-
gelieferten Informationsmaterial näher beschrieben werden.
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
1. Lesen Sie alle Anleitungen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
2. Bewahren Sie diese Anleitungen für den späteren Gebrauch gut auf.
3. Bitte treffen Sie alle beschriebenen Sicherheitsvorkehrungen.
4. Befolgen Sie die Anleitungen des Herstellers.
5. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser oder Feuchtigkeit.
6. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts nur ein feuchtes Tuch.
7. Blockieren Sie keine Belüftungsöffnungen. Nehmen Sie den Einbau des Geräts nur
entsprechend den Anweisungen des Herstellers vor.
8. Bauen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern,
Wärmeklappen, Öfen oder anderen Geräten (inklusive Verstärkern) ein, die Hitze
erzeugen.
9. Setzen Sie die Sicherheitsfunktion des polarisierten oder geerdeten Steckers nicht
außer Kraft. Ein polarisierter Stecker hat zwei flache, unterschiedlich breite Pole. Ein
geerdeter Stecker hat zwei flache Pole und einen dritten Erdungsstift. Der breitere
Pol oder der dritte Stift dient Ihrer Sicherheit. Wenn der vorhandene Stecker nicht in
Ihre Steckdose passt, lassen Sie die veraltete Steckdose von einem Elektriker erset-
zen.
10. Schützen Sie das Netzkabel dahingehend, dass niemand darüber laufen und
es nicht geknickt werden kann. Achten Sie hierbei besonders auf Netzstecker,
Mehrfachsteckdosen und den Kabelanschluss am Gerät.
11. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts bei Gewittern oder längeren Betriebspausen
aus der Steckdose.
12. Überlassen Sie die Wartung qualifiziertem Fachpersonal. Eine Wartung ist not-
wendig, wenn das Gerät auf irgendeine Weise, beispielsweise am Kabel oder
Netzstecker beschädigt wurde, oder wenn Flüssigkeiten oder Objekte in das Gerät
gelangt sind, es Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht mehr wie gewohnt
betrieben werden kann oder fallen gelassen wurde.
WARNING
: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this unit to rain
or moisture. To reduce the hazard of electrical shock, do not remove cover or back.
No user serviceable parts inside. Please refer all servicing to qualified personnel.The
lightning flash with an arrowhead symbol within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the products
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions
in the literature accompanying the product.
Important Safety Instructions
1. Please read all instructions before operating the unit.
2. Keep these instructions for future reference.
3. Please heed all safety warnings.
4. Follow manufacturers instructions.
5. Do not use this unit near water or moisture.
6. Clean only with a damp cloth.
7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with the manu-
facturers instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polar-
ized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has
two blades and a third grounding prong. The wide blade or third prong is provided
for your safety. When the provided plug does not fit your outlet, consult an electri-
cian for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on and pinched particularly at plugs,
convenience receptacles and at the point at which they exit from the unit.
11. Unplug this unit during lightning storms or when unused for long periods of time.
12. Refer all servicing to qualified personnel. Servicing is required when the unit has
been damaged in any way, such as power supply cord or plug damage, or if liquid
has been spilled or objects have fallen into the unit, the unit has been exposed to
rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
PRECAUCION
: Para reducir el riesgo de incendios o descargas, no permita que este
aparato quede expuesto a la lluvia o la humedad. Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, nunca quite la tapa ni el chasis. Dentro del aparato no hay piezas susceptibles
de ser reparadas por el usuario. Dirija cualquier reparación al servicio técnico oficial. El
símbolo del relámpago dentro del triángulo equilátero pretende advertir al usuario de
la presencia de “voltajes peligrosos no aislados dentro de la carcasa del producto, que
pueden ser de la magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga eléc-
trica a las personas. El símbolo de exclamación dentro del triángulo equilátero quiere
advertirle de la existencia de importantes instrucciones de manejo y mantenimiento
(reparaciones) en los documentos que se adjuntan con este aparato.
Instrucciones importantes de seguridad
1. Lea todo este manual de instrucciones antes de comenzar a usar la unidad.
2. Conserve estas instrucciones para cualquier consulta en el futuro.
3. Cumpla con todo lo indicado en las precauciones de seguridad.
4. Observe y siga todas las instrucciones del fabricante.
5. Nunca utilice este aparato cerca del agua o en lugares húmedos.
6. Limpie este aparato solo con un trapo suave y ligeramente humedecido.
7. No bloquee ninguna de las aberturas de ventilación. Instale este aparato de acu-
erdo a las instrucciones del fabricante.
8. No instale este aparato cerca de fuentes de calor como radiadores, calentadores,
hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor.
9. No anule el sistema de seguridad del enchufe de tipo polarizado o con toma de
tierra. Un enchufe polarizado tiene dos bornes, uno más ancho que el otro. Uno
con toma de tierra tiene dos bornes normales y un tercero para la conexión a
tierra. El borne ancho o el tercero se incluyen como medida de seguridad. Cuando
el enchufe no encaje en su salida de corriente, llame a un electricista para que le
cambie su salida anticuada.
10. Evite que el cable de corriente quede en una posición en la que pueda ser pisado
o aplastado, especialmente en los enchufes, receptáculos y en el punto en el que
salen de la unidad.
11. Desconecte de la corriente este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando
no lo vaya a usar durante un periodo de tiempo largo.
12. Dirija cualquier posible reparación solo al servicio técnico oficial. Deberá hacer que
su aparato sea reparado cuando esté dañado de alguna forma, como si el cable de
corriente o el enchufe están dañados, o si se han derramado líquidos o se ha intro-
ducido algún objeto dentro de la unidad, si esta ha quedado expuesta a la lluvia o
la humedad, si no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
ATTENTION:
Pour éviter tout risque d’électrocution ou d’incendie, ne pas exposer
cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ôter le couvercle ou le dos du btier.
Cet appareil ne contient aucune pièce rem-
plaçable par l'utilisateur. Confiez toutes les réparations à un personnel qualifié.
Le signe avec un éclair dans un triangle prévient l’utilisateur de la présence d’une
tension dangereuse et non isolée dans l’appareil. Cette tension constitue un risque
d’électrocution. Le signe avec un point d’exclamation dans un triangle prévient
l’utilisateur d’instructions importantes relatives à l’utilisation et à la maintenance du
produit.
Consignes de sécurité importantes
1. Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
2. Conserver ces instructions pour toute lecture ultérieure.
3. Lisez avec attention toutes les consignes de sécurité.
4. Suivez les instructions du fabricant.
5. Ne pas utiliser cet appareil près d’une source liquide ou dans un lieu humide.
6. Nettoyez l’appareil uniquement avec un tissu humide.
7. Veillez à ne pas obstruer les fentes prévues pour la ventilation de l’appareil.
Installez l’appareil selon les instructions du fabricant.
8. Ne pas installer près d’une source de chaleur (radiateurs, etc.) ou de tout équi-
pement susceptible de générer de la chaleur (amplificateurs de puissance par
exemple).
