Briggs & Stratton 071057 Guide d'installation

Catégorie
Commutateurs réseau
Taper
Guide d'installation
Guide d’installation
Dual 200 A - Divisé 400 A
Commutateur detransfert automatique
avec disjoncteur de l’alimentation de service et avec AC
Power Control Module™
Vous avez des questions?
Vous n’avez pas besoin d’aller loin pour trouver de l’aide!
Appelez: Ligne Directe de génératrice lamaison
800-743-4115 M-F 8-5 CT
NOT
for
REPRODUCTION
2 BRIGGSandSTRATTON.COM
Droits d’auteur © 2011. Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés.
Briggs & Stratton Power Products sont des marques
déposées de Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA
Nous vous remercions d’avoir acheté ce commutateur de transfert automatique de Briggs & Stratton Power Products®. Ce produit est
conçu pour être utilisé avec des génératrices de secours résidentielles spécifiques et risque de ne pas fonctionner avec des génératrices ou
des modules à distance fabriqués par d’autres sociétés. Ayez recours à un professionnel en électricité qualifié pour déterminer l’applicabilité
de ce matériel à du matériel fabriqué par d’autres sociétés. Si vous respectez les directives d’utilisation et d’entretien de ce manuel, vous
pourrez vous fier à votre système durant de nombreuses années.
Ce manuel contient des renseignements sur la sécurité pour vous renseigner sur les dangers et les risques associés à ce système et sur
la façon de les éviter. Nous avons tout fait pour fournir un produit dont l’installation soit sécuritaire, facile et économique. Comme chaque
installation est unique, il est impossible de connaître et de recommander une marche à suivre présentant toutes les méthodes et consignes
d’installation possibles. De plus, nous ne connaissons pas tous les dangers et/ou résultats potentiels de chaque méthode ou procédure. Il est
important de bien lire et comprendre entièrement ces directives avant de tenter d’installer et d’utiliser cet équipement. Conservez ces directives
initiales aux fins de consultation ultérieure.
Ce commutateur de transfert et les modules à distance optionnels nécessitent une installation professionnelle avant l’utilisation. Consultez
la section Installation de ce manuel ainsi que la notice d’installation fournie avec les modules à distance au sujet des directives sur les
procédures d’installation. Seuls des entrepreneurs en électricité qualifiés devraient installer des commutateurs de transfert et des modules à
distance. Toute installation doit être conforme à l’ensemble des codes, normes et règlements applicables (fédéraux, provinciaux et locaux).
Votre installateur doit suivre ces directives à la lettre.
Où nous trouver
Vous n’aurez jamais à chercher bien loin pour trouver un centre de soutien et de service Briggs & Stratton pour votre système. Consultez les
Pages Jaunes. De nombreux distributeurs de service après-vente agréés offrent un service de qualité. Vous pouvez aussi joindre le Service
technique en composant le 800-743-4115, entre 8 h et 17 h HNC, ou cliquez sur Trouver un distributeur sur BRIGGSandSTRATTON.com qui
présente une liste de distributeurs autorisés.
À des fins de consultation ultérieure
Veuillez fournir les renseignements suivants et les conserver avec votre reçu pour vous aider dans l’identification de l’appareil lors de vos
prochains achats d’équipement.
Commutateur de transfert
Numéro de modèle
Révision
Numéro de série
Date d’achat
NOT
for
REPRODUCTION
3
Table des matières
Directives de sécurité importantes .........................4
Installation
..........................................5
Responsabilités du propriétaire.........................................5
Conseils au propriétaire...............................................5
Re sponsabilités du détaillant/de l’entrepreneur chargé de l’installation ..........5
Description de l’équipement ...........................................5
Vérification de la livraison .............................................6
Directives d’assemblage ..............................................6
In terconnexions du câblage d’alimentation ................................7
Bornes de commande de surveillance....................................9
Configuration du système ............................................12
Mi se à l’essai du commutateur de transfertautomatique ....................13
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mode d’utilisation ....................................13
Dépannage.........................................15
Caractéristiques du produit..............................16
NOT
for
REPRODUCTION
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
Conservez ces directives
Directives de sécurité importantes
CONSERVEZ CES DIRECTIVES – Ce manuel renferme d’importantes
directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de
l’équipement.
