Unold 230.067 spécification

Marque
Unold
Catégorie
plaques de cuisson
Modèle
230.067
Taper
spécification
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 58215
Technische Daten ............................................................................................................... 6
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 6
Bedienfeld ......................................................................................................................... 8
In Betrieb nehmen .............................................................................................................. 8
Bedienen der InduktionsKochplatte ...................................................................................... 8
Erklärung der Funktionen ................................................................................................... 9
Kochgeschirr ...................................................................................................................... 10
Funktionsweise ................................................................................................................... 10
Sicherheitsfunktionen ......................................................................................................... 11
Reinigen und Pflegen .......................................................................................................... 11
Fehler beseitigen ................................................................................................................ 11
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 54
Service-Adressen ................................................................................................................ 56
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 58
Instructions for use Model 58215
Technical Specifications ...................................................................................................... 13
Safety Information .............................................................................................................. 13
Getting Started ................................................................................................................... 14
Control panel...................................................................................................................... 15
Operation of the induction hot plate ..................................................................................... 15
Description of the functions ................................................................................................. 16
Cooking Utensil Selection ................................................................................................... 17
Functioning ........................................................................................................................ 17
Safety functions ................................................................................................................. 17
Cleaning and maintenance ................................................................................................. 18
Trouble shooting ................................................................................................................ 18
Guarantee Conditions .......................................................................................................... 54
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 58
Notice d´utilisation Modèle 58215
Spécification technique ...................................................................................................... 20
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 20
Panneau de commande ....................................................................................................... 22
Mise en service................................................................................................................... 22
utilisation de la plaque de cuisson à induction ...................................................................... 22
Explications des fonctions ................................................................................................... 23
Sélection des casseroles appropriées .................................................................................... 24
Fonctionnement ................................................................................................................ 24
Fonctions de sécurité .......................................................................................................... 25
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ 25
Fautes possible ................................................................................................................. 25
Conditions de Garantie ........................................................................................................ 54
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 58
Gebruiksaanwijzing Model 58215
Technische gegevens ........................................................................................................... 27
Veiligheidsinstructies .......................................................................................................... 27
Bedieningspaneel ............................................................................................................... 29
Ingebruikname ................................................................................................................... 29
Bediening van de inductiekookplaat ..................................................................................... 29
Toelichting van de functies .................................................................................................. 30
20
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 58215
spécIfIcatIon technIque
Puissance : 1.800 W, 220-240 V~, 50 Hz
Plaque de cuisson env. 27 x 27 cm,1.800 W maximum
Dimensions
(L/P/H) :
Env. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm
Poids : Env. 2,19 kg
Longueur de
cordon :
Env. 90 cm
Boîtier : Plastique
Plaque : Verre incassable, résistant à la chaleur
Installations : 8 paliers de puissance de 400 à 1.800 W
6 paliers de température de 60 °C à 240 °C
Plaque de cuisson 27 x 27 cm pour casseroles à induction
Reconnaissance automatique des casseroles appropriées
Arrêt automatique après 2 heures
Adaptation automatique aux variations de courant
Horloge programmable pour démarrage différé, max 99 min
temps de cuisson
Protection contre la surchauffe
Accessoires : Notice d’utilisation
Aimant pour la vérification de la compatibilité de la casserole
Sous réserve de modifications techniques et de design.
consIgnes de sécurIté
1. Veuillez lire attentivement et garder
précieusement les instructions suivantes.
2. Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (enfants compris)
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ainsi que des personnes
dénuées d’expérience ou ne disposant pas
des connaissances nécessaires, sauf sous
la surveillance d’une personne responsable
de leur sécurité ou suite à des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil.
3. Les enfants ne devront pas être laissés sans
surveillance et ne devront pas jouer avec
l’appareil.
4. Raccordez l’appareil uniquement à
un courant alternatif compatible aux
indications de la plaque signalétique.
5. Cet appareil n’est pas prévu pour être
télécommandé par une minuterie ou un
interrupteur.
6. Les personnes portant un stimulateur
cardiaque, en particulier d’anciens
modèles, devront consulter leur médecin
avant la mise en service de l’appareil, car
cela pourrait entraver le fonctionnement du
stimulateur cardiaque.