9. Ne pas retirer la terre du cordon secteur ou de la prise murale. Les fiches cana-
diennes avec polarisation (avec une lame plus large) ne doivent pas être modi-
fiées. Si votre prise murale ne correspond pas au modèle fourni, consultez votre
électricien.
10. Protégez le cordon secteur contre tous les dommages possibles (pincement,
tension, torsion,, etc.). Veillez à ce que le cordon secteur soit libre, en particulier à
sa sortie du boîtier.
11. Déconnectez l’appareil du secteur en présence d’orage ou lors de périodes
d’inutilisation prolongées.
12. Consultez un service de réparation qualifié pour tout dysfonctionnement (dom-
mage sur le cordon secteur, baisse de performances, exposition à la pluie, pro-
jection liquide dans l’appareil, introduction d’un objet dans le boîtier, etc.).
ENGLISH
Copyright 2003-2005, v4.0 Samson Technologies Corp.
Printed April, 2005
Samson Technologies Corp.
575 Underhill Blvd.
P.O. Box 9031
Syosset, NY 11791-9031
Phone: 1-800-3-SAMSON (1-800-372-6766)
Fax: 516-364-3888
www.samsontech.com
Table of Contents
Introduction 2
C com 16 Features 3
Controls and Functions
Front Panel Layout 4
Rear Panel Layout 5
Quick Start 6-7
Set-Up 6
Default positions 7
Operating the C com 16 8
Connecting the C com 16 8
Setting Input and Output Levels 8-9
Using the PROGRAM Pre-sets 9-10
Operating the C com 16 in MANUAL mode 10-11
Compressing a Signal in Manual Mode 11
Using the Enhancer 12
Key Insert 12
Dynamics Processing 101 13-14
Applications 15
System Set-ups 16
C com 16 Wiring 17
Tilting and Stacking the C com 16 18
C Class Dual Rack Adaptor (optional) 19
Specifications 74
Block Diagram 78
Inhalt
Einleitung
38
C com 16 Features 39
Regler und Funktionen
Vorderseite 40
Rückseite 41
Schnellstart 42-43
Setup 42
Voreinstellungen 43
C com 16 bedienen8
C com 16 anschließen 44
Eingangs- und Ausgangspegel einstellen 44-45
Programm-Presets einsetzen 45-46
C com 16 im MANUAL-Modus betreiben 46-
47
Signal im Manual-Modus komprimieren 47
Enhancer einsetzen 48
Key Insert 48
Dynamikbearbeitung 101 49-50
Anwendungen 51
System-Setups 52
C com 16 Verdrahtung 53
C com 16 kippen und stapeln 54
C Class Dual Rack Adapter (optional)
55
Technische Daten 76
Blockdiagramm 78
Table des matières
Introduction
20
Caractéristiques générales du C com 16
21
Réglages et fonctions
Face avant 22
Face arrière 23
Mise en oeuvre rapide 24-25
Configuration 24
Positions par défaut 25
utilisation du C com 16 26
Connexions du C com 16 26
Réglage des niveaux d’entrée et de sortie 26-27
Utilisation des Presets 27-28
Utilisation du C com 16 en mode manuel 28-
29
Compression d’un signal en mode manuel 29
Utilisation de l’Enhancer 30
Insertion dans le circuit de commande du compresseur 30
Données de base sur le traitement de la dynamique 31-32
Applications 33
Configurations 34
Câblage du C com 16
35
Empilage et inclinaison du C com 16 36
Équerres de montage en Rack (optionnelles) 37
Caractéristiques techniques 75
Synoptique 78
Indice
Introducción
56
Características del C com 16
57
Controles y funciones
Panel frontal 58
Panel trasero 59
Arranque rápido 60-61
Configuraciones 60
Posiciones por defecto 61
Manejo del C com 168
Conexión del C com 168
Ajuste de los niveles de entrada y salida 62-63
Uso de los programas prefijados 63-64
Manejo del C com 16 en el modo MANUAL 64-
65
Compresión de una señal en el modo manual 65
Uso del intensificador (Enhancer) 66
Key Insert 66
Procesado dinámico 101 67-68
Aplicaciones 69
Configuraciones del sistema 70
Cableado del C com 16 71
Cómo apilar e inclinar el C com 16 72
Adaptador de rack dual para la clase C (opcional)
73
Especificaciones técnicas
77
Diagrama de bloques 78
FRANÇAIS
20
Nous tenons à vous remercier d’avoir choisi le compresseur stéréo à Presets C com 16, créé par Samson Audio ! Le C
com 16 est un processeur compact de haute qualité, permettant des traitements dynamiques extrêmement variés
jusqu’alors accessibles uniquement avec des processeurs de prix très élevé. Le C com 16 est le compresseur le plus
simple à utiliser jamais créé — Point ! Sa simplicité d’utilisation en fait le processeur idéal pour répondre aux applica-
tions de scène et en particulier d’enregistrement. Avec ses 15 Presets d’usine couvrant une vaste plage d’applications,
il est simple d’utiliser un programme parfait pour votre configuration de scène ou de studio. Pour ceux d’entre vous
qui aiment avoir un total accès aux paramètres, il offre un mode entièrement manuel avec réglages de sensibilité, de
taux, d’attaque et de rétablissement. Le C com 16 est également équipé d’un excellent circuit d’ENHANCER pouvant
être ajouté à tous les Presets ou au mode manuel. Ce circuit restaure de façon très agréable les hautes fréquences
qui peuvent parfois être atténuées lors des fortes compressions. Pour vous aider à gérer et contrôler parfaitement les
niveaux, le C com 16 est équipé de Vu-mètres à Leds cinq-segments pour les niveaux d’entrée et de sortie, ainsi que
pour la réduction de gain. Comme tous les processeurs Samson de la gamme C Audio, le C com 16 peut être empilé
sur d’autres éléments de la gamme C et peut être installé avec un angle à l’aide des pieds fournis.
Le C com 16 est également au format demi-Rack et peut être monté en Rack, à laide des équerres Samson CRK2. Plus
important encore : en vous offrant un processeur de gestion du gain à la sonorité parfaitement transparente et d’une
fidélité audio extrême, la qualité du signal délivrée par le C com 16, impressionnera les audiophiles les plus exigeants.
Bien que cet appareil ait été conçu pour une utilisation simplifiée au maximum, nous vous suggérons de prendre le
temps de lire ce mode d’emploi dans son entier. Vous y trouverez une description détaillée des fonctions du C com
16, ainsi qu’un tour d’horizon des faces avant et arrière, des instructions d’utilisation pas-à-pas et ses caractéristiques.
Vous trouverez également une carte d’enregistrement — noubliez pas de la remplir et de nous l’envoyer afin de recev-
oir notre lettre d’information et de pouvoir accéder à notre service technique.
Installez et utilisez ce produit avec soin et veillez à assurer une ventilation suffisante. Nous vous recommandons de
noter le numéro de série du produit ci-dessous pour toute référence ultérieure.