Symboles de sécurité et leursignification
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque potentiel de
blessure personnelle. Un mot signal (DANGER, AVERTISSEMENT
ou ATTENTION) est utilisé avec un symbole d’alerte pour vous
indiquer le degré ou le niveau du risque. Un symbole de sécurité
peut être utilisé pour représenter le type de risque. Le mot signal
AVIS est utilisé pour traiter les pratiques qui ne sont pas reliées aux
blessures personnelles.
Le mot signal DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est
pas évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Le mot signal ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas reliées
aux blessures personnelles.
Le fabriquant ne peut anticiper toutes les circonstances potentielles
pouvant comporter un danger. Par conséquent, les avertissements
contenus dans le présent manuel, ainsi que les plaques et
les décalques apposés sur l’unité n’englobent pas toutes les
possibilités. Si vous utilisez une procédure, une méthode de travail
ou une technique d’opération non spécifiquement recommandée
par le fabricant, vous devez vous assurer qu’elle ne compromet
pas votre sécurité ni celle des autres. Vous devez également vous
assurer que la procédure, la méthode de travail ou la technique
d’opération que vous choisissez ne rend pas l’équipement
dangereux.
Choc électrique
Lisez le manuel
AVIS
Seuls les électriciens qualifiés peuvent procéder à
l’installation de cet équipement, laquelle doit respecter
strictement les codes, normes et règlements applicables.
AVERTISSEMENT Certains composants de ce produit ainsi
que les accessoires reliés contiennent des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie comme causant des cancers,
des malformations congénitales, ou d’autres problèmes de
reproduction. Nettoyez-vous les mains après la manipulation.
AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques. L’installation
de câbles haute tension et basse tension dans le même
conduit pourrait entraîner la mort, des blessures graves
ou des dommagesmatériels.
• Ne passez pas de câbles haute tension et basse tension dans
le même conduit à moins que la valeur nominale d’isolation
de TOUS les câbles soit de 600 V. Consultez NEC pour de plus
amples renseignements.
AVERTISSEMENT Si l’équipement n’est pas mis à la terre
comme il se doit qui peut provoquer une électrocution
risquant d’entraîner la mort et des blessures graves.
•Ne pas toucher aux fils dénudés.
• Ne pas utiliser l’équipement si le câblage est usé, effiloché,
dénudé ou autrement endommagé.
• Ne pas manipuler les cordons électriques les pieds dans l’eau ou
les pieds nus ou lorsque les mains ou les pieds sont mouillés.
• Si vous devez travailler autour d’une unité alors qu’elle est en
marche, placez-vous sur une surface sèche isolée afin de réduire
les risques de choc électrique.
• Ne pas laisser les personnes non qualifiées ou les enfants
utiliser ou entretenir l’équipement.
• En cas d’accident causé par un choc électrique, mettez
immédiatement toutes les sources d’alimentation électrique hors
tension et communiquez avec les autorités locales. Évitez tout
contact direct avec la victime.
AVIS Le traitement inadéquat de l’équipement peut
l’endommager et réduire sa durée de vie utile.
• N’utilisez l’équipement que pour les applications pour lesquelles
il a été conçu.
• Si vous avez des questions à propos de l’utilisation prévue de cet
appareil, consultez votre détaillant ou communiquez avec Briggs
& Stratton Power Products.
• N’exposez pas l’équipement à l’humidité excessive, à la
poussière, à la saleté ou aux vapeurs corrosives.
• Demeurez alerte en tout temps lorsque vous travaillez sur cet
équipement. Ne travaillez jamais sur l’équipement si vous êtes
fatigué physiquement ou mentalement.
• Si les appareils branchés surchauffent, éteignez-les et mettez
leur disjoncteur ou fusible hors tension.
AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques. L’équipement
peut contenir de la haute tension pouvant entraîner la
mort, des blessures graves et des dommages matériels.
• N’utilisez PAS l’appareil de façon imprudente et ne négligez pas
son entretien.
NOT
for
REPRODUCTION
5
Installation
Nous sommes sincèrement reconnaissants que vous fassiez
partie de notre clientèle et nous avons déployé tous les efforts
pour vous offrir un produit dont l’installation soit sécuritaire,
facile et économique. Comme chaque installation est unique, il
est impossible de connaître et de recommander une marche à
suivre présentant toutes les méthodes et consignes d’installation
possibles. De plus, nous ignorons les dangers et/ou les résultats
potentiels propres à chaque méthode ou procédure.