7. Raccordez l’appareil uniquement à un
courant alternatif compatible à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
8. ATTENTION :
Ne brancher aucun autre appareil sur le
même circuit électrique que le modèle
58215 afin d’éviter une surcharge du
réseau.
21
9. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou
dans un autre liquide. Protégez l’appareil de
l’humidité.
10. Avant de chauffer, dérouler entièrement le
cordon pour qu’il n’entre pas en contact
avec les parties brûlantes.
11. L’appareil est destiné exclusivement à
un usage domestique ou similaire, par
exemple :
espaces thé et café (boutiques), coins-
cuisine (bureaux et autres lieux de
travail),
exploitations agricoles,
mise à la disposition des clients
séjournant dans un hôtel, un motel ou un
autre type d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons
de vacances.
12. Placez l’appareil sur une surface solide,
plane et sèche. Ne placez jamais l’appareil
sur une surface brûlante, en métal ou
recouverte de textile.
13. Les objets sensibles au magnétisme, tels
cartes électroniques, radios, téléviseurs,
cassettes vidéo, etc., devront être tenus à
une distance suffisante.
14. L’appareil ne devra pas être utilisé à
l’extérieur.
15. Respectez une distance suffisante avec les
parois et les objets inflammables, par ex. les
rideaux.
16. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de
sources de chaleur.
17. L’appareil ne devra pas être installé dans
une plaque de travail fixe.
18. Utilisez uniquement des casseroles
adéquates pour la cuisson sur la plaque à
induction.
19. L’appareil chauffe très rapidement.
Le chauffage de casseroles vides peut
endommager l’appareil ainsi que les
ustensiles de cuisson.
20. Mettez l’appareil en marche uniquement
lorsqu’une casserole pleine se trouve sur la
plaque de cuisson. Ne pas trop remplir les
casseroles afin d’éviter un débordement lors
de la cuisson.
21. Si quelque chose devait tout de même
déborder une fois, retirez d’abord la prise
électrique du secteur. Veuillez nettoyer
l’appareil soigneusement et laissez-le bien
sécher.
22. Ne laissez reposer aucun d’objet en métal,
par ex. couteau ou fourchette, sur la plaque
de cuisson car ils pourraient chauffer lors de
la mise en marche de l’appareil.
23. Ne chauffez pas de boîte en métal fermée,
car elles pourraient exploser.
24. Assurez-vous que la fente d’aération de
l’appareil ne soit pas obstruée.
25. L’appareil ne devra pas être déplacé pendant
le fonctionnement. Avant de déplacer
l’appareil, veuillez retirer les casseroles et
le débrancher.
26. Ne laissez pas tomber d’objet sur la plaque
de verre danger de bris ! Ne plus utiliser
l’appareil en cas de fissure ou d’autres
dégâts sur la plaque de verre, mais l’envoyer
au service clientèle pour une réparation.
27. L’appareil ne devrait pas être utilisé plus de
4 heures d‘affilée.
28. Si une utilisation plus longue est nécessaire,
veuillez éteindre l’appareil pour 30 minutes
au moins.
29. La chaleur dégagée par les ustensiles de
cuisson peut réchauffer la plaque de verre.
30. Pour cette raison, ne touchez pas la surface
tout de suite après la cuisson.
31. Ne tirez pas les casseroles sur le panneau de
commande et d’affichage, car cela pourrait
les endommager.
32. Ne posez aucun objet, film et d‘autres
choses semblables entre la casserole et la
plaque de cuisson.
33. Ne posez aucune casserole très chaude sur
le panneau de commande.
34. Toujours éteindre l’appareil, le débrancher
et le laisser refroidir après l’utilisation,
avant de le déplacer ou de le nettoyer.
35. Contrôler régulièrement l’état de la prise et
du cordon d’alimentation. En cas d’usure
ou de détérioration du cordon, de la plaque
de verre ou d’autres éléments, veuillez
retourner l’appareil à notre service après-
vente pour le faire contrôler et réparer (vous
trouverez l’adresse dans les conditions de
garantie). Toute intervention inappropriée
peut s’avérer dangereuse pour l’utilisateur
et entraînera l’annulation de la garantie.
36. Si le cordon de cet appareil est endommagé,
il devra être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou par une personne
qualifiée afin d’éviter tous risques.
Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte ou après des
réparations par des tiers.
22
utIlIsatIon de la plaque de cuIsson à InductIon
1. L’appareil peut être utilisé en le réglant
par la puissance ou par la température.
Vous pouvez passer d’un mode à l’autre
en appuyant la touche « FUNKTION »
MODE »]. Les paliers de température
et de puissance pourront être modifiés
pendant la cuisson en appuyant la touche
(+) ou (-). L’appareil est réglé par défaut sur
« P 8 » (1.800 watts). Les touches (+) et (-)
permettent de modifier ces réglages.
2. Branchez la fiche électrique dans la prise
secteur.
3. Un bref signal acoustique retentit et « -- »
apparaît sur l’écran pour indiquer que
l’appareil est prêt à fonctionner.
4. Appuyez la touche START/STOP. L’écran
indique « 0 0 ».
5. Posez une casserole appropriée et remplie
au milieu de la plaque de cuisson.
6. Si aucune casserole ne se trouve sur la
plaque, un signal acoustique retentira à
intervalles réguliers, « E0 » s’affichera
sur l’écran et l‘appareil s‘éteindra
automatiquement après 60 secondes.
7. Appuyez une fois la touche « FUNKTION ».
Le voyant de contrôle « Watt » s’illumine. Le
palier de puissance s’affichera sur l’écran.
Vous pouvez modifier le palier de puissance
en appuyant la touche (+) et (-).
8. Les réglages suivants sont possibles :
P 1 400 W
P 2 600 W
P 3 800 W
panneau de commande
1
3
2
4
5
6
7
8
1 Watt - Voyant de contrôle paliers de
puissance
2 °C - Voyant de contrôle paliers de
température
3 Voyant de contrôle durée de cuisson
4 Touche ZEIT [DURÉE]
5 Touche +
6 Touche -
7 Touche FUNKTION [MODE]
8 Touche START/STOP [MARCHE/
ARRÊT]
mIse en servIce
1. Retirez tous les emballages.
2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide.
3. Placez l’appareil sur une surface solide,
plane et sèche en respectant une distance
suffisante de tous les côtés.
4. Branchez la fiche électrique dans la prise
secteur.
23
P 4 1 000 W
P 5 1 200 W
P 6 1 400 W
P 7 1 600 W
P 8 1 800 W
9. En appuyant une deuxième fois la touche «
FUNKTION », vous pouvez régler l’appareil
par la température. Le voyant de contrôle
« °C » s’illumine. Le réglage par défaut
est 240 °C. Les réglages suivants sont
possibles :
H 1 env. 60 °C
H 2 env. 100 °C
H 3 env. 140 °C
H 4 env. 180 °C
H 5 env. 220 °C
H 6 env. 240 °C
10. Pour programmer le temps de cuisson,
appuyez maintenant la touche ZEIT
[DURÉE]. Le voyant de contrôle « Zeit »
s’illumine. Réglez maintenant la durée
désirée à l’aide des touches (+) et (-). La durée
maximale programmable est 99 minutes.
Au bout de 5 secondes sans intervention,
l’appareil quitte automatiquement le mode
de programmation.
11. Pendant le cycle de cuisson, l’écran
affichera alternativement les paliers de
puissance ou de température ainsi que le
temps restant.
12. Lorsque la durée programmée est écoulée,
l’appareil s’éteint automatiquement.
13. Vous pouvez arrêter l’appareil à chaque
instant pendant le cycle de cuisson en
appuyant la touche START/STOP.
14. La programmation de la durée programmée
sera annulée après l’interruption ou à
l’écoulement de la durée programmée.
15. Le ventilateur continue de travailler
60 secondes après la fin du programme.
16. Si le programme n’est pas dirigé par la
durée de cuisson, l’appareil s’éteindra
automatiquement après deux heures.
17. Après l’usage, débranchez la prise de
l’appareil pour épargner l’électricité.
explIcatIons des fonctIons
Touche ZEIT [DURÉE]
La fonction horloge programmable détermine la
durée du cycle de cuisson. La durée ne devrait
pas excéder 99 minutes sans interruption.
Appuyez une fois la touche ZEIT.