Numéro de série :
Date d’achat :
Si vous devez faire réparer l’appareil, vous devez tout d’abord obtenir un numéro de retour auprès de Samson. Sans
ce numéro, l’appareil sera refusé. Contactez Samson aux USA au : 1-800-3SAMSON (1-800-372-6766) ou contactez
votre revendeur. Les conditions de garantie et de retour varient selon le pays de distribution. Conservez l’emballage
d’origine et utilisez-le pour tout retour en atelier.
Introduction
FRANÇAIS
21
C com 16 — Fonctions principales
Le processeur de traitement de la dynamique Samson C Com 16 fait appel aux technologies de gestion de gain les plus
novatrices. Voici quelques unes de ses fonctions :
Processeur stéréo complet de traitement de la dynamique à 15 Presets, couvrant une vaste plage d’applications
typiques de compression pour la scène et l’enregistrement.
Mode manuel programmable avec réglages de SENSIBILITÉ, ATTAQUE, TAUX, RÉTABLISSEMENT et de niveau de
SORTIE.
La sélection d’un PRESET se fait simplement en utilisant le sélecteur rotatif à 16 positions. Les Leds bicolores
avec légendes indiquent le programme sélectionné.
La fonction SKD (Smart Knee Detector, ou détection de courbe de compression) sélectionne directement la
pente de compression Soft Knee ou Hard Knee en fonction du niveau du signal d’entrée.
Le mode AEG (Automatic Envelope Generator, générateur automatique d’enveloppe) modifie et calcule en
permanence les paramètres temporels d’attaque et de rétablissement du compresseur en fonction du signal
d’entrée. Le réglage manuel d’attaque et de rétablissement est également facilité.
Circuit Enhancer aidant à restaurer les hautes fréquences perdues lors des fortes réductions de gain.
Afficheur de niveau d’entrée/sortie à Leds 6 segments et afficheur 6 segments de réduction de gain.
Entrée externe de circuit de commande permettant le traitement externe du signal de déclenchement.
Potentiomètres de qualité offrant des réglages doux et progressifs.
Touches poussoir simples et rétro-éclairées par Led.
Niveaux de travail à +4 et –10 dBu sélectionnés par touche OUTPUT LEVEL.
Circuits électroniques complexes faisant appel à des VCA de haute qualité et des amplificateurs opérationnels à
faible bruit pour une absence totale de bruit de fond et une qualité sonore parfaite.
Protections en caoutchouc surdimensionnées avec pieds permettant l’empilage et l’inclinaison de plusieurs pro-
cesseurs Samson de la gamme C pour une position d’utilisation parfaitement ergonomique.
Format de montage en Rack standard 19 pouces avec les équerres optionnelles CRK2.
Face avant stylée anodisée bleue de grande classe et très ergonomique.
Garantie étendue de trois ans.
FRANÇAIS
22
C com 16 — Face avant
1 LEDS DE PRESETS 1- 8
— Indiquent le programme
sélectionné (1-SMOOTH VOCAL, 2-AGGRESSIVE
VOCAL, 3-BASS, 4-SLAP BASS, 5-ACOUSTIC, 6-FUNK
GUITAR, 7-SUSTAIN, 8-PERC 1).
2
LEDS DE PRESETS 9-16
— Indiquent le programme
sélectionné (9-PERC 2, 10-SOFT, 11-DYNAMIC, 12-
ENHANCED, 13-STEREO COMP, 14–STEREO LIMIT,15-
STEREO MASTER,16-MANUAL).
3 SÉLECTEUR PROGRAM
— Codeur rotatif permet-
tant de sélectionner les 16 programmes.
4 AFFICHEUR GAIN REDUCTION METER
— Affiche la
réduction de gain appliquée par le compresseur.
5 SENSITIVITY
— Détermine le niveau minimal du sig-
nal déclenchant la compression.
6 RATIO
— Détermine la réduction de gain appliquée
au signal lorsque celui-ci dépasse le seuil déterminé.
7 RELEASE
— détermine le temps mis par le com-
presseur pour cesser tout traitement une fois que le
niveau du signal est redescendu en dessous du seuil.
8 OUTPUT
— Détermine le niveau de sortie après la
compression.
9 AFFICHEUR DE NIVEAU
— Afficheur à Leds six seg-
ments LED indiquant le niveau d’entrée ou de sortie
(selon la position de la touche Meter In/Out.
10 INTERRUPTEUR SECTEUR
La mise sous tension
est indiquée par la Led verte. Le C com 16 est
alors prêt pour utilisation.
11 ENHANCER
— Active le circuit d’embellissement
sonore du C com 16 permettant de restituer les aigus
atténués par les compressions fortes.
12 ATTACK
— Détermine le temps mis par la compres-
sion pour appliquer la réduction de gain une fois que
le signal a dépassé le taux de seuil Sensitivity
13 BYPASS
— Permet de bypasser le circuit de com-
pression du C com 16. La compression est active
lorsque la Led BYPASS est verte.
14
TOUCHE METER IN/OUT
14 TOUCHE METER IN/OUT 14
Vous permet de sélec-
tionner si le niveau affiché par le VU-mètre est le
niveau d’entrée ou de sortie.
C com 16 — Face avant
FRANÇAIS
23
A
AC INLET
— Connectez l’adaptateur secteur four-
ni à cette embase.
B SORTIE LEFT
— Jack stéréo 6,35 mm (pointe,
bague, corps) de sortie symétrique gauche à
niveau ligne.
C SORTIE RIGHT
— Jack stéréo 6,35 mm (pointe,
bague, corps) de sortie symétrique droite à niveau
ligne.
D SÉLECTEUR DE NIVEAU DE TRAVAIL
— Permet
de sélectionner le niveau de travail à -10 dB ou
+4 dB.
E DÉPART/RETOUR KEY
— Jack stéréo 6,35 mm
(pointe, bague, corps) d’entrée/sortie du
signal de commande du VCA pour son traite-
ment externe. Ce signal est le signal de com-
mande de la compression.
F ENTRÉE GAUCHE/MONO
— Connecteur Jack
6,35 mm d’entrée gauche (en stéréo) ou
d’entrée à niveau ligne mono.
G ENTRÉE DROITE
—Connecteur Jack 6,35 mm
d’entrée ligne droite.
C com 16 — Face arrière
C com 16 — Face arrière
FRANÇAIS
24
MISE EN OEUVRE RAPIDE
Mise en oeuvre rapide — Configuration
La configuration du C com 16 est simple et ne prend que quelques minutes. Il y a plusieurs façons de connecter le C
com 16 à vos équipements de scène ou d’enregistrement. Prenez le temps de décider quels équipements audio vous
souhaitez connecter. Le chapitre suivant montre une configuration simple pour une application typique de scène où le C
com 16 est connecté à une console de mixage, un lecteur de CD et deux enceintes de sonorisation amplifiées.