Pour ces raisons, seuls des professionnels en électricité agréés
doivent procéder à l’installation du système. Toute installation
doit être conforme à l’ensemble des codes ainsi que des normes
et des règlements de l’industrie applicables.
Votre équipement vous est livré avec le présent «Manuel
d’installation et d’utilisation». Ce manuel est un document
important; conservez-le après avoir terminé l’installation.
Tout a été fait pour s’assurer que les renseignements contenus
dans le présent manuel sont exacts et à jour. Toutefois, le
fabriquant se réserve le droit de changer, de modifier ou encore
d’améliorer le système en tout temps sans préavis.
Responsabilités du propriétaire
Afin de vous aider à faire des choix avisés et à communiquer
efficacement avec l’entrepreneur qui procédera à l’installation,
veuillez lire attentivement la section Conseils au propriétaire
avant de commencer l’installation de votre équipement ou de la
confier à unentrepreneur.
Pour assurer une installation adéquate, veuillez contacter le
magasin qui vous a vendu votre équipement, votre détaillant ou
votre fournisseur de services d’électricité.
Si l’installation du système n’est pas effectuée par un
professionnel en électricité certifié, la garantie seraANNULÉE.
Conseils au propriétaire
Les illustrations se rapportent à des cas types et ont pour but
de vous familiariser avec les différentes options d’installation du
système dont vous disposez.
Au moment de négocier avec un installateur professionnel, il faudra
tenir compte des facteurs suivants: les codes de sécurité locaux,
l’apparence et les distances. Plus la distance entre l’appareil et le
service d’alimentation électrique existant est grande, plus on aura
besoin de compenser par les matériaux de câblage. Cette contrainte
est nécessaire pour vous conformer aux codes locaux et pour
surmonter les chutes de tension électrique.
Ces facteurs auront une incidence directe sur le prix total de
l’installation de votre équipement.
Votre installateur est tenu de vérifier les codes locaux ET d’obtenir
les permis requis avant de procéder à l’installation du système.
• Vousdevezlireetsuivrelesdirectivesindiquéesdansce
manuel.
• Établissezunprogrammed’entretienetd’utilisationrégulier
de votre équipement, tel qu’indiqué dans cemanuel.
Re sponsabilités du détaillant/de l’entrepreneur chargé
de l’installation
• VousdevezlireetrespecterlesImportantesconsignesde
sécurité.
• Vousdevezlireetsuivrelesdirectivesindiquéesdansce
manuel.
• Ilsepeutl’installateurdoivefournirlescontacteursnominaux
appropriés selon les charges à contrôler.
• Discutezaveclepropriétairedel’importancedelaprioritédes
charges afin de déterminer les réglages de priorité du module
à distance.
• Vérifiezlescodesfédéraux,provinciauxetlocauxetauprès
des autorités compétentes si vous avez des questions
concernant l’installation.
S’assurer que la génératrice n’est pas surchargée par des charges
sélectionnées.
Pour de plus amples renseignements sur le commutateur de
transfert, téléphonez au 800-743-4115, de 8h à 17h HNC.
Description de l’équipement
Le commutateur de transfert est conçu pour transférer des charges
sélectionnées retrouvées habituellement dans les installations
résidentielles régulières vers l’alimentation de secours en cas de
panne de la source d’alimentation primaire. La charge est branchée
à l’alimentation de service (normal) ou à l’alimentation de secours
résidentielle (génératrice). En contrôlant la tension de service
et celle de la génératrice, le commutateur de transfert connecte
automatiquement les charges à la source d’électricitéappropriée.
Seul un électricien autorisé devrait effectuer l’installation de secours
d’une maison. Les conducteurs et le conduit de l’alimentation de
service peuvent être directement branchés de votre wattheuremètre
au commutateur de transfert. Un disjoncteur de l’alimentation
de service distinct et son câblage ne sont pas requis lorsque
l’installation est conforme aux normes, à la réglementation et aux
codes fédéraux, provinciaux et locaux.