Réglez maintenant la durée désirée en appuyant
les touches (+) et (-). La durée maximale
programmable est 99 minutes. Au bout de
5 secondes sans intervention, l’appareil quitte
automatiquement le mode de programmation.
Pendant le cycle de cuisson, le temps restant
et les paliers de puissance ou de température
choisis s’afficheront.
Touche FUNKTION [MODE]
Pendant le déroulement du cycle de cuisson,
vous pouvez déterminer un palier de puissance
entre 400 et 1 800 W ou un palier de température
entre 60 °C et 240 °C. Une combinaison des
deux options de commande est impossible.
Appuyez FUNKTION. Le voyant de contrôle
« Watt » s’illumine.
Régler la puissance de chauffage désirée à l‘aide
des touches (+) ou (-). Les paliers de puissance
suivants sont disponibles :
EMPLOI
400 W Garder au
chaud,
gonfler
600 W Cuire
doucement
800 W Cuire
doucement
1 000 W Cuire et rôtir
doucement
1 200 W Cuire et rôtir
doucement
1 400 W Rôtir/cuire
légèrement
1 600 W Saisir
1 800 W Griller
Les valeurs indiquées sont les valeurs indicatives
des casseroles en acier inoxydable de 20 cm de
diamètre. Ces valeurs peuvent légèrement varier
selon le matériel et la taille des ustensiles de
cuisson utilisés.
Température °C
Appuyez deux fois sur FUNKTION [MODE]. Le
voyant de contrôle « °C » s’illumine.
24
Régler la température désirée à l‘aide des
touches (+) ou (-).
Les paliers de températures suivants sont
disponibles :
Palier 1 60 °C Garder au
chaud
Palier 2 100 °C Cuire
doucement
Palier 3 140 °C Rôtir
doucement
Palier 4 180 °C Rôtir/cuire
légèrement
Palier 5 220 °C Griller
Palier 6 240 °C Griller
Touche (+) / (-)
Les touches (+) ou (-) servent à programmer
la durée, la puissance de chauffage ou la
température, comme décrit ci-dessus.
Touche Start/Stop [Marche/Arrêt]
Appuyez sur la touche START/STOP [MARCHE/
ARRÊT] pour mettre l’appareil en marche.
L’écran affiche 00 lorsque l’appareil est sous
tension.
Si aucune touche n’est pressée, l’appareil
s’éteint automatiquement au bout de deux
heures.
sélectIon des casseroles approprIées
1. Utiliser l’appareil seulement avec des
casse roles appropriées pour la cuisson à
induction.
2. Les casseroles appropriées sont: casseroles
en acier inox avec fond ferro magnétique,
poêles et pots en fer coulé, poêles et pots
en fer émaillé.
3. On peut facilement contrôler si un pot est
approprié. Si un aimant tient au fond du
pot, on peut l’utiliser sur le plat à induction.
Ne pas appropriés sont les casseroles en
aluminium, cuivre, verre, céramique et
quelques aciers chrome-nickel.
4. On peut utiliser des casseroles avec un
diamètre de 12 cm minimum et de 26 cm
maximum.
5. Placez les casseroles toujours au milieu de
la plaque.
6. Attention :
Adaptez le degré de puissance ou de
température à la vaisselle utilisée. Lors de
l‘application des petits pots et des poêles,
vous pouvez déjà griller à 180 °C ou
1.400 watts. Une trop haute puissance ou
temperature peut endommager la vaisselle.
7. Les casseroles recouvertes et les poêles
peuvent emporter des dommages au revête-
ment par une chaleur trop haute. Nous vous
prions de suivre les indications du fabricant
concernant l‘utilisation des pots. En cas de
doute choisissez une marche à point plus
basse pour éviter des dommages.
8. Mettez les pots toujours exactement au
milieu de la plaque pour éviter des messa-
ges d‘erreur et une mise hors marche auto-
matique.
fonctIonnement
La cuisson à induction vous garantie des
économies de courant jusqu’à 50 %. Le temps
de cuisson est réduit par 30 % environ.
Pendant la cuisson à induction ce n’est pas le plat
qui est chauffé, mais le fond ferromagnétique
de la casserole. La chaleur est produite par un
champ magnétique alternant au-dessous du plat
de chauffe.