Retirez le produit de son emballage (conservez les cartons et produits d’emballage en cas de réparation) et connectez
l’adaptateur secteur à l’embase située en face arrière du processeur. Ne branchez pas encore l’adaptateur à la prise
secteur. Vous pouvez utiliser le C com 16 en série avec la sortie de la console ou de l’enregistreur, ou en utilisant les points
d'insertion fréquemment disponibles sur les voies d’entrée et les sorties des consoles de taille moyenne à importante.
Pour obtenir de plus amples détails sur les câblages, consultez la page 35 de ce mode d’emploi.
Suivez les étapes décrites au chapitre ci-dessous pour utiliser le C com 16.
Remarque
:
Avant de placer les équipements sous tension, souvenez-vous de la règle de mise sous/hors tension des
équipements. L’appareil placé sous tension en dernier doit être placé hors tension en premier. Avant la mise sous ten-
sion, assurez-vous que tous les câblages sont corrects. Placez votre console de mixage sous tension ainsi que tous les
équipements externes, puis, en dernier, les amplificateurs et enceintes actives. Lors de la mise hors tension, placez les
amplificateurs ou enceintes actives hors tension en premier, puis la console de mixage et les équipements périphéri-
ques.
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
MONO OUT
AUX OUT
AUX RETURN
0 1
0
0
2TK TO MIX
0
_
_
_
_
_
_
_
_
Utilisez des câbles Jack 6,35 mm standards pour connecter les SORTIES gauche et droite de la console aux
entrées LEFT et RIGHT du C com 16.
Utilisez des câbles Jack 6,35 mm standards pour connecter les sorties LEFT et RIGHT du C com 16C aux entrées
de votre amplificateur de puissance ou de vos enceintes amplifiées.
FRANÇAIS
25
Mise en oeuvre rapide — Compression du signal
Appliquez un signal en entrée de la console (lecteur CD, par exemple) et reliez les sorties aux entrées du C com
16. Consultez les Vu-mètres de la console pour vous assurer que le niveau du signal est suffisant.
Activez le traitement en appuyant sur la touche BYPASS du C com16 pour que la Led verte s’allume.
Pendant la lecture de la musique, réglez le potentiomètre SENSITIVITY du C pour afficher entre -6 et 0 dB sur
l’afficheur de niveau d’entrée.
Une fois que vous avez un bon niveau, arrêtez la lecture du CD ou diminuez le niveau sur la console.
Réglez le niveau de l’amplificateur ou des enceintes actives, sur un volume relativement faible et placez sous
tension.
Remarque
:
Dans cette configuration, le C com 16 transmet le signal à gain unitaire, sans traitement. Il est conseillé de consulter
le niveau du gain à cette étape des réglages. Utilisez l’afficheur de niveau d’entrée/sortie pour adapter les niveaux.
Appuyez sur la touche METER pour confirmer que les niveaux d’entrée et de sortie sont identiques.
Une fois les niveaux réglés, vous pouvez commencer à compresser le signal. Tournez le sélecteur PROGRAM
jusqu’à ce que la Led du Preset 13 s’allume (Preset STEREO COMP sélectionné).
Le C com16 compresse le signal de votre console de mixage. Vous pouvez noter une activité sur l’afficheur GAIN
REDUCTION, qui indique l’atténuation du signal. Essayez de monter un peu le réglage SENSITIVITY, ainsi que le réglage
de niveau de sortie OUTPUT. En montant le réglage SENSITIVITY, vous ajoutez de la compression, ce qui fait que le niveau
de sortie peut chuter. Utilisez le potentiomètre OUTPUT pour conserver le gain unitaire (niveau en sortie identique au
niveau d’entrée), en contrôlant à l’aide de la touche BYPASS.
SÉLECTEUR PROGRAM – 16 MANUAL
SENSITIVITY – -40 (au minimum)
RATIO – 1:1
ATTACK – 0.3 (au minimum)
RELEASE -5 (au maximum)
TOUCHE METER – IN
OUTPUT LEVEL – -20 dBu (au minimum)
TOUCHE ENHANCER – OFF (Led éteinte)
BYPASS – OUT (Led éteinte)
Mise en oeuvre rapide — Configuration (suite)
Connectez l’adaptateur secteur du C com16 dans une prise secteur et appuyez sur l’interrupteur pour le
placer sous tension.
Placez la console sous tension, mais pas encore les amplificateurs ou les enceintes actives.
Mise en oeuvre rapide — Réglages par défaut
Réglez les différentes commandes comme suit :
MISE EN OEUVRE RAPIDE
FRANÇAIS
26
Utilisation du C com 16
Connexion du C com 16
Le C com 16 peut être connecté à la plupart des équipements audio, grâce aux connecteurs Jack 6,35 mm et
au sélecteur de niveau d’entrée +4/-10. Vous pouvez utiliser le C com 16 en insertion sur la console ou en série
entre votre instrument et un autre appareil à niveau ligne. Lorsque vous avez décidé quel type de signal vous
allez traiter, réalisez les connexions et les réglages de niveau. Suivez les instructions ci-dessous. Pour de plus
amples renseignements, consultez la page 35.
Entrées STÉRÉO
Les entrées STEREO INPUTS de face arrière sont au format ligne, en
Jacks 6,35 mm. Utilisez l’entrée LEFT/MONO lorsque vous travaillez
avec des signaux mono. Le même signal est alors distribué sur les
deux entrées, et par conséquent aux deux sorties OUTPUTS LEFT et
RIGHT.
Touches +4/-10
La touche +4/-10 située en face arrière permet de régler le niveau d’entrée
du C com 16 en fonction de l’appareil connecté en entrée. Placez la touche
+4/-10 en position -10 lorsque vous utilisez des signaux en provenance de
guitares ou de basse, ou lorsque vous utilisez des équipements grand-public
comme des lecteurs de CD, MD ou cassettes. Placez la touche en position +4
lorsque vous connectez en insertion de console ou lorsque vous utilisez des
produits audio professionnels.
Sorties STÉRÉO
En face arrière du C com 16, vous trouverez également les sorties
STEREO OUTPUTS, au format Jack stéréo 6,35 mm symétrique (pointe/
bague/corps) à niveau ligne. Si vous utilisez l’entrée mono LEFT/MONO,
le signal est alors distribué sur les deux entrées, et par conséquent aux
deux sorties OUTPUTS LEFT et RIGHT.
Réglage des niveaux d’entrée et de sortie
Le C com 16 est compatible avec des signaux d’entrée de niveau guita-
re/instrument, des signaux de niveau grand-public à -10 dBV, jusqu’aux
signaux de niveau professionnel à +4 dBu. Que vous
utilisiez l’un des Presets du C com 16 ou le mode MANUEL, il est primordial de régler correctement les niveaux
d’entrée et de sortie pour obtenir la meilleure qualité de signal possible. Les chapitres qui suivent abordent en
détail les afficheurs de niveau et les réglages utilisés pour optimiser les niveaux d’entrée et de sortie.
Afficheur de niveau d’entrée/sortie
L’afficheur de niveau d’entrée/sortie est à Leds six segments et peut être configuré pour indiquer le niveau
mesuré en entrée ou en sortie, selon la position de la touche METER. L’affichage est en
dB, de OL (surcharge) à +6, 0, -6, -18 et -30 dB.
