Whirlpool MGDB850YW Mode d'emploi

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Mode d'emploi
21
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR ADÉQUATE POUR LE SYSTÈME
D’ÉVACUATION
Circulation d’air adéquate
Maintenir une bonne circulation d’air
en effectuant les opérations suivantes :
n
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque
charge.
n
Remplacer le matériau de conduits
d’évacuation en plastique ou en aluminium
par des conduits d’évacuation lourds et
rigides de 4" (102 mm) de diamètre.
Bonne
Meilleur
n
Toujours employer les conduits d’évacuation les plus courts
possible.
n
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans
un circuit d’évacuation car chaque inclinaison et courbe
réduit le flux d’air.
n
Retirer la charpie et les résidus du clapet d’évacuation.
n
Retirer la charpie sur toute la longueur du circuit
d’évacuation au moins tous les 2 ans. Après le
nettoyage, veuillez suivre les Instructions d’installation
fournies avec la sécheuse pour une vérification finale de
l’appareil.
n
Dégager tout article qui se trouverait devant la sécheuse.
Une sécheuse a besoin de chaleur et d’une circulation d’air
adéquate pour sécher efficacement le linge. Une ventilation
adéquate réduit les durées de séchage et accroît les économies
d’énergie. Voir les Instructions d’installation.
Le système d’évacuation fixé à la sécheuse joue un rôle important
dans la circulation de l’air. Des conduits d’évacuation bloqués
ou écrasés, ainsi qu’une installation inadéquate de l’évacuation
diminuent la circulation d’air et les performances de la sécheuse.
Les interventions de dépannage causées par une ventilation
incorrecte ne sont pas couvertes par la garantie et seront
à la charge du client, quel que soit l’installateur de la sécheuse.
Pour nettoyer ou réparer l’évacuation d’air, contacter un
technicien qualifié dans l’évacuation d’air.
Utiliser les programmes de détection pour un meilleur soin du tissu
et davantage d’économies d’énergie
Utiliser les programmes de détection pour réaliser davantage d’économies d’énergie et prendre davantage soin des tissus. Durant les
programmes de détection, la température de séchage à l’air et le niveau d’humidité sont détectés dans la charge. Cette détection se produit
tout au long du programme de séchage et la sécheuse s’éteint lorsque la charge atteint le degré de séchage sélectionné. Utiliser le niveau de
séchage NORMAL DRY (séchage normal) pour pouvoir réaliser un maximum d’économies d’énergie.
Avec les programmes minutés, la sécheuse fonctionne pendant la durée réglée, ce qui peut parfois entraîner le rétrécissement ou le froisse-
ment du linge, et l’accumulation d’électricité statique due à un séchage excessif. Utiliser les programmes minutés pour une charge encore
humide nécessitant un peu de temps de séchage supplémentaire ou lorsqu’on utilise la grille de séchage.
Conseils pour obtenir la meilleure performance de votre sécheuse avec vapeur
n
Les résultats peuvent varier selon le tissu. Il est possible
que les vêtements à 100 % de coton avec fini infroissable donnent
de meilleurs résultats que les autres. Il est possible que les articles
à 100 % de coton nécessitent un rafraîchissement supplémentaire
après le programme à vapeur.
n
L’emploi d’une feuille d’assouplissant de tissu n’est pas
recommandé avec les programmes à vapeur. Ceci pourrait causer
des tâches temporaires sur les vêtements
.
n
L’utilisation de programmes à vapeur n’est pas recommandée pour
des articles amidonnés. Laver les articles amidonnés ou neufs avant
d’utiliser un programme avec vapeur.
n
Le programme Auto Refresh (rafraîchissement automatique)
est idéal pour la réduction des plis légers dans des charges de
vêtements secs petites à moyennes. Pour le programme Auto
Refresh (rafraîchissement automatique), la durée de séchage est
automatiquement ajustée à mesure que la charge est détectée. La
durée de fonctionnement d’un programme ne peut pas être ajustée
manuellement.
n
Le programme Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé) (sur
certains modèles) est idéal pour aider à défroisser et désodoriser
les vêtements secs. Pour le programme Custom Refresh
(rafraîchissement personnalisé), la durée des programmes change
en fonction du nombre de vêtements que l’on souhaite rafraîchir.
22
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
BOUTON POWER/CANCEL
(mise sous tension/annulation)
Appuyer sur ce bouton pour mettre la sécheuse en marche
et pour l’éteindre. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
arrêter/annuler un programme à tout moment.
BOUTON DE COMMANDE DES PROGRAMMES
Utiliser le bouton de programme de la sécheuse pour
sélectionner les programmes disponibles sur la sécheuse.
Tourner le bouton de programme pour sélectionner un
programme correspondant à la charge de linge. Voir “Guide
de programmes” pour des descriptions de programmes
détaillées.
BOUTON START/PAUSE (mise en marche/pause)
Appuyer sans relâcher sur ce bouton pour démarrer
un programme ou appuyer une fois dessus pendant
qu’un programme est en cours pour le suspendre.
MODIFICATEURS DE PROGRAMMES
Utiliser ces boutons pour sélectionner les modificateurs
disponibles en fonction de vos programmes. Certains
programmes et modificateurs ne sont pas disponibles
sur certains modèles.
3
4
1
2
Certains programmes et caractéristiques ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Modèles vapeur
Modèles à fonctionnement sans vapeur
3
2
1
6
4
55
3
1 4
5
2
6
Niveau de température
Lorsqu’on utilise les programmes minutés ou Auto Refresh
(rafraîchissement automatique), on peut sélectionner
une température de séchage en fonction du type de
charge à sécher. Utiliser le réglage le plus chaud possible
qui reste sans danger pour les vêtements contenus dans
la charge. Suivre les instructions figurant sur l’étiquette
des vêtements.
REMARQUE : Les programmes de détection utilisent une
température préréglée qui n’est pas modifiable.
Niveau de séchage
Si désiré, le niveau de séchage peut être ajusté sur
les programmes de détection.
REMARQUE : Le modificateur du niveau de séchage doit
être utilisé uniquement avec les programmes de détection.
Nombre de vêtements (sur certains modèles)
Lorsqu’on utilise le programme Custom Refresh
(rafraîchissement personnalisé), sélectionner le nombre de
vêtements que l’on souhaite rafraîchir à l’aide du bouton
de nombre de vêtements.
REMARQUE : Le modificateur du nombre de vêtements
doit être utilisé uniquement avec le programme Custom
Refresh (rafraîchissement personnalisé).
23
5
6
OPTIONS DE PROGRAMMES
Utiliser ces boutons pour sélectionner les options disponibles
sur la sécheuse. Certains programmes et options ne sont pas
disponibles sur certains modèles.