Les principaux éléments du commutateur de transfert sont trois
disjoncteurs bipolaires (un pour la déconnexion de la génératrice
et deux pour la déconnexion de l’alimentation de service), deux
commutateurs de transfert bipolaires bidirectionnels, un tableau
de commande du commutateur de transfert, un tableau de
commande du système de gestion de l’alimentation Symphony II,
des bornes d’alimentation de service avec fusible et le câblage de
raccordement. Tous ces composants sont contenus dans un boîtier
NEMA 3R adapté pour un usage à l’intérieur et à l’extérieur.
Le commutateur de transfert est commandé par électroaimant
depuis les entrées de la génératrice ou de service et contient des
interrupteurs de sécurité mécaniques et électriques adéquats pour
éviter la possibilité de raccordement entre le service public et le
débit de la génératrice. Sa capacité nominale est suffisante pour
commuter toute la puissance de service de la résidence. De plus,
le commutateur comporte un levier de priorité pour transférer
l’alimentation manuellement.
Vérification de la livraison
Après avoir ouvert la boîte d’expédition, examinez avec soin
les composants du commutateur de transfert à la recherche de
dommages potentiels subis durant l’expédition.
Au moment de la livraison, si vous remarquez des dommages ou
des pièces manquantes, demandez au livreur de noter tous les
dommages sur la facture de fret et d’apposer sa signature dans
l’espace réservé à cette fin. Si vous remarquez des dommages ou
des pièces manquantes après la livraison, communiquez avec le
transporteur pour connaître les procédures de réclamation. Les
pièces manquantes ou endommagées ne sont pas garanties.
Contenu de l’envoi:
• Commutateurdetransfertautomatique
• Manueld’installationetd’utilisation
• Transformateursdecourant(2)
Éléments fournis par l’installateur:
• Conduitetfildebranchement
• Diversoutils/équipementsspécialisés
NOT
for
REPRODUCTION
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
Directives d’assemblage
Les circuits du système de commutateur de transfert se trouvent
dans un boîtier de type NEMA 3R adapté aux installations
intérieures ou extérieures. Voici les directives d’assemblage du
boîtier:
• Installezleboîtiersurunestructureportantefermeetrobuste.
• Leboîtierducommutateurdetransfertdoitêtreinstallé
avec la quincaillerie de raccordement de conduits cotée au
minimum NEMA 3R.
• Pouréviterladistorsiondesmanocontacts,placezleboîtier
au niveau et d’aplomb. Ceci peut être accompli en insérant
des rondelles entre le boîtier et la surface de fixation.
• N’installezJAMAISlescomposantsdusystèmedansun
endroit où une substance corrosive pourraits’infiltrer.
• Protégezlescomposantsdusystèmeentouttempscontre
l’humidité, les poussières, les saletés, les peluches, le gravier
et les vapeurs corrosives.
Vous trouverez à la page précédente une illustration de l’installation
type de commutateur de transfert automatique. Des exemples
d’installations d’un module à distance sont également montrés. Il
est recommandé d’installer le commutateur de transfert près du
compteur de l’alimentation de service, soit à l’intérieur ou à l’extérieur.
Le module à distance peut être installé n’importe où entre le
panneau de distribution principal ou sa charge connectée, soit à
l’intérieur soit à l’extérieur.
Le module à distance doit être accessible
pour l’entretien. Discutez des suggestions et des changements
de disposition avec le propriétaire avant d’entamer le processus
d’installation du système.
Panneau
du
disjoncteur
Chauffe-
eau
Climatiseur
Génératrice
Watt-
heuremètre
traitement
d’air
service
déconnecter
Thermostat
c.a.
Commutateur
de transfert
avec
Panneau
du
disjoncteur
Module à
distance
optionnel
câblage de
commande
Appareil
Appareil
de 200 A à un
disjoncteur
de 200 A à un
disjoncteur
CircuitsCircuits
text text
200A 200A
Dual 200 Amp
Transfer
Switch
Correct
Dual 200 Amp
Transfer
Switch
text
400A
Dual 200 Amp
Transfer
Switch
text
400A
Incorrect!Incorrect!
REMARQUE Chacune
des sorties de charge du
commutateur de transfert peut
alimenter un panneau de 200
A. Ces sorties NE DOIVENT
PAS être combinées ou
utilisées individuellement pour
alimenter un panneau d’une
capacité supérieure à 200 A.