Les avantages de la cuisson à induction:
Temps de réaction très court, donc temps
de chauffage court et préparation vite et
précise.
Chauffage rapide comme l’énergie est
immédiatement disponible.
Plat froid, qui est seulement chauffé par
la chaleur reflétée par les casseroles.
Grandes économies en énergie jusqu’à
50 %.
Nettoyage simple, pas des aliments brûlés
en débordant.
Haute sécurité: mise hors marche auto-
matique quand la casserole est enlevée.
25
1. Protection contre surtension
Si la tension est trop haut ou trop basse,
l’appareil compense automatiquement la
tension et la puissance.
2. Protection contre surchauffe
Si la température du plat est trop haute,
l’appareil interrompe l’opération et donne un
alarme acoustique jusqu’à ce que la chaleur est
dans le cadre normal (erreur E5).
3. Protection contre surtension transitoire
Si pendant l’opération une surtension transitoire
apparaît (p. e. par un coup de foudre), l’appareil
est automatiquement mis hors marche et
reprend l’opération automatiquement après une
minute.
4. Protection pour objets métalliques
Si des objets métalliques avec un diamètre de
moins de 8 cm se trouvent sur la plat, on ne
peut pas mettre l’appareil en marche.
5. Casseroles appropriées
L’appareil reconnaît automatiquement si les
casseroles mises sur le plat sont appropriées
pour la cuisson á induction. Sinon, un alarme
acoustique est activé (Erreur E0).
fonctIons de sécurIté
fautes possIBle
Faute Raison Réaction
E0 Pas de casserole sur la plaque,
casserole non appropriée pour
inductions
casserole ne pas placé au milieu
de la plaque
Ne prendre que des casseroles permises
pour induction avec un diamètere de 12
cm à max. 26 cm,
Placer la casserole au milieu de la plaque.
E1 Erreur du circuit Veuillez envoyer l‘appareil à notre service
pour être réparé.
E2 Erreur de la contrôle de
température
Veuillez envoyer l‘appareil à notre service
pour être réparé.
E3
E4
Fluctuations du voltage Dans le cas de fluctuations soudains
la cuisson est automatiquement
interrompue. Après 1 minute env. la
cuisson est continuée.
nettoyage et entretIen
1. Tirer la fiche de la prise de courant et laisser
refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
2. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans
un autre liquide pour le nettoyer.
3. Essuyez le surface et l’extérieur avec un
chiffon humide.
4. Ne pas utiliser des lessives écurantes ou
abrasives qui pourraient endommager la
surface.
5. Ne pas verser de l’eau ou un autre liquide
directement sur le plat.
6. Si nécessaire on peut nettoyer le plat avec
un produit de nettoyage pour les champs de
cuisson en verre.
7. Nettoyer de temps en temps les fentes de
ventilation avec une brosse souple.
8. L’appareil doivent absolument être
entièrement secs avant d’être utilisés à
nouveau.
26
E5 Température de surface trop
élevée
Si la température de la surface est trop
élevée, un signal acoustique sonne et
l‘appareil est mis hors marche.
Aussitôt que la température est tombée à
une valeur normale, on peut continuer la
cuisson. Pour éviter une surchauffe de la
plaque nous recommandons d‘adapater la
puissance à a taille des casseroles.
E6 Surchauffe suite à une erreur du
ventilateur
Aussitôt que la température est tombée à
une valeur normale, on peut continuer la
cuisson.
E7 Overheating due to fault of the
temperature sensor
Veuillez envoyer l‘appareil à notre service
pour être réparé.
54
garantIeBestImmungen
guarantee condItIons
condItIons de garantIe
garantIevoorwaarden
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent-
standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße
Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option.
Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible
importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged
and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase,
and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping
costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance
and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties.
Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro-
ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
58
entsorgung / umweltschutz
waste dIsposal / envIronmental protectIon
traItement des déchets / protectIon de l’envIronnement
verwIjderen van afval / mIlIeuBeschermIng
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren
Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-
sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to
follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collec-
tion point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is
disposed in an adequate way to protect health and environment.
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et
des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est
endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération
de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque
pour la santé et l’environnement.
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig
reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd
worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het
recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbron-
nen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
/