Wrinkle Prevent/Wrinkle Prevent avec vapeur (sur
certains modèles)
Si l’on n’est pas en mesure de retirer la charge
immédiatement, appuyer sur Wrinkle Prevent pour
ajouter jusqu’à 150 minutes de culbutage périodique
afin d’aider à réduire le froissement. Sur les modèles
comportant Wrinkle Prevent avec vapeur, un programme
vapeur court est ajouté après 60 minutes pour aider à
aplanir les faux-plis.
Drum Light (lampe du tambour)
Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre la lampe
du tambour. La lampe s’allume aussi lorsqu’on ouvre la
porte et s’éteint automatiquement après environ 5 minutes.
Damp Dry Signal (signal de séchage humide)
Lorsque cette option est sélectionnée, un signal sonore
retentit au cours du programme de séchage lorsque la
charge est humide mais pas complètement sèche. Ceci
vous permettra de retirer les vêtements dans la charge
qui n’ont pas besoin d’être séchés complètement. Cette
option est disponible sur les programmes Heavy Duty
(service intense), Normal, Bulky (articles volumineux),
Wrinkle Control (commande anti-froissement), Sheets
(draps), Active Wear (vêtements de sport), Towels
(serviettes) et sur les programmes délicats.
REMARQUE : Le signal de séchage humide est
automatiquement activé lorsqu’on utilise le programme
Bulky (articles volumineux).
Cycle signal (signal de programme)
Utiliser ce bouton pour activer ou désactiver le signal
sonore indiquant la fin d’un programme de séchage ou
pour ajuster le volume du signal sonore.
REMARQUE : On peut aussi désactiver les signaux
sonores qui retentissent lorsqu’on appuie sur un bouton.
Appuyer sans relâcher sur le bouton Cycle Signal (signal
de programme) pendant trois secondes pour activer ou
désactiver le son des boutons.
Reduce Static (réduction de l’électricité statique) (sur
certains modèles)
Appuyer sur ce bouton pour ajouter l’option Reduce Static
au programme de détection sélectionné (voir le guide de
programmes). La sécheuse effectue automatiquement un
culbutage, fait une pause puis introduit une petite quantité
d’humidité dans la charge pour aider à réduire le niveau
d’électricité statique. Cette option prolonge la durée totale
du programme d’environ 8 minutes.
Steam boost (sur certains modèles)
L’option Steam Boost ajoute de la vapeur à la fin des
programmes Heavy Duty (service intense), Bulky (articles
volumineux), Normal, Sheets (draps), Towels (serviettes),
ou Denim pour aider à aplanir les faux plis.
Airflow (circulation d’air)
Ce témoin indique la qualité de la circulation de l’air dans la
sécheuse durant les programmes de détection. Le témoin
de détection s’allume lors de la phase de détection, au
début du programme. Le témoin lumineux “Good” s’allume si
aucune obstruction majeure n’est détectée. Le témoin Check
Vent (vérifier le conduit d’évacuation) s’allume si un conduit
d’évacuation est obstrué ou qu’un problème de ventilation
est détecté. Pour plus de renseignements sur le maintien
d’une bonne circulation de l’air, voir “Vérification d’une
circulation adéquate de l’air dans le système d’évacuation”.
La caractéristique de détection de la circulation de l’air n’est
disponible que sur les programmes de détection.
REMARQUE : Si d’autres erreurs surviennent au cours d’un
programme, le témoin de circulation de l’air ne s’allume pas.
Voir “La sécheuse affiche un message de code” dans la
section “Dépannage”.
Steam (vapeur) (sur certains modèles)
Ce témoin s’allume lorsque la fonction Steam (vapeur) est
active.
REMARQUE : Les options Steam (vapeur) ne sont pas
disponibles sur tous les modèles ni tous les programmes.
Done (terminé)
Ceci indique que le programme sélectionné est terminé
et que l’on peut retirer la charge de la sécheuse. Si l’on
a sélectionné l’option Wrinkle Prevent (antifroissement),
il est possible que la sécheuse poursuive le culbutage
de la charge, même si le témoin DONE est allumé.
Check Lint Screen (vérifier le filtre à charpie)
Le témoin lumineux Check Lint Screen (contrôle du filtre
à charpie) s’allume lorsque le programme de séchage est
terminé pour rappeler à l’utilisateur de nettoyer le filtre à
charpie.
Wrinkle Prevent
Ce témoin s’allume si l’option Wrinkle Prevent a été
sélectionnée et qu’elle est en cours de fonctionnement.
La sécheuse continue à faire culbuter la charge de façon
périodique pendant un maximum de 150 minutes (selon
le modèle et les réglages sélectionnés) après la fin du
programme.
Illustration : Modèle à vapeur
AFFICHAGE DEL ET BOUTONS DE RÉGLAGES
Lorsqu’on sélectionne un programme, ses réglages
par défaut s’allument et la durée restante estimée (pour
les programmes de détection) ou la durée restante réelle
(pour les programmes minutés) s’affiche.
Utiliser les boutons situés le long du bas de l’affichage pour
ajuster les réglages. Voir “Guide de programmes” pour
découvrir les réglages disponibles sur chaque programme.
Tous les réglages ne sont pas disponibles avec tous les
programmes.
24
Articles à sécher : Programme :
Température
de séchage :
Niveau de
séchage :
Durée par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
Tissu et vêtements de
sport
Active Wear
(vêtements de
sport)
Extra Low
(Très basse)
Very
(Très sec)
More (Plus)
Normal
Less
(Moins)
Damp
(humide)
32
Damp Dry Signal
Wrinkle Prevent
Reduce Static
Utiliser pour les vêtements et tissus de sport
nécessitant un soin spécial.
Charges importantes
composées de
serviettes en coton
Towels
(serviettes)
High
(Élevée)
56
Damp Dry Signal
Wrinkle Prevent
Reduce Static
Steam Boost
Il s’agit d’un programme long à chaleur élevée pour
sécher parfaitement les serviettes. Ce programme
n’est pas recommandé pour tous les tissus. À
utiliser pour les grandes charges composées
d’articles légers tels es serviettes en coton.
Serviettes, literie,
vêtements d’enfants
Sanitize
(assainissement)
High
(Élevée)
Very
(Très sec)
65
Wrinkle Prevent
Programme de séchage à chaleur élevée prolongé
conçu pour aider à assainir les articles tels que
literie, serviettes et vêtements pour bébé. Ce
programme n’est pas recommandé pour tous les
tissus. Pour de meilleurs résultats, faire fonctionner
le programme jusqu’à la fin et ne pas l’interrompre.