NOT
for
REPRODUCTION
7
In terconnexions du câblage d’alimentation
Tout le câblage doit être de la bonne dimension, soutenu
convenablement et protégé par un conduit. Tout le câblage doit être
conforme aux codes, normes et règlements applicables (fédéraux,
provinciaux et locaux). Respectez les spécifications relatives au
type de fil et au serrage se trouvant sur les blocs de branchement
et le raccord neutre/de mise à la terre, ainsi que les directives
d’installation.
Utilisez un fil de cuivre de 600 V c.a. ou plus fourni par
l’installateur, d’une grosseur conforme au derniére version du
National Electric Code pour effectuer les connexions suivantes
entre l’alimentation de service, le commutateur de transfert, la
génératrice, le panneau de distribution principal et les modules
à distance optionnels. Appliquez les facteurs de correction
nécessaires et les calculs de grosseurs de fils.
1. Réglez le disjoncteur de la génératrice à la position OFF
(ouverte).
2. Réglez l’interrupteur de la génératrice à la position OFF.
3. Retirez le fusible de 15 A du tableau de commande de la
génératrice.
4. Fermez l’alimentation de service à la génératrice auxiliaire et
au commutateur de transfert.
5. Localisez les circuits de lignes de service de 200 A provenant
de l’appareil de mesure.
6. Raccordez le circuit des lignes de service de 200 A à un
disjoncteur d’interruption de service du commutateur de
transfert. La borne est indiquée par « Utility Connection »
(Z1). Effectuez le même raccordement pour le deuxième
circuit des lignes de service de 200 A (Z2) .
REMARQUE NE branchez PAS les paires de lignes de service de
400 A à ce ATS.
7. Branchez le neutre du branchement de l’alimentation de
service à la borne neutre du commutateur de transfert
(H1 or H2).
8. Raccordez les fils d’alimentation du panneau de distribution
principal du premier panneau (R1) de distribution aux bornes
« LOAD CONNECTION (V1) » du commutateur de transfert.
9. Raccordez les fils d’alimentation du panneau de distribution
principal du second panneau (R2) de distribution aux bornes
« LOAD CONNECTION (V2) » du commutateur de transfert.
REMARQUE Les deux bornes individuelles du commutateur de
transfert indiquées « Load Connection »(V1 and V2) doivent être
connectés à des panneaux de distribution distincts.
REMARQUE Connectez les neutres des deux panneaux de
distribution principal (S1,S2) à la borne de l’interrupteur de
transfert neutre (H1, H2).
10. Raccordez la mise à la masse du panneau de distribution
principal à la borne « GND » (T1 and T2)du commutateur de
transfert (U1 or U2).
Assurez-vous que l’électrode de terre est raccordée selon les
normes, les règlements et les codes fédéraux, provinciaux et
locaux applicables.
11. Branchez les conducteurs d’alimentation (Y) des bornes
«GENERATOR CONNECTION» du disjoncteur du
commutateur de transfert aux bornes LINE1 et LINE2 (M) du
disjoncteur de la génératrice. Tous les conducteurs doivent
être passés par l’ouverture du transformateur de courant
avant que la connexion ne soit effectuée.
12. Branchez les fils du transformateur de courant aux bornes
«CT1» et «CT2» sur le tableau de commande (E1 and E2)
du commutateur de transfert.
AVIS Une installation inadéquate peut causer des dommages aux
cartes de circuit et réduire leur durée de vie utile. L’installation de
cartes de circuit imprimé dans des circuits alimentés causera des
dommages à la carte et qui n’est pas couverts par la garantie.
Débranchez TOUJOURS TOUTES les sources d’alimentation
électrique avant l’entretien.
• Retirez toutes les sources d’alimentation avant d’installer
l’équipement. La négligence de cette consigne pourrait causer
des dommages internes à la carte lors de l’établissement des
raccordements électriques.
• Placez le commutateur de la génératrice à la position «OFF»
(ARRÊT).
• Fermez l’alimentation de service à la génératrice auxiliaire et au
commutateur de transfert.
AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques. L’installation
de câbles haute tension et basse tension dans le même
conduit pourrait entraîner la mort, des blessures graves
ou des dommagesmatériels.