Touche de sélection de l’affichage de niveau
La touche METER permet de sélectionner l’affichage du niveau d’entrée ou de sortie.
Placez la touche en position OUT pour afficher le niveau de sortie du
C com 16. Étant donné que vous devez commencer par régler tout d’abord le niveau
d’entrée, placez la touche METER en position IN.
RIGHT
+4
-10
RIGHT
+4
-10
RIGHT
+4
-10
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
FRANÇAIS
27
Réglage des niveaux d’entrée et de sortie (suite)
SENSITIVITY
Il est important de comprendre comment le réglage SENSITIVITY du
C com 16 fonctionne, car sa fonction est double. Tout d’abord, il sert à contrôler
le niveau d’entrée, et ensuite, il sert à contrôler le niveau de seuil relatif du circuit
de compression. Le C com 16 possède un niveau de seuil fixe, et en utilisant le
potentiomètre SENSITIVITY, vous pouvez régler le seuil relatif et par conséquent, la
réduction de gain globale. Montez progressivement le potentiomètre SENSITIVITY
et contrôlez l’afficheur de niveau d’entrée INPUT LEVEL jusqu’à obtenir une mesure
comprise entre -6 et 0.
AFFICHAGE DE RÉDUCTION DE GAIN
L’afficheur de réduction de gain à Leds six segments indique la réduction de gain appli-
quée au signal en dB, avec des valeurs de 1, 3, 6, 12, 24 et 30 dB.
OUTPUT
Lorsque vous avez réglé la réduction de gain à l’aide du potentiomètre SENSITIVITY
et de l’afficheur GAIN REDUCTION, utilisez le potentiomètre OUTPUT pour régler le
niveau de sortie. Parfois appelé “réglage de compensation de gain, le potentiomètre
OUTPUT vous permet d’obtenir le même niveau en sortie qu’en entrée. Montez pro-
gressivement le potentiomètre OUTPUT et contrôlez l’afficheur I/O jusqu’à obtenir le
niveau de sortie souhaité. Utilisez l‘afficheur I/O et la touche BYPASS pour contrôler
le gain. La touche BYPASS vous permet de comparer les niveaux et le son traité/non
traité.
Maintenant que vous avez réglé les niveaux d’entrée et de sortie, montez le potentiomètre SENSITIVITY pour compresser
un peu plus le signal. Si nécessaire, utilisez le bouton OUTPUT pour compenser le gain en sortie après compression.
Utilisez les afficheurs de niveau I/O et GAIN REDUCTION pour contrôler les niveaux.
Utilisation des Presets
Le C com 16 offre 15 mémoires de programmes très utiles couvrant toutes les applications de compression les
plus courantes. Il est très simple d’appliquer une excellente compression à votre signal, juste en sélectionnant
un Preset et en réglant les niveaux. Lorsque vous choisissez un Preset à l’aide du sélecteur PROGRAM, le C com
16 configure automatiquement tous ses paramètres de compression en fonction de l’application sélectionnée.
Rappelez-vous que bien que les Presets soient prévus pour une application spécifique, vous vous aper-
cevrez que le même Preset peut fonctionner très bien sur d’autres applications. Comme toujours, c’est
l’expérimentation qui compte — essayez divers Presets sur divers types de sons, écoutez et décidez. Utilisez la
touche BYPASS pour comparer le son traité/non-traité. Si le son traité est meilleur que le son non-traité, utilisez
ce réglage.
Utilisation du C com 16
6
7
8
6
7
8
FRANÇAIS
28
Utilisation du C com 16 en mode MANUEL
En plus des puissants Presets du C com 16, vous pouvez l’utiliser en mode entièrement manuel et régler chaque
paramètre exactement comme vous le souhaitez.
En mode MANUAL,vous réglez chaque paramètre pour créer votre
propre effet de compression. Les chapitres qui suivent abordent en
détails les divers réglages que vous pouvez modifier en mode manu-
el.
RATIO
Le paramètre Ratio détermine le taux de compression appliqué au
signal, de 1:1 (aucune compression) à l’infini:1 (limitation de crêtes
extrême). Le paramètre RATIO détermine le niveau relatif du signal
de sortie par rapport au signal d’entrée. Par exemple, si le taux RATIO
est réglé sur 2:1 et que le niveau du signal passe au-dessus du seuil, il
faut une augmentation de 2 dB du signal d’entrée pour produire une augmentation de 1 dB en sortie.
ATTACK
Utilisez le paramètre ATTACK pour déterminer le temps que met le compresseur pour appliquer la réduction de
gain au signal, une fois que le niveau du signal passe au-dessus du niveau de seuil. L’attaque est réglable de 0,3
à 300 millisecondes.
Utilisation des Presets (suite)
Sélecteur PROGRAM
Le sélecteur PROGRAM vous permet de choisir l’un des
15 Presets ou le mode MANUAL. Lorsque vous tournez le
sélecteur, la Led correspondante passe de rouge à vert vous
indiquant le programme sélectionné.
Lisez la section “CONFIGURATION DU C Com 16” pour régler les
paramètres, et la section “Réglages des niveaux d’entrée et de
sortie”.
Appuyez sur la touche BYPASS pour que la Led s’allume en vert.
Utilisez le sélecteur PROGRAM pour choisir l’un des programmes du C com 16 :
Une fois que vous avez sélectionné le Preset à l’aide du bouton PROGRAM et que vous avez réglé les niveaux d’entrée
et de sortie, augmentez le réglage SENSITIVITY pour augmenter la compression. Si nécessaire, utilisez le poten-
tiomètre OUTPUT pour compenser la perte de niveau en sortie due à la compression. Utilisez les afficheurs I/O et
GAIN REDUCTION pour contrôler les niveaux.
1 - SMOOTH VOCAL (Chant doux)
2 - AGGRESSIVE VOCAL (Chant agressif)
3 - BASS (Basse)
4 - SLAP BASS (Basse slappée)
5 - ACOUSTIC (Acoustique)
6 - FUNK GUITAR (Guitare Funky)
7 - SUSTAIN (Sustain)
8 - PERC 1 (Percussions 1)
9 - PERC 2 (Percussions 2)
10 - SOFT (Doux)
11 - DYNAMIC (Dynamique)
12 - ENHANCED (Embellisseur)
13 - STEREO COMP (Compression stéréo)
14 - STEREO LIMIT (Limitation stéréo)
15 - STEREO MASTER (Mastering stéréo)
16 - MANUAL (Mode manuel)
Utilisation du C com 16
9
10
11
9
10
11
FRANÇAIS
29
Utilisation du C Com 16
Utilisation du C com 16 en mode MANUEL (suite)
RELEASE
Utilisez le paramètre RELEASE pour déterminer le temps que met le
compresseur pour cesser d’appliquer la réduction de gain au signal,
une fois que le niveau du signal repasse en dessous du niveau de
seuil. Le rétablissement est réglable de 50 ms à 5 secondes.