Articles lourds tels
que serviettes ou les
vêtements de travail
lourds
Heavy Dury*
(service intense)
High
(Élevée)
Very
(Très sec)
More (Plus)
Normal
Less
(Moins)
Damp
(humide)
45
Damp Dry Signal
Wrinkle Prevent
Reduce Static
Steam Boost
Offre un séchage échelonné avec un niveau
de chaleur élevé au début suivi d’un niveau de
chaleur modéré pour un meilleur soin des tissus et
davantage d’économies d’énergie.
Vestes, couettes,
oreillers en fibres de
rembourrage
Bulky*
(articles
volumineux)
Medium
(Moyenne)
55
Damp Dry Signal
Wrinkle Prevent
Steam Boost
À utiliser pour le séchage de gros articles
volumineux; ne pas surcharger le tambour de
la sécheuse. À mi-programme, le signal retentit
pendant 2 minutes pour indiquer à l’utilisateur le
moment où il doit ré-agencer les articles pour un
séchage optimal.
Vêtements de travail,
vêtements ordinaires,
mélanges de coton,
draps, articles en
velours
Normal*
Medium
(Moyenne)
38
Damp Dry Signal
Wrinkle Prevent
Reduce Static
Steam Boost
Utilise un niveau de chaleur modéré pour le
séchage de grandes charges composées de tissus
et d’articles mixtes. Le réglage Normal correspond
au programme éconergique de préférence.
Chemises, chemisiers,
tissus à pressage
permanent, articles
synthétiques et articles
légers
Wrinkle Control*
(commande
anti-froissement)
Low
(Basse)
33
Damp Dry Signal
Wrinkle
Prevent
Reduce Static
Utilise une température de séchage échelonnée de
moyenne à faible pour une extraction améliorée de
l’humidité et un soin amélioré du tissu.
Draps, linge de maison
léger
Sheets*
(draps)
Medium
(Moyenne)
40
Damp Dry Signal
Wrinkle Prevent
Reduce Static
Steam Boost
Utilser le niveau de chaleur moyen pour sécher les
draps et le linge de maison léger.
Sous-vêtements,
chemisiers, lingerie,
vêtements d’athlétisme
Delicate*
(articles
délicats)
Extra Low
(Très basse)
28
Damp Dry Signal
Wrinkle Prevent
Reduce Static
Utilise un niveau de chaleur très faible pour sécher
en douceur les articles délicats.
Jeans et denims
Denim*
Medium
(Moyenne)
50
Damp Dry Signal
Wrinkle Prevent
Reduce Static
Steam Boost
Une extraction par étapes qui utilise un niveau de
chaleur élevé dans un premier temps suivi d’un
niveau de chaleur modéré pour extraire l’humidité
des jeans et autres vêtements en denim.
GUIDE DE PROGRAMMES — PROGRAMMES DE DÉTECTION
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme. Certains programmes et caractéristiques
ne sont pas disponibles sur certains modèles. Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes.
La durée des programmes est estimée en minutes.
Utiliser les programmes de détection pour un meilleur soin du tissu et davantage d’économies d’énergie
La sécheuse détecte l’humidité présente dans la charge ou la température de l’air et s’éteint lorsque la charge atteint le niveau de
séchage sélectionné. Utiliser le niveau de séchage NORMAL pour permettre de réaliser un maximum d’économies d’énergie. Utiliser les
réglages par défaut des programmes de détection/éco pour un maximum d’économies d’énergie.
On peut aussi utiliser Wrinkle Prevent avec vapeur (sur certains modèles). Wrinkle Prevent est uniquement disponible avec les réglages de température de séchage
High (élevée) et Medium (moyenne).
* Programme de détection/éco
Options disponibles :
Damp Dry Signal (signal de séchage humide)
Wrinkle Prevent
(antifroissement)
Reduce Static (réduction de l’électricité statique)
Steam Boost (puissance vapeur)
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations concernant la
taille de la charge mouillée indiquées pour chaque programme.
Petites charges : Remplir le tambour de sécheuse avec 3 ou 4
articles, à pas plus d’un quart de sa capacité.
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour de la sécheuse
à environ la moitié de sa capacité.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse environ aux
trois-quarts de sa capacité. Ne pas charger excessivement. Les
articles doivent pouvoir se déplacer librement.
25
Articles à sécher :
Programme :
Température de
séchage :
Durée par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
N’importe quelle charge
REMARQUE : Sélectionner
Air Only (air seulement)
pour sécher la mousse, le
caoutchouc, le plastique
ou les tissus sensiblesà la
chaleur
Timed Dry
(séchage
minuté)
High (Élevée)
Medium (Moyenne)
Low (Basse)
Extra Low
(Très basse)
Air Only
(air seulement)
40
Wrinkle Prevent
(antifroissement)
À utiliser pour sécher les articles jusqu’à un niveau
humide pour les articles qui ne nécessitent pas
un programme de séchage complet. Choisir la
température de séchage en fonction du type
de tissus de votre charge. Si vous hésitez sur
la température à sélectionner pour une charge
donnée, choisir un réglage inférieur plutôt qu’un
réglage supérieur.
Petits articles et articles de
sport
Small Load
(petite charge)
18
Pour les petites charges de 3 à 4 articles.
Charges légères, petites à
moyennes
Freshen Up
(rafraîchissement)
(pour les modèles
à fonctionnement
sans vapeur)
High (Élevée)
Medium (Moyenne)
Low (Basse)
Extra Low (Très basse)
Air Only
(air seulement)
20
Utiliser pour faire sécher ou rafraîchir les charges
légères petites ou moyennes.
On peut aussi utiliser Wrinkle Prevent avec vapeur (sur certains modèles). Wrinkle Prevent est uniquement disponible avec les réglages de température de séchage
High (élevée) et Medium (moyenne).
GUIDE DE PROGRAMMES — PROGRAMMES MINUTÉS
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme. Certains programmes et caractéristiques ne sont
pas disponibles sur certains modèles. Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes.
La durée des programmes est estimée en minutes.
Ajustement de la durée de séchage
sur les programmes minutés
Lorsqu’on sélectionne un programme minuté, la
durée par défaut apparaît sur l’affichage. Appuyer
sur les boutons + ou pour augmenter ou
diminuer la durée par tranches d’une (1) minute.
Appuyer sans relâcher pour modifier la durée par
tranches de 5 minutes.
La durée maximum de séchage est de 100
minutes.
Sélection de la température de séchage
On peut utiliser un réglage de chaleur élevée pour sécher les articles
lourds tels que les serviettes et les vêtements de travail.