• Ne passez pas de câbles haute tension et basse tension dans
le même conduit à moins que la valeur nominale d’isolation
de TOUS les câbles soit de 600 V. Consultez NEC pour de plus
amples renseignements.
33
240V
11
22
44
11
22
44
120V
120V
0
Neutre
Mise à
la terre
Vers le commutateur de transfert
Ligne 1 Neutre
Mise à
la terre
Ligne 2
Disjoncteur
CT1
CT2
DPSW2
DPSW1
J6
J5
J4
J3
J2
J1
E
E
NOT
for
REPRODUCTION
8 BRIGGSandSTRATTON.COM
A
B
13. Branchez le conducteur à partir de la borne neutre (H1 or
H2) du commutateur de transfert à la borne NEUTRAL de la
génératrice. Consultez les étiquettes du panneau de contrôle
de la génératrice au sujet de l’identification des bornes.
14. Branchez le conducteur à partir de la borne «GND» (U1 and
U2) du commutateur de transfert à la borne «GROUND» du
panneau de commande de la génératrice.
Assurez-vous que le conducteur de mise à la terre (G) est
raccordé selon les normes, les réglementations et les codes
fédéraux, provinciaux et locaux applicables.
15. À l’aide de conducteurs de calibre minimum de 14, branchez
les bornes «UTILITY 240 VAC» du commutateur de
transfert aux bornes «240 VAC» de la génératrice en
utilisant le connecteur bipolaire fourni avec la génératrice (P).
AVIS Le câblage de communication TxRx et TxRx GND doit être
relié au système Synphony II pour qu’il fonctionne correctement.
16. En utilisant des conducteurs en cuivre à paire torsadée de
calibre 18, pas plus long que 200 pieds, de 600 volts, 75°
C-90° C, branchez les bornes «T/R» et «GND» du tableau
de commande du commutateur de transfert (B) aux bornes
«TxRx» et «TTxRx GND» du tableau de commande de la
génératrice (A) à l’aide du connecteur de dix pôles fourni
avec la génératrice. Faites le décompte vers l’emplacement
approprié de la broche sur tableau de commande de la
génératrice car un alignement visuel avec le décalque peut
être trompeur.
17. Installez les modules à distance optionnels en suivant les
directives d’installation fournies avec chaque module. Réglez
chaque module selon les paramètres de priorité convenus.
Câblage de contrôle
Un climatiseur peut être utilisé avec des contacts de
supervision sur les bornes A-A ou B-B. Les bornes A-A
ne peuvent être utilisées qu’avec une commande de
supervision. Les charges importantes ne peuvent être
utilisées qu’avec une commande de contacteurs sur les
bornes B-B. Des exemples de chacun des systèmes sont
présentés ci-dessous.
1. La barrette de raccordement du tableau de commande
du commutateur de transfert comporte quatre raccords
à l’usage du client. Deux ensembles de contacts
“normalement fermés” sont disponibles. Ils sont activés
lorsque la génératrice est mise en marche. Ils peuvent
servir au contrôle d’importantes charges branchées à la
génératrice comme. Exemple: climatiseur, chauffe-eau,
etc. Les charges peuvent être activées pourvu que la
génératrice produise la puissance nécessaire.
Pour faciliter la tâche de l’installateur, deux goulottes guide-
fils sont fournies pour la disposition des fils de charge
decontrôle.
2. La valeur nominale des bornes «A-A» du tableau de
commande du commutateur de transfert est de 24VCA.
Branchez ces contacts en série entre le thermostat du
climatiseur et le contacteur du climatiseur.
3. Les bornes «B-B» du module de commande servent
au contrôle des charges importantes par le contacteur
fourni par l’installateur. Exemple : chauffe-eau
électriques. Les contacts sont branchés en série au
circuit de commande du contacteur.
4. Serrez au couple approprié tous les raccords de fils
et attaches. Consultez la partie intérieure du boîtier
du commutateur de transfert au sujet des couples
deserrage.
B
B
Contactor
Neutral
120 VAC
A
A
To air conditioner contactor
From air conditioner thermostat (yellow?)
24 VAC
NOT
for
REPRODUCTION
9
Bornes de commande de surveillance
Pour éviter un fonctionnement indésirable, nous recommandons
que les charges soient gérées seulement avec des modules à
distance de climatiseur/basse tension ou de 50A. N’utilisez pas les
bornes de commande de surveillance du tableau de commande du
commutateur de transfert (le cas échéant).