Compression d’un signal en mode manuel
La section compresseur du C Com16 peut être utilisée pour de nombreuses applications de gestion du gain
dont l’enregistrement multipiste, en mixage final, en Mastering, ou pour augmenter le niveau moyen perçu du
signal en sonorisation. Pour commencer à compresser votre signal en mode manuel, procédez comme suit :
Placez le sélecteur PROGRAM sur le Preset 16, MANUAL.
Reprenez la section “CONFIGURATION du C Com 16” pour les réglages, et la section “Réglages des niveaux
d’entrée et de sortie” pour régler les niveaux.
Appuyez sur la touche BYPASS de sorte que la Led s’allume en vert.
Réglez le taux sur 2:1.
Augmentez progressivement le réglage SENSITIVITY et écoutez
la compression. Pour une visualisation du taux de compression,
consultez l’afficheur GAIN REDUCTION.
Placez la touche METER en position OUT.
Utilisez les touches I/O METER et BYPASS et réglez le niveau de
sortie OUTPUT pour que le niveau de sortie soit identique au
niveau d’entrée.
Essayez de régler manuellement les paramètres ATTACK et
RELEASE.
Une fois que vous avez réglé les niveaux d’entrée et de sortie, les paramètres RATIO, ATTACK et RELEASE en mode
MANUAL, augmentez le réglage SENSITIVITY pour ajouter de la compression. Si nécessaire, utilisez le potentiomètre
OUTPUT pour relever le niveau de sortie de sorte qu’il corresponde au niveau du signal d’entrée après compression.
Utilisez les afficheurs de niveau I/O et GAIN REDUCTION pour contrôler les niveaux.
12
12
FRANÇAIS
30
UTILISATION DE L’ENHANCER
ENHANCER
La touche ENHANCER permet d’activer le circuit EFR (Enhanced Frequency Recovery — restauration des hautes
fréquences). En activant la touche ENHANCER, le circuit EFR du C Com 16 restaure les hautes fréquences du sig-
nal qui sont souvent perdues lors des fortes compressions. Le circuit EFR ajoute le contenu hautes fréquences
du signal original au signal de sortie avec un taux relatif à la réduction de gain.
Consultez la section “CONFIGURATION DU C Com 16” pour
régler les paramètres et utilisez un signal issu d’un lecteur
de CD en entrée du C Com 16.
Réglez le sélecteur PROGRAM sur 13, STEREO COMP.
Appuyez sur la touche BYPASS pour que la Led s’allume en
vert.
Augmentez le réglage SENSITIVITY jusqu’à obtenir une réduction de gain de l’ordre de 12 à
24 dB.
Activez la touche ENHANCER et écoutez la différence dans les hautes fréquences.
UTILISATION DU JACK D’INSERTION KEY EXT I/O
KEY INSERT I/O
Le C com 16 dispose d’un Jack d’insertion KEY vous permettant de contrôler de
façon externe le signal de déclenchement du compresseur. En utilisant le Jack
d’insertion KEY, vous pouvez utiliser un processeur externe pour modifier la
réponse du déclenchement du compresseur. Par exemple, vous pouvez insérer un
égaliseur graphique pour filtrer le signal de déclenchement du compresseur. Le
Jack d’insertion KEY est câblé de façon interne de sorte que la pointe corresponde
au départ du signal KEY. La bague du Jack correspond au signal de retour.
RIGHT
+4
-10
Utilisation du C Com 16
13
14
13
14
FRANÇAIS
Éléments de base sur les processeurs de dynamique
Éléments de base sur les processeurs de dynamique
Pour comprendre les notions relatives au traitement de la dynamique, nous devons tout d’abord comprendre ce quest
la dynamique. La dynamique ou plage dynamique d’un signal ou d’un appareil audio correspond à la différence entre le
niveau le plus faible et le niveau le plus élevé du signal de sortie. Le traitement de la dynamique est destiné à modifier
cette différence de niveau. Différents types de processeurs permettent de contrôler la dynamique : Noise Gate, expan-
seurs, compresseurs, limiteurs et dé-esseurs. Tous ces processeurs ont un effet unique sur le signal. Cependant, tous
procèdent par contrôle du gain. Certains processeurs de dynamique contrôlent le gain de manière subtile, en modifiant
le niveau sonore du signal, et d’autres modifient le gain de manière radicale, allant jusqu’à couper le signal. Les applica-
tions du traitement de la dynamique peuvent être classées en deux groupes distincts. Le premier traite un signal présent-
ant une plage dynamique imprévisible afin de la rendre prévisible. Le second tente de créer un son nouveau” par trans-
formation de la plage dynamique. Que vous les utilisiez pour des applications de sonorisation, pour l’enregistrement, le
mixage ou le Mastering, les processeurs de dynamique comme le S•com Plus sont des outils indispensables au contrôle
du gain. Voici une présentation du traitement de la dynamique et comment s’en servir pour améliorer la qualité des
enregistrements et des sons live.
COMPRESSEUR
Un bon compresseur est l’un des outils les plus utiles destinés aux enregistrements et sons live. Les compresseurs per-
mettent de contrôler la plage dynamique d’un signal. Ils offrent de nombreux avantages : nivelage d’un signal enregistré,
mise en valeur d’un instrument au mixage et augmentation du niveau sonore d’un système de sonorisation, pour nen
citer que quelques-uns. Une compression très élevée permet en outre d’obtenir un effet qui s’apparente plus à un effet
sonore spécifique qu’à une simple gestion automatique du gain. Pour comprendre le fonctionnement d’un compres-
seur, il est nécessaire de se familiariser avec les paramètres de base (seuil, taux de compression, temps d’attaque et de
rétablissement).
Seuil
Le seuil est le niveau que le signal doit dépasser pour activer la réduction de gain. La plage de réglage normale du niveau
de seuil se situe entre -40 et +20 dBu. Si le seuil dépasse le niveau le plus élevé du signal affecté au compresseur, la
réduction de gain nest jamais appliquée. Par conséquent, le compresseur est virtuellement bypassé. Si le niveau de seuil
est réglé très bas, le moindre signal déclenche la réduction de gain et le compresseur fonctionne alors en limiteur.
Taux
Le taux détermine la proportion de réduction de gain par rapport au niveau du signal d’entrée. Par exemple, si le taux est
réglé sur 2:1 et que le signal dépasse le niveau de seuil, une augmentation de 2 dB du signal d’entrée produit seulement
une augmentation de 1 dB en sortie. Un taux de ∞:1 signifie quil faut que le niveau du signal d’entrée augmente d’une
valeur infinie pour que le niveau de sortie augmente de 1 dB. En conséquence, le niveau de sortie reste constant, même
lorsque le signal d’entrée dépasse le niveau de seuil.
Temps d’attaque
Le temps d’attaque détermine le temps que met le compresseur à appliquer la réduction de gain après que le signal ait
dépassé le niveau de seuil. Un compresseur bien conçu offre une plage de réglage du temps d’attaque allant de 100 µs
(microsecondes) à 150 ms (millisecondes). Un bon compresseur doit offrir un son homogène lorsqu’il commence à con-
trôler le gain, quelque soit le temps d’attaque sélectionné.
Temps de rétablissement
Le temps de rétablissement détermine le temps que met le compresseur à rétablir le niveau initial du signal d’entrée
lorsque le signal repasse sous le niveau de seuil. Plage de réglage acceptable : 50 µs à 5 secondes. Généralement, on
utilise des temps de rétablissement courts pour le discours (voix parlée) et des temps de rétablissement plus longs pour
les parties instrumentales.
Attaque et rétablissement automatiques
Aujourd’hui, les compresseurs sophistiqués sont souvent équipés d’un mode d’attaque et de rétablissement automa-
tiques. Le générateur d’enveloppe automatique (AEG) endosse cette fonction sur le S•com Plus. Lorsquil est activé,
il règle automatiquement les temps d’attaque et de rétablissement en fonction de la variation dynamique du signal
d’entrée.
FRANÇAIS
Éléments de base sur les processeurs de dynamique - Suite
Éléments de base sur les processeurs de dynamique - Suite
Soft-Knee/Hard-Knee
Pour éviter les enveloppes dures ou non naturelles sur les sons compressés, les processeurs de dynamique sophisti-
qués, comme le C Com 16, sont équipés d’un détecteur intelligent Smart Knee (SKD), soit un circuit Knee automatique.
Le SKD sélectionne automatiquement le mode Soft Knee lorsque le signal est inférieur à 10-dB au-dessus du seuil, et le
mode Hard Knee lorsque le signal atteint les 10 dB au-dessus du seuil. En mode Soft Knee, la variation du gain se fait de
manière progressive. Elle commence alors que le signal approche du niveau de seuil. En mode Hard Knee, la réduction de
gain est linéaire, basée sur les réglages de seuil et de taux de compression. Le traitement s’arrête lorsque le signal repasse
sous le niveau de seuil.
Noise Gate
Le Noise Gate permet de supprimer les bruits parasites des pistes enregistrées en studio ou des micros ouverts des sys-
tèmes de sonorisation live. Le Noise Gate peut également être utilisé comme effet, généralement pour couper la fin
d’une réverbération (par exemple, sur une caisse claire, afin que la totalité du son de la caisse claire se termine juste avant
le temps). Le principe de base d’un Noise Gate est de fonctionner comme un Mute automatique. Le Mute est désacti
(Noise Gate ouvert) en présence du signal souhaité et le Mute est activé (Noise Gate fermé) en absence du signal souhaité.
Pour contrôler le fonctionnement du Noise Gate, il est nécessaire de définir un niveau de seuil ou de déclenchement,
déterminant l’ouverture du Noise Gate. Si le signal se trouve sous le niveau de seuil, le Noise Gate reste fermé. Lorsque le
signal dépasse ce niveau, le Noise Gate s’ouvre, laissant ainsi passer le signal (que vous pouvez alors entendre). Le Noise
Gate dispose souvent de réglages, comme l’attaque, le maintien, la plage et le rétablissement. Nombre de Noise Gates,
comme le
C Com 16, utilisent des circuits sophistiqués permettant un contrôle automatique de certains paramètres.
Expanseur
Le but d’un expanseur bien conçu est d’augmenter la plage dynamique perçue d’un système. Pour cela, il diminue le gain
des passages les plus faibles, ce qui diminue le bruit de fond relatif. Lorsque le niveau du signal se trouve sous le niveau
de déclenchement souhaité, l’expanseur diminue le gain global selon la valeur sélectionnée.
Limiteur
Un limiteur est une forme de compresseur spécifique, configuré pour éviter les crêtes et servir de protection contre les
surcharges. Le C Com 16 propose une section limiteur avec réglages indépendants conçus pour fonctionner en associa-
tion avec la section compresseur. La plage de réglage du limiteur se situe entre 0 et +20-dB. Lorsquil est activé, il protège
contre les crêtes de signal, les surcharges et les excès de modulation en radiodiffusion.
Mode de couplage stéréo
Le C Com 16 peut être configuré en mode double mono ou en mode stéréo grâce au commutateur Stereo Link. En mode
stéréo, les fonctions du canal 2 sont contrôlées par les réglages du canal 1, à l’exception des commutateurs IN/OUT, KEY
et du réglage LIMITER.
Circuit de commande/Contrôle externe (entrée External Key)
Le C Com 16 dispose d’une fonction de contrôle par signal externe du circuit de commande. Elle permet de traiter le sig-
nal du circuit de commande par un processeur externe. Cette fonction a de nombreuses applications utiles : compression
sélective en fréquence, dé-essing pour corriger les excès de sibilantes, contrôle du circuit de commande par un signal
externe (contrôle externe d’une piste vocale pour les effets de Ducking), etc. Lorsque vous sélectionnez la fonction Key
en façade du C Com 16, le trajet du circuit de commande des compresseurs est interrompu pour être affecté à la sortie du
circuit de commande (Key Output). Lentrée du circuit de commande (Key Input) reçoit le signal traité par un processeur
externe, qui contrôle alors le circuit de commande du compresseur.
FRANÇAIS
Applications
Utilisation de l’expanseur/Noise Gate pour supprimer le souffle et le bruit
Le S•com Plus s’avère être un outil très utile pour réduire le niveau des bruits parasites. Grâce à l’expanseur/Noise Gate,
vous pouvez occulter les bruits parasites dans le bruit de fond ou les supprimer complètement.
Vous souhaitez par exemple réduire la diaphonie ou la reprise de signaux non souhaités par un micro, phénomènes qui
se produisent lorsque différents instruments sont très proches durant l’enregistrement. Vous avez enregistré une guitare
acoustique en même temps que d’autres instruments acoustiques, dans la même pièce. Problème : vous entendez trop
les autres instruments lorsque la guitare acoustique ne joue pas. Cela peut entraîner des problèmes de déphasage et de
filtrage en peigne en raison du placement des micros. Il est donc préférable de réduire la reprise de signaux non souhai-
tés au même niveau que le niveau du bruit de fond. Pour cela, réglez le C Com 16 en mode expanseur, réglez la touche
Release en rétablissement lent et réglez le seuil de sorte que le signal de la guitare acoustique soit largement au-dessus
du niveau de seuil. Lorsque le signal de la piste de guitare acoustique passe sous le niveau de seuil, le signal se fond sub-
tilement dans le bruit de fond.
À présent, imaginons que vous essayez de supprimer le bruit et le ronflement des micros d’une piste de guitare enreg-
istrée à l’aide d’un amplificateur puissant. Le bruit et le ronflement se remarquent particulièrement durant les passages
silencieux de l’enregistrement. Vous souhaitez donc que le Noise Gate se ferme durant les parties silencieuses et s’ouvre
lors des passages musicaux. Pour cela, réglez le C Com 16 en mode Noise Gate. Réglez le niveau de déclenchement
(potentiomètre Trigger) de sorte que le Noise Gate souvre uniquement durant le jeu de la guitare et qu’il se ferme lors
des passages silencieux afin de couper le bruit et le ronflement.