Un réglage de chaleur faible à moyenne peut être utilisé pour sécher
les articles moyennement lourds tels que draps, chemisiers, robes,
sous-vêtements, tissus à pressage permanent et certains tricots.
Utiliser un réglage sans chaleur (air seulement) pour la mousse,
le caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles à la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou multi-couches.
REMARQUE : Pour toute question concernant les températures de
séchage pour diverses charges, consulter les instructions sur l’étiquette
de soin.
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations concernant
la taille de la charge mouillée indiquées pour chaque programme.
Petites charges : Remplir le tambour de sécheuse avec 3 ou 4
articles, à pas plus d’un quart de sa capacité.
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour de la sécheuse
à environ la moitié de sa capacité.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse environ aux
trois-quarts de sa capacité. Ne pas charger excessivement. Les
articles doivent pouvoir se déplacer librement.
GUIDE DE PROGRAMMES – PROGRAMMES AVEC VAPEUR
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme.
Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes.
Les programmes avec vapeur sont conçus pour être utilisés avec les charges sèches afin d’aplanir les faux-plis, de réduire les odeurs et de
rafraîchir les tissus.
Articles à rafraîchir :
Programme :
Température
de séchage :
Durée par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
Charges mixtes
Custom Refresh
(rafraîchissement
personnalisé)
(sur certains modèles)
Medium
(Moyenne)
14
Wrinkle Prevent
(antifroissement)
Reduce Static
(réduction de
l’électricité
statique)
Ce programme est idéal pour réduire les faux-plis
et désodoriser les vêtements secs. Sélectionner
le nombre de vêtements à rafraîchir. La durée du
programme augmentera en fonction du nombre de
vêtements sélectionné.
Chemises, chemisiers,
et pantalons tout-aller
Auto Refresh
(rafraîchissement
automatique)
High (Élevée)
Medium
(Moyenne)
22
À utiliser pour réduire les plis légers dans des
charges de vêtements secs petites ou moyennes.
La durée de séchage est automatiquement La
durée de fonctionnement d’un programme ne peut
pas être ajustée manuellement. La température est
sélectionnable. Ne pas ajouter d’assouplissant textile
en feuilles pour sécheuse.
On peut aussi utiliser Wrinkle Prevent avec vapeur (sur certains modèles). Wrinkle Prevent est uniquement disponible avec les réglages de température de
séchage High (élevée) et Medium (moyenne).
26
3. Appuyer sur POWER/CANCEL
(mise sous tension/annulation)
Appuyer sur le bouton POWER/CANCEL (mise sous tension/
annulation) pour mettre la sécheuse en marche.
4. Sélectionner le programme désiré
Sélectionner le programme souhaité pour la charge. Voir le “guide de
programmes” pour plus d’informations sur chaque programme.
REMARQUE : Certains programmes ne sont pas disponibles sur certains
modèles.
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
1. Nettoyer le filtre à charpie
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Enlever le filtre
à charpie en le tirant tout droit vers le haut. Retirer la charpie du
filtre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le filtre
pour enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève difficilement.
Remettre le filtre à charpie fermement en place en l’enfonçant.
Pour plus d’informations sur le nettoyage, voir “Entretien
de la sécheuse”.
2. Charger la sécheuse
Ouvrir la porte en tirant sur la poignée. Placer le linge dans la
sécheuse. Ajouter une feuille de réduction de l’électricité statique
pour tissu si désiré. Fermer la porte.
IMPORTANT : Ne pas trop charger la sécheuse. Les articles
doivent pouvoir se déplacer librement. Une surcharge peut
entraîner un mauvais séchage et augmenter le froissement
et l’emmêlement.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
Modèles vapeur
Modèles à fonctionnement sans vapeur
27
7. Appuyer sur START/PAUSE (mise
en marche/pause) pour démarrer le
programme
Appuyez sans relâcher sur le bouton de START/PAUSE
(mise en marche/pause) pour démarrer le programme.
5. Ajuster les modificateurs de programme
si désiré
On peut ajuster différents réglages, selon que l’on a sélectionné un
programme de détection, un programme minuté ou avec vapeur. Voir
le “Guide de programmes” pour des informations détaillées.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas
disponibles
avec tous les programmes. Certains programmes ne sont pas
disponibles sur certains modèles.
Programmes de détection :
Selon la charge, vous pouvez sélectionner un degré de séchage
différent en appuyant sur le bouton de degré de séchage.
La sélection de Very (très sec), More (plus), Normal, Less (moins)
ou Damp (humide) ajuste automatiquement le degré de séchage qui
commandera l’arrêt de la sécheuse. Une fois un certain
niveau de séchage réglé, il est impossible de le modifier sans arrêter
le programme.
Les programmes de détection donnent les meilleurs résultats de
séchage en un temps très court. La durée de séchage varie en
fonction du type de tissu, de la taille de la charge et du réglage
de niveau de séchage.
Programmes minutés :
Lorsqu’on sélectionne un programme minuté,
la durée par défaut apparaît sur l’affichage. Utiliser
les boutons + ou pour augmenter ou diminuer la
durée par tranches d’une (1) minute. Appuyer sans
relâcher pour modifier la durée par tranches de
5 minutes.
La température par défaut peut être modifiée en appuyant sur
le bouton Temp Level (niveau de température) jusqu’à ce que
la température de séchage souhaitée s’allume.
Programmes vapeur :
Auto Refresh with Steam (rafraîchissement automatique avec
vapeur) :
Réduit les odeurs et les plis légers des charges de vêtements secs
petites ou moyennes. La durée de séchage est automatiquement
ajustée à mesure que la charge est détectée. On peut sélectionner un
niveau de température moyen ou élevé.
Rafraîchissement personnalisé avec vapeur :
Ce programme est idéal pour réduire les faux-plis et désodoriser les
vêtements secs. Sélectionner le nombre de vêtements à rafraîchir.
La durée du programme augmentera en fonction du nombre de
vêtements sélectionné.
6.
Sélectionner toute option supplémentaire
Pour ajouter des options supplémentaires telles que Reduce
Static (réduction de l’électricité statique), Wrinkle Prevent, Wrinkle
Prevent avec vapeur et/ou Steam Boost (puissance vapeur),
appuyer sur le bouton correspondant à l’option souhaitée.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas
disponibles avec tous les programmes.
Illustration : Modèle à vapeur
Illustration : Modèle à vapeur
28
8. Retirer rapidement les vêtements
une fois le programme terminé
Retirer rapidement les vêtements
une fois le programme terminé
pour réduire le froissement.
Si l’on n’est pas en mesure de
retirer rapidement la charge,
sélectionner l’option Wrinkle
Prevent™/Wrinkle Prevent avec
vapeur avant d’appuyer sur Start/Pause (mise en marche/pause).