L’illustration de la page suivante montre l’installation complète d’un
commutateur de transfert. La disposition réelle de votre système
sera différente. Voici les références àl’illustration:
A1 - De l’alimentation de service
A2 - De l’alimentation de service
B1 - Transformateurs de courant
B2 - Transformateurs de courant
C - Le commutateurs Dip
D - T/R et GND vers la génératrice
E - Bornes de transformateur de courant
F - Contacteurs du commutateur de transfert
G - UTILITY 240VAC (ALIMENTATION DE SERVICE
240VCA) vers la génératrice
H1 - Bornes neutres du commutateur de transfert
H2 - Bornes neutres du commutateur de transfert
J - Génératrice
K - Borne de mise à la terre de la génératrice
L - Borne neutre de la génératrice
M - Disjoncteur de la génératrice
N - Connecteur 10 pôles
P - Connecteur bipolaire
R1 - Panneaux de distribution principal
R2 - Panneaux de distribution principal
S1 - Borne neutre du panneau de distribution
S2 - Borne neutre du panneau de distribution
T1 - Barres omnibus de mise à la terre du panneau de
distribution
T2 - Barres omnibus de mise à la terre du panneau de
distribution
U1 - Borne de mise à la terre du commutateur de transfert
U2 - Borne de mise à la terre du commutateur de transfert
V1 - Connexion de la charge au panneau de
distributionprincipal
V2 - Connexion de la charge au panneau de
distributionprincipal
W1 - Disjoncteur de l’alimentation de service
W2 - Disjoncteur de l’alimentation de service
X - Disjoncteur de la génératrice
Y - Connexion de la génératrice
Z1 - Connexion de l’alimentation de service
Z2 - Connexion de l’alimentation de service
NOT
for
REPRODUCTION
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
Configuration du système
Vous devez procéder aux étapes suivantes avant d’utiliser
lesystème:
• Silagénératriceestinstalléedansunezonerégulièrement
soumise à des températures inférieures à 40 °F (4 °C),
sélectionnez une durée de réchauffement de 50 secondes
en déplaçant le cavalier installé sur JP2 (C) du tableau de
commande du commutateur de transfert de la position «20»
à la position«50».
• RéglezlescommutateursDIPDPSW1(A) et DPSW2 (B) du
tableau de commande du commutateur de transfert à la valeur
nominale en KW de la génératrice de secours résidentielle, tel
que décrit à la section Réglage des commutateurs DIP.
Réglage des commutateurs DIP
Les commutateurs Dip servent à ajuster l’opération du tableau
de commande en fonction de la capacité de la génératrice. Les
commutateurs DSPW1 et DPSW2 sont réglés pour correspondre à
la valeur nominale totale du système en KW. Le commutateur DIP
DPSW1 (A) est doté d’unités de 1 000 watts; le commutateur DIP
DPSW2 (B) est doté d’unités de 10 000 watts.
Réglez les commutateurs DIP lorsque l’alimentation vers le
commutateur de transfert est coupée afin d’assurer une opération
appropriée du système de contrôle. Si les commutateurs DIP sont
réglés alors que l’alimentation vers le commutateur de transfert
est active, une réinitialisation de l’alimentation devra être effectuée
pour que les nouveaux réglages des commutateurs DIP ne prennent
effet. Une réinitialisation de l’alimentation s’effectue lorsque
toute l’alimentation est coupée vers le commutateur de transfert
et que l’alimentation est réactivée après 30 secondes.
REMARQUE : Un FC_8 s’affiche sur le tableau de commande de la
génératrice auxiliaire si les commutateurs DIP ne sont pas réglés tel
qu’indiqué ci-dessus.
La position «On» des commutateurs DIP correspond au
numéro de commutateur sur le TABLEAU DE COMMANDE DU
COMMUTATEUR DE TRANSFERT, et non sur le commutateur.
Par exemple, pour une génératrice de 18 000 watts, réglez le
commutateur DIP 10 de DPSW2 à la position «ON». Réglez le
commutateur DIP 8 de DPSW1 à la position «On». 10 000 plus 8
000 égale 18 000 watts. Ne réglez qu’un commutateur à la position
«ON» (MARCHE) sur les commutateurs DPSW1 et DPSW2.