Application du Noise Gate à la batterie
L’application du Noise Gate à la batterie est particulièrement utile en enregistrement et en situation live. Lorsqu’une
batterie est configurée avec des micros sur chaque élément dans un système de sonorisation de scène, le son peut
potentiellement être excellent. Cependant, plusieurs problèmes de contrôle du gain risquent d’apparaître. Plusieurs
micros, comme celui d’un tom, ne serviront quoccasionnellement. Or, tant que le batteur ne joue pas sur ce tom, le micro
reprend simplement les sons des autres instruments de la scène. Cela ajoute beaucoup de bruit indésirable dans le mix-
age et pose également des problèmes de Larsen. Utilisez le C Com 16 pour couper le signal du tom en sélectionnant le
Noise Gate à l’aide de la touche Gate. Ensuite, réglez le potentiomètre Trigger afin que le Noise Gate souvre uniquement
lorsque le tom est frappé et quil se ferme, même lorsque le tom adjacent est frappé. Cette technique est également utile
pour les éléments de batterie enregistrés sur des pistes individuelles. En utilisant le Noise Gate pour couper la reprise par
micros
des autres éléments de batterie, vous pouvez efficacement réduire le filtrage en peigne causé par l’annulation de
phase due à la proximité des micros.
Application du Noise Gate aux sons longs
Lorsque vous utilisez un Noise Gate sur un signal présentant un long déclin, comme un piano, il est généralement néces-
saire de sélectionner un temps de rétablissement plus long. Appliquez le signal du piano au processeur C Com 16 et
réglez la touche Release de l’expanseur/Noise Gate sur un rétablissement lent. Réglez le potentiomètre Trigger sur les
passages soutenus pour obtenir les meilleurs résultats. Veillez à respecter le déclin naturel de l’instrument et à ce que le
Noise Gate reste ouvert jusqu’au point situé juste après la fin du déclin.
FRANÇAIS
34
C Com 16 — Configurations
SYSTÈME DE SONORISATION AVEC COMPRESSION STÉRÉO
SYSTÈME DE SONORISATION AVEC COMPRESSION STÉRÉO
Dans cet exemple, le C Com 16 est inséré entre le mélangeur et l’égaliseur graphique, permettant la compression large bande
du signal en sortie du mélangeur.
COMPRESSION EN INSERTION DE SOUS-GROUPES
Dans cet exemple, deux C Com 16 sont connectés en insertion sur les sous-groupes de la console de mixage
En assignant les voies aux sous-groupes, vous pouvez compresser individuellement chaque sous-groupe de mixage comme la
batterie, et un autre sous-groupe comme les chants. Utilisez les insertions de sous-groupes pour les connexions.
FRANÇAIS
35
CONNEXION DU C Com 16 (suite)
EN S
ÉRIE
En sonorisation, le C Com 16 peut être installé en série entre la console et l’égaliseur ou l’amplificateur. Pour
ces applications, le C Com 16 dispose de connecteurs en Jack stéréo 6,35 mm permettant une connexion fac-
ile à tout type d’équipement audio professionnel. Suivez le plan de
câblage suivant selon vos besoins.
C Com 16 — Connexions
Câble d’insertion en Jack stéréo 6,35 mm/2 Jacks
mono, en configuration de départ/retour.
CONNEXION DU C Com 16
Il y a plusieurs façons de connecter le C Com 16 en fonction des applications. Le C Com 16 dispose d’entrées et sorties à
symétrie électronique ; il est donc possible de connecter des signaux symétriques et asymétriques sans perte de signal. Il
peut être utilisé sur un seul instrument en le connectant sur les insertions d’une voie de mixage ou en série, pour traiter la
totalité du signal, entre la console et l’amplificateur de puissance ou l’égaliseur.
POINTS D’INSERTION
La plupart des consoles de mixages disposent de points d’insertion sur les voies ou les sous-groupes. Ils sont des points
d’entrée/sortie avec coupure du signal. Ceci permet de connecter un processeur externe. Les insertions de voie sont par-
faites lorsque vous utilisez le C Com 16 pour traiter une seule voie (chant, basse ou guitare). Les insertions de bus sont par-
faits pour compresser des groupes d’instruments (chants, cordes ou batterie). Les insertions de voie sont en général au for-
mat Jack stéréo femelle, utilisez un seul Jack stéréo pour l’insertion. utilisez alors un câble comme celui décrit ci-dessous.
FRANÇAIS
3
6
Empilage et inclinaison du
C•co
m 16
Installation des pieds d’inclinaison
Vous pouvez installer les pieds d’inclinaison en
caoutchouc fournis avec le
C com 16
pour obte-
nir une meilleure vision des réglages. Suivez les
instructions ci-dessous :
Retirez la vis inférieure du bord de protec-
tion avant droit.
Repérez le pied d’inclinaison droit par la
lettre “R” à lintérieur du côté supérieur.
Placez le pied incliné sous le bord de
protection droit, comme indiqué par
l’illustration.
Utilisez la vis 3 x 16 mm fournie pour fixer
le pied.
Répétez les étapes ci-dessus pour le bord
de protection avant gauche.
Empilage du C com 16
Vous pouvez empiler plusieurs
C com 16, ou autres proces-
seurs de la gamme Samson C
en ali-gnant les caoutchoucs
de protection. Note impor-
tante : Lorsque vous empilez
les
C control, veillez à installer le
pied d’inclinaison sur celui de
dessous.
Retirez la vis inférieure du caoutchouc de protection latéral avant droit.
Repérez le pied d’inclinaison droit par la lettre “R sur le haut du côté intérieur supérieur.
Placez le pied incliné sous le bord de protection droit, comme indiqué par l’illustration.
FRANÇAIS
37
Le double adaptateur en rack pour les produits de la gamme C est disponible auprès de votre revendeur Samson ou par
notre site Internet : www.samsontech.com.
1. Déconnectez les câbles de l’appareil de la gamme C• que vous souhaitez monter en Rack (adaptateur secteur, câbles
audio, casques, etc.).
2. Alignez les trous du C•Rack avec ceux du processeur à installer. Utilisez les vis cruciformes M4 fournies pour fixer le
processeur au Rack, comme indiqué ci-dessous.
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour installer le second processeur.
4. Une fois les processeurs installés, dans le C• Rack, installez le tout dans un Rack en fixant les vis au Rack (vis non
fournies).
5. Pour retirer le processeur du C•Rack, suivez les instructions inverses.
Double adaptateur en Rack série C• (option)
Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide, contactez votre revendeur ou le service clientèle Samson
au 1-800-3SAMSON (1-800-372-6766). Vous pouvez également consulter notre site Internet : www.samsontech.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Samson C com 168 Manuel utilisateur

Catégorie
Égaliseurs audio
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à