Illustration : Modèle à vapeur
Modification des réglages de
programme de détection pour
augmenter la durée de séchage
Si les charges des programmes de détection sont
systématiquement moins sèches ou plus sèches que
vous ne le souhaitez, vous pouvez modifier les réglages
de niveau de séchage par défaut pour l’augmenter ou
le diminuer.
Vos réglages de séchage par détection peuvent être modifiés
pour s’adapter à différentes installations, à l’environnement
de l’installation ou selon vos préférences personnelles.
Cette modification est sauvegardée et affectera tous vos
programmes de détection, pas seulement le programme/la
charge actuel(le).
Il existe 5 réglages de séchage, qui apparaîtront ainsi sur
l’affichage de durée :
01 Niveau de séchage préréglé à l’usine.
02 Vêtements légèrement plus secs, 15 % de temps
de séchage supplémentaire.
03 Vêtements beaucoup plus secs, 30 % de temps
de séchage supplémentaire.
04 Vêtements beaucoup plus humides, 30 % de temps
de séchage en moins.
05 Vêtements légèrement plus humides, 15 % de temps
de séchage en moins.
Pour changer les réglages de séchage :
REMARQUE : Les réglages de degré de séchage ne peuvent
pas être modifiés pendant que la sécheuse est en marche ou
en pause. La sécheuse doit être en mode d’attente (le bouton
de mise sous tension est désactivé) pour ajuster les réglages
par défaut.
1. Avant de démarrer un programme, appuyer sans relâcher
sur le bouton Dryness Level (niveau de séchage) pendant
6 secondes.
2. Appuyer sur le bouton Dryness Level pour sélectionner le
niveau de séchage indiqué sur l’affichage de l’heure :
01, 02, 03, 04, ou 05.
3. Appuyer sur START/PAUSE pour enregistrer le nouveau
réglage de séchage.
Modèle vapeur
Modèle sans
fonctionnement à
vapeur
29
CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES
2. Aligner les deux crochets situés à l’avant de la grille
de séchage avec les trous situés dans l’ouverture
de la porte de la sécheuse et les insérer complètement
dans les trous en appuyant. Placer le support arrière
sur le rebord arrière de la sécheuse.
UTILISATION DE LA GRILLE DE SÉCHAGE
Pour obtenir une grille de séchage pour votre sécheuse, suivre
les instructions fournies dans le tambour de la sécheuse.
Enlever et jeter les matériaux d’emballage avant utilisation.
Utiliser la grille de séchage pour les articles que l’on ne souhaite
pas faire sécher par culbutage tels que les chandails et les
chaussures de tennis. Lorsqu’on utilise la grille de séchage, le
tambour continue de tourner mais la grille reste stationnaire.
L’utilisation de la grille de séchage est recommandée
uniquement avec les programmes de séchage minuté.
La grille de séchage ne peut pas être utilisée avec les
programmes de détection.
Utilisation de la grille de séchage :
IMPORTANT : Ne pas retirer le filtre à charpie.
1. Ouvrir la porte de la laveuse.
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage.
Laisser suffisamment d’espace entre les articles pour
permettre à l’air de circuler. La grille de séchage ne bouge
pas mais le tambour pivote; veiller à laisser suffisamment
d’espace entre les articles et à l’intérieur du tambour de
la sécheuse. Veiller à ce que les articles ne pendent pas
par-dessus les bords de la grille de séchage ou entre les
barreaux de la grille.
4. Fermer la porte.
5. Sélectionner un programme Timed Dry/Air Only (séchage
minuté/air seulement), ou Low Temperature (faible
température). Les articles contenant de la mousse, du
caoutchouc ou du plastique doivent être séchés sur
une corde à linge ou au moyen du réglage Air Only (air
seulement).
6. Une fois le programme sélectionné, l’afficheur de la
durée résiduelle estimée indique la durée par défaut. Il
est possible de modifier la durée réelle du programme en
augmentant ou en diminuant la durée du programme.
7. Mettre la sécheuse en marche.
REMARQUE : Une fois le programme terminé, examiner le filtre
à charpie et retirer toute charpie accumulée sur les articles
séchés sur la grille de séchage.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule uniquement par une ampoule de 10 watts pour
appareil électroménager. Réinstaller le couvercle
et le fixer avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de
courant électrique.
CHANGEMENT DE LAMPOULE
DU TAMBOUR
La lumière de la sécheuse s’allume automatiquement
à l’intérieur de la sécheuse lorsqu’on ouvre la porte.
Changement de l’ampoule du tambour :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse.
Enlever la vis située au coin inférieur droit du couvercle.
Enlever le couvercle.
30
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
NETTOYAGE DE L’EMPLACEMENT
DE LA SÉCHEUSE
Éviter de laisser autour de la sécheuse des éléments qui
pourraient obstruer la circulation de l’air et empêcher le bon
fonctionnement de la sécheuse. Ceci implique de dégager
également les éventuelles piles de linge placées devant la
sécheuse.
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR
DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Utiliser un détergent à vaisselle doux mélangé à une faible
concentration d’eau très chaude et frotter avec un chiffon
doux.
2. Rincer soigneusement avec une éponge ou une serviette
mouillée.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres
pour sécher le tambour
OU
Utiliser un chiffon en microfibre et de l’eau chaude dans
un flacon de vaporisation pour nettoyer le tambour et une
deuxième serviette en microfibre pour le séchage.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures
instables, tels les jeans en denim bleus ou articles en coton
de couleur vive, peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse.
Ces taches ne sont pas nocives pour votre sécheuse et
ne tacheront pas les vêtements des charges futures. Faire
sécher les articles à teinture instable sur l’envers pour éviter le
transfert de la teinture.
RETIRER LA CHARPIE ACCUMULÉE
De l’intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué par
un réparateur qualifié.
À partir du conduit d’évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
NETTOYAGE DU FILTRE À CHARPIE
Nettoyage avant chaque charge
Le filtre à charpie se trouve dans l’ouverture de la porte de
la sécheuse. Le tableau de commande comporte un témoin
lumineux pour vous rappeler de nettoyer le filtre à charpie
après chaque charge. Un filtre obstrué de charpie peut
augmenter la durée de séchage.
Nettoyage :
1. Enlever le filtre à charpie en le tirant tout droit vers
le haut. Retirer la charpie du filtre en la roulant avec
les doigts. Ne pas rincer ni laver le filtre pour enlever
la charpie. La charpie mouillée s’enlève difficilement.
2. Remettre le filtre à charpie fermement en place en
l’enfonçant.