Reportez-vous au tableau suivant au sujet des sélections
appropriées des commutateurs.
Niveau de kW de la
génératrice Position « ON »
du commutateur
DIP 1
Position « ON »
du commutateur
DIP 2
7kw 7 0
8kW 8 0
9kW 9 0
10kW 0 10
11kW 1 10
12kW 2 10
13kW 3 10
14kW 4 10
15kW 5 10
16kW 6 10
17kW 7 10
18kW 8 10
19kW 9 10
20kW 0 20
30kW 0 30
45kW 5 40
48kW 8 40
50kW 0 50
60kW 0 60
* Pour une génératrice d’une valeur nominale qui inclut 500 watts, arrondissez à la valeur la
plus près (par exemple, 13,5 kW, réglez à 13 kW)
AVIS La densité de l’air étant moindre en haute altitude, la
puissance du moteur est donc réduite. En fait, la puissance du
moteur sera réduite de 3,5% pour chaque 1000 pieds (300 mètres)
au-dessus du niveau de la mer, et de 1% pour chaque 10° F (5,6°C)
au-dessus de 77°F (25°C). Génératrices situés dans ces conditions
doit avoir le commutateur de transfert programmé de manière
appropriée pour cette diminution de puissance.
AVIS Faites preuve d’une grande attention lors du réglage des
commutateurs DIP car des dommages au module de commande
pourraient en résulter.
• Utilisez un crayon ou une petite pièce en plastique pour régler
les commutateurs DIP.
• N’utilisez JAMAIS un tournevis ou tout type d’objet métallique
pour régler les commutateurs DIP.
DPSW1
DPSW2
JP2
A
B
A
B
C
NOT
for
REPRODUCTION
13
Mi se à l’essai du commutateur de
transfertautomatique
Réglez le disjoncteur de l’alimentation de service alimentant le
commutateur de transfert sur «OFF». La séquence automatique
du système décrite ci-dessous commencera. Pour revenir à
l’alimentation de service, réglez le disjoncteur de l’alimentation de
service sur «ON».
Panne de l’alimentation de service
La génératrice détecte la chute de la tension de l’alimentation de
service sous 70 pourcent de la tension nominale. La séquence de
démarrage du moteur commence après un délai de 6secondes.
Réchauffement du moteur
Prévoyez un délai de réchauffement du moteur avant le transfert.
Utilisez un cavalier sur le commutateur de transfert pour
sélectionner un délai de 20secondes ou de 50secondes.
Transfert
Le transfert de l’alimentation de service à l’alimentation de la
génératrice se produit après que la tension de la génératrice
dépasse un seuil prédéterminé. Le voyant à DEL du tableau de
commande du commutateur de transfert passe du vert (service)
au rouge (génératrice) et le voyant d’état du Symphony II change
l’état de clignotement de Clignotement Clignotement_Pause_
Clignotement Clignotement à Clignotement _Pause_Clignotement.
Après le transfert, le moteur tourne durant au moins 5 minutes.
Prise en charge de l’alimentation de service
La tension de prise en charge est de 80pourcent de la tension
nominale.
Retransfert
Le transfert de l’alimentation de la génératrice à l’alimentation de
service se fait 10 secondes après que la tension de service ait
dépassé le niveau de prise en charge et que le temps d’exécution
minimum est achevé. Tous les modules à distance restent arrêtés
pendant cinq minutes après le transfert de l’alimentation.
REMARQUE Toutes les fois que le module à distance est éteint,
même par l’alimentation de service, il y a un délai de 5 minutes
pour la restauration de l’alimentation au module.
Refroidissement du moteur
Le moteur tourne pendant 60 secondes après le transfert.
Commandes
Outre un levier d’arrêt manuel, il n’y a pas de commande
manuelle car le commutateur de transfert est automatique. La
commande manuelle de priorité ne peut être effectuée que par
des professionnels agréés. Des renseignements sur l’utilisation du
levier peuvent être obtenus en téléphonant au service technique au
800-743-4115.
Mode d’utilisation
Pour actionner le transfert automatique, suivez la procédure décrite
ci-dessous:
1. Sur