IMPORTANT :
n
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à
charpie déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une
telle action peut causer une surchauffe ou des dommages
à la sécheuse et aux tissus.
n
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du filtre, vérifier le conduit d’évacuation et retirer la
charpie. Voir “Exigences concernant l’évacuation” dans les
Instructions d’installation.
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d’assouplisseur de tissu peuvent
s’accumuler sur le filtre à charpie. Cette accumulation peut
entraîner des temps de séchage plus longs, ou entraîner l’arrêt
de la sécheuse avant que la charge ne soit complètement
sèche. Si de la charpie tombe du filtre alors qu’il est dans la
sécheuse, il est probablement obstrué.
Nettoyer le filtre à charpie avec une brosse de nylon tous les
six mois ou plus fréquemment s’il se bouche en raison d’une
accumulation de résidus.
Nettoyage :
1. Retirer la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre
à charpie avec de l’eau chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec
de l’eau chaude et du détergent
liquide. Frotter le filtre à charpie
avec la brosse pour enlever
l’accumulation de résidus.
4. Rincer le filtre à l’eau chaude
5. Bien sécher le filtre à charpie avec
une serviette propre. Réinstaller le
filtre dans la sécheuse.
31
INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR
LES MODÈLES VAPEUR
Tuyau d’arrivée d’eau
Remplacer le tuyau d’arrivée d’eau et la crépine de tuyau
après 5 ans d’utilisation afin de réduire le risque de défaillance
du tuyau. Inspecter périodiquement le tuyau et le remplacer en
cas de renflement, de déformation, de coupure et d’usure ou
si une fuite se manifeste.
Lors du remplacement du tuyau d’arrivée d’eau, inscrire la date
du remplacement.
Hivérisation de la sécheuse
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Fermer le robinet d’eau.
3. Déconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau des robinets et les
vider.
Réutilisation de la sécheuse
1. Vidanger les canalisations d’eau. Reconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau au robinet. Ouvrir le robinet d’eau.
2. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique tel que décrit dans les Instructions d’installation.
Pour les sécheuses avec raccordement direct :
1. Déconnecter la source de courant électrique.
2. Déconnecter le câblage.
3. Modèles vapeur uniquement : Fermer le robinet d’eau.
4. Modèles vapeur uniquement : Déconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau du robinet, puis vidanger le tuyau.
Transporter le tuyau séparément.
5. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
fixés à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour fixer la porte de la sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les Instructions d’installation pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la sécheuse et la raccorder.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE EN CAS
DE NON-UTILISATION, D’ENTREPOSAGE
ET DE DÉMÉNAGEMENT
Installer et remiser la sécheuse à l’abri du gel. Il est
possible que de l’eau stagne dans les tuyaux; ceci pourrait
endommager la sécheuse en période de gel. Si la sécheuse
doit faire l’objet d’un déménagement ou de remisage au cours
d’une période de gel, hivériser la sécheuse.
Entretien en cas de non-utilisation ou d’entreposage
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est
présent. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise
pas la sécheuse pendant une période prolongée, il convient
d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Nettoyer le filtre à charpie. Voir “Nettoyage du filtre
à charpie”.
3. Fermer l’alimentation en eau eau de la sécheuse. Ceci
permet d’éviter les inondations accidentelles (dues à une
augmentation de la pression hydraulique) lorsque vous êtes
absent.
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d’alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. Modèles à gaz uniquement : Fermer le robinet d’arrêt de la
canalisation de gaz.
3. Modèles à gaz uniquement : Débrancher le tuyau de la
canalisation de gaz et retirer les raccords fixés sur le tuyau
de la sécheuse.
4. Modèles à gaz uniquement : Fermer le bouchon sur la
canalisation de gaz ouverte.
5. Modèles vapeur uniquement : Fermer le robinet d’eau.
6. Modèles vapeur uniquement : Déconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau du robinet, puis vidanger le tuyau.
Transporter le tuyau séparément.
7. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
fixés à la base de la sécheuse.
8. Utiliser du ruban adhésif pour fixer la porte de la sécheuse.
32
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
Fonctionnement de la sécheuse
La sécheuse ne
fonctionne pas
La porte n’est pas bien fermée. S’assurer que la porte de la sécheuse est complètement fermée.
L’utilisateur n’a pas appuyé fermement
sur le bouton START/PAUSE ou ne
l’a pas maintenu appuyé pendant
suffisamment longtemps.
Appuyer sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause) pendant 2 à 5
secondes.
Un fusible du domicile est grillé ou le
disjoncteur est ouvert.
Il peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse. Vérifier que les
deux fusibles sont intacts et bien en place ou que les deux disjoncteurs ne se
sont pas déclenchés. Remplacer les fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le
problème persiste, appeler un électricien.
Alimentation électrique incorrecte.
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation électrique de 240 V.
Vérifier avec un électricien qualifié.
Type de fusible incorrect. Utiliser un fusible temporisé.
La sécheuse ne produit
pas de chaleur
Un fusible du domicile est grillé ou le
disjoncteur est ouvert.
Il est possible que le tambour tourne, mais sans chaleur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer les fusibles ou
réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien.
Alimentation électrique incorrecte. Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation électrique de 240 V.
Vérifier avec un électricien qualifié.
Robinet de la canalisation de gaz non
ouvert.
Pour les sécheuses à gaz, s’assurer que le robinet de la canalisation
d’alimentation en gaz est ouvert.
Sons inhabituels
Bruit de bourdonnement
ou de sorte de plainte
lorsque l’on sélectionne un
programme Steam (vapeur)
L’électrovanne d’admission d’eau de la
sécheuse fonctionne.
L’électrovanne d’admission d’eau de la sécheuse est sollicitée pour la fonction
Steam (vapeur). Si l’on vient d’installer la sécheuse ou que celle-ci n’a pas été
utilisée pendant une période prolongée, le robinet peut faire plus de bruit ou
fonctionner pendant plus longtemps. Ceci est normal.
Bruit saccadé La sécheuse n’a pas été utilisée
pendant un moment.
Ceci est normal. La bruit saccadé devrait s’atténuer après quelques minutes
d’utilisation.
Bruit de grattement ou de
vibration
Un petit objet est coincé dans le bord
du tambour de la sécheuse.
Vérifier qu’il n’y a pas de petits objets coincés au niveau des rebords avant et
arrière du tambour. Vider les poches avant le lavage.
L’aplomb de la sécheuse n’a pas été
correctement établi.
La sécheuse peut vibrer si elle n’est pas correctement installée. Voir les
Instructions d’installation. Les quatre pieds de nivellement de la sécheuse
doivent être bien en contact avec le plancher.
Les vêtements sont en boule dans la
sécheuse.
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse. Séparer les
articles dans la charge et remettre la sécheuse en marche.
Bruit de cliquetis Robinet de gaz en cours de
fonctionnement.
Sur les sécheuses à gaz, on entendra peut-être le cliquetis du robinet de gaz
lorsqu’il se ferme ou qu’il s’ouvre. Ceci est normal.
Résultats de la sécheuse
Les vêtements ne
sèchent pas de manière
satisfaisante ou le temps
de séchage est trop long
Le filtre à charpie est obstrué par de la
charpie.
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge.
Le conduit d’évacuation ou le clapet
d’évacuation à l’extérieur est obstrué
par de la charpie, ce qui restreint le
mouvement de l’air.
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la main sous le
clapet d’évacuation à l’extérieur pour vérifier le mouvement de l’air. Si aucun
mouvement d’air n’est perceptible, ôter la charpie présente dans le système
d’évacuation ou remplacer le conduit d’évacuation par un conduit en métal
lourd ou flexible en métal. Voir Instructions d’installation.
Le conduit d’évacuation ne possède
pas la bonne longueur.
Vérifier que le conduit d’évacuation n’est pas trop long ou ne comporte pas
trop de changements de direction. Un long conduit augmentera les durées de
séchage. Voir Instructions d’installation.
Le conduit d’évacuation ne possède
pas le bon diamètre.
Utiliser un composant de 4” (102 mm) de diamètre.
La sécheuse n’est pas d’aplomb. Les vêtements ne sont pas au contact des détecteurs d’humidité lors du
fonctionnement des programmes automatiques. Voir “Réglage de l’aplomb de
la sécheuse” dans les Instructions d’installation.
Le réglage de température Air Only (air
seulement) a été sélectionné.
Choisir la bonne température pour les types de vêtements à sécher. Voir le
“Guide de Programmes”.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.whirlpool.com/product_help –
Au Canada www.whirlpool.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
33
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
Résultats de la sécheuse (suite)
Les vêtements ne
sèchent pas de manière
satisfaisante ou le temps
de séchage est trop long
(suite)
La charge est trop grosse et trop
lourde pour sécher rapidement.
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
Des feuilles d’assouplissant pour tissu
obstruent la grille.
La grille de sortie de l’air se trouve à l’intérieur de la porte, derrière le filtre à
charpie. Vérifier qu’elle n’est pas obstruée par une feuille d’assouplissant pour
tissu.
Utiliser seulement une feuille d’assouplissant pour tissu par charge et l’utiliser
une seule fois.
La sécheuse se trouve dans une
pièce où la température ambiante est
inférieure à 45°F (7°C).
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse est placée dans un
placard.
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures d’aération au sommet
et au bas de la porte. Un espace minimum de 1” (25 mm) est nécessaire à
l’avant de la sécheuse et, pour la plupart des installations, un espace de 5” (127
mm) est nécessaire à l’arrière de la sécheuse. Voir Instructions d’installation.
La durée du programme
est trop courte
La charge n’est peut-être pas en
contact avec les bandes de détection
(pour les programmes de détection).
Régler l’aplomb de la sécheuse. Voir Instructions d’installation. Les quatre pieds
de nivellement de la sécheuse doivent être bien en contact avec le plancher.
Les vêtements ressortent des
programmes Steam (vapeur) humides
ou mouillés par endroits.
Il se peut que l’on constate un séchage insuffisant dans certaines conditions
atmosphériques ou dans certaines configurations d’installation. Sélectionner
le programme Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé). Sélectionner
ensuite le nombre de vêtements dans la charge à partir de l’option Number of
Garments (nombre de vêtements).
Le programme de détection
se termine prématurément.
Modifier le réglage de degré de séchage pour les programmes de détection.
L’augmentation ou la diminution du degré de séchage modifiera la durée
de séchage d’un programme. Si le séchage des charges se termine
systématiquement trop tôt, voir aussi “Changement des réglages de
programmes de détection pour augmenter la durée de séchage”.
Charpie sur la charge Le filtre à charpie est obstrué par de
la charpie.
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge.
Présence de taches sur
le linge
Utilisation incorrecte de
l’assouplissant pour tissu.
Ajouter les feuilles d’assouplissant de tissu au début du programme. Les feuilles
d’assouplissant de tissu ajoutées à une charge partiellement sèche peuvent
tacher les vêtements. Ne pas utiliser de feuilles d’assouplissant pour tissu pour
les programmes avec vapeur.
Présence de taches sur le
tambour
Teintures instables sur les vêtements. Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues dans les
vêtements (les jeans en général). Elles ne se transmettront pas aux autres
vêtements.
Charges froissées La charge n’a pas été retirée de la
sécheuse à la fin du programme.
Sélectionner le programme Auto ou Custom Refresh (rafraîchissement
personnalisé) (sur certains modèles) pour faire culbuter la charge avec de
l’eau et de la chaleur. Ces programmes sont idéaux pour aplanir les faux-plis
et réduire les odeurs des charges composées d’articles en coton infroissable,
en mélange de coton et polyester, les tricots ordinaires et les vêtements
synthétiques.
REMARQUE : Se reporter aux instructions figurant sur l’étiquette de soin des
vêtements. Les articles avec nettoyage
à sec uniquement sont déconseillés.
La sécheuse a été surchargée. Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter librement. Pour le
programme Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé) (sur certains
modèles), veiller à sélectionner le nombre de vêtements que l’on souhaite
rafraîchir. Les résultats peuvent varier selon le type de tissu. Ce programme
est idéal pour réduire les faux-plis et la formation d’odeurs dans les charges
composées d’articles en coton infroissable, en mélange de coton et polyester,
de tricots ordinaires et de vêtements synthétiques.
Pour les programmes avec vapeur,
l’eau n’est pas correctement
raccordée à la sécheuse.
S’assurer que l’alimentation en eau est bien raccordée à la sécheuse. S’assurer
que le tuyau d’arrivée d’eau est raccordé à la fois au robinet et à l’électrovanne
d’admission d’eau de la sécheuse. Vérifier que l’alimentation en eau est ouverte.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.whirlpool.com/product_help –
Au Canada www.whirlpool.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
34
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
Résultats de la sécheuse (suite)
Odeurs Vous avez récemment employé
de la peinture, de la teinture ou
du vernis dans la pièce où votre
sécheuse est installée.
Aérer la pièce. Une fois les odeurs ou émanations disparues, laver et sécher à
nouveau les vêtements.
Pour les programmes avec vapeur,
l’eau n’est pas correctement
raccordée à la sécheuse.
S’assurer que l’alimentation en eau est bien raccordée à la sécheuse. S’assurer
que le tuyau d’arrivée d’eau est raccordé à la fois au robinet et à l’électrovanne
d’admission d’eau de la sécheuse. Vérifier que l’alimentation en eau est ouverte.
Des odeurs persistent dans des
vêtements déjà portés.
Pour éliminer les odeurs des vêtements après les avoir portés, sélectionner Auto
Refresh (rafraîchissement automatique). Ce programme est idéal pour réduire les
faux-plis et la formation d’odeurs dans les charges composées d’articles en coton
infroissable, en mélange de coton et polyester, de tricots ordinaires et de vêtements
synthétiques.
Charge trop chaude La charge a été retirée avant que
la portion de refroidissement du
programme ne soit terminée.
Laisser la sécheuse terminer la portion de refroidissement du programme avant
d’enlever la charge.
Utilisation d’un programme minuté
avec un réglage de température
élevée.
Sélectionner un programme de détection avec un réglage de chaleur inférieur pour
éviter que la charge ne soit excessivement sèche.
La sécheuse affiche un message codé ou un témoin de détection s’allume
“PF” (coupure de
courant)
Le programme de séchage a été
interrompu par une panne de courant.
Appuyer sans relâcher sur START (mise en marche) pour reprendre le programme
ou appuyer sur Power (mise sous tension) pour sélectionner un nouveau programme.
Code de diagnostic
“L2” (situation de basse
tension ou d’absence
de tension)
Il est possible qu’un problème au
niveau de l’alimentation électrique
du domicile empêche le dispositif
de chauffage de la sécheuse de se
mettre en marche.
La sécheuse continue de fonctionner lorsque ce code de diagnostic est présent.
Appuyer sur n’importe quelle touche pour effacer le code de l’affichage et revenir à
la durée résiduelle estimée.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
Déterminer si un fusible est grillé ou si un disjoncteur s’est déclenché. Les
sécheuses électriques utilisent deux fusibles ou disjoncteurs domestiques.
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
S’assurer que le cordon d’alimentation est bien installé. Consulter les Instructions
d’installation pour plus de détails.
Sélectionner un programme de séchage minuté avec chaleur et remettre la
sécheuse en marche.
Si le message reste affiché, consulter un électricien qualifié.
Le témoin lumineux
Check Vent (Vérifier
l’évent) s’allume
Le filtre à charpie ou le conduit
d’évacuation est obstrué; le conduit
d’évacuation est écrasé, déformé ou
présente trop de changements de
direction.
La sécheuse continue de fonctionner lorsque ce code de diagnostic est présent.
Appuyer sur n’importe quelle touche pour effacer le code de l’affichage et revenir
à la durée résiduelle estimée.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
• Nettoyer le filtre à charpie.
Vérifier que le circuit d’évacuation allant de la sécheuse au mur n’est ni
comprimé, ni déformé.
S’assurer que le circuit d’évacuation allant de la sécheuse au mur est exempt de
charpie ou de résidus.
S’assurer que la hotte d’évacuation extérieure est exempte de charpie ou de
résidus.
S’assurer que le système d’évacuation respecte bien la longueur totale et le
nombre de coudes recommandés pour le type de conduit utilisé. Consulter
“Planification du système d’évacuation” dans les Instructions d’installation pour
plus de détails.
Sélectionner un programme de séchage avec chaleur minuté et remettre la
sécheuse en marche.
Si le message reste affiché, faire nettoyer la totalité du circuit d’évacuation du
domicile. Contacter un technicien qualifié dans l’évacuation d’air.
Codes de service
variables “F# E#”
(F1 E1, F3 E1, etc.).
La sécheuse doit être réparée.
Si un code commençant par un “F” apparaît sur l’affichage, alternant entre F# et E#,
le module de commande de la sécheuse a détecté un problème nécessitant une
intervention de dépannage. Appeler pour demander une intervention de dépannage.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.whirlpool.com/product_help –
Au Canada www.whirlpool.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
35
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque
ce gros appareil ménager a été acheté.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
PARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. Cette garantie limitée
est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où
il a été acheté. La présente garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une preuve de la date
d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l’usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l’installation du gros appareil ménager, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil, remplacer ou
réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l’appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins
que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date
d’achat.
6. L’enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d’un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée
où un service d’entretien Maytag autorisé n’est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas installé
conformément aux instructions d’installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
PARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Maytag N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin d’un service de réparation, voir d’abord la section “Dépannage” du Guide d’utilisation et d’entretien. Si vous n’êtes
pas en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l’aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer
le 1-800-807-6777. 10/11
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d’achat ou
d’installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand ________________________________________
Adresse __________________________________________________
Numéro de téléphone _____________________________________
Numéro de modèle _______________________________________
Numéro de série __________________________________________
Date d’achat _____________________________________________
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur
ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie prolongée ou plus
complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de Maytag ou de votre détaillant à propos de
l’achat d’une extension de garantie.
W10388780B 11/13
W10388781B - SP Printed in U.S.A.
Imprimé aux États-Unis
Assistance or Service
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.whirlpool.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Whirlpool Corporation
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Whirlpool Corporation Customer eXperience Center
1-800-253-1301 www.whirlpool.com
1-800-442-9991 (Accessories)
www.whirlpool.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer eXperience Centre
1-800-807-6777
www.whirlpool.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP
®
Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new WHIRLPOOL
®
appliance.
To locate FSP
®
replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Whirlpool designated service
technicians are trained to fulll the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in the United
States and Canada.
Assistance ou Service
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou consulter
www.whirlpool.com/help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou pour commander des accessoires
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement
des pièces spéciées par l’usine FSP
®
. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées
selon les mêmes spécications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil WHIRLPOOL
®
.
Pour trouver des pièces de rechange FSP
®
, de l’aide ou des accessoires dans votre région :
Whirlpool Canada LP Centre pour l’eXpérience de la clientèle
1-800-807-6777 www.whirlpool.ca
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche, ou encore consulter les Pages Jaunes.
Pour plus d’assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou
problème en écrivant à l’adresse ci-dessous :
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez
indiquer un numéro de téléphone où on
peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies
de service de réparation et distributeurs de pièces de
rechange locaux. Les techniciens de service désignés
par Whirlpool sont formés pour remplir la garantie des
produits et fournir un service après la garantie, partout
au Canada.
®/
TM
© 2013 Maytag. All rights reserved.
Used under license in Canada.
®/
TM
© 2013 Maytag. Tous droits réservés.
Emploi sous licence au Canada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Whirlpool MGDB850YW Mode d'emploi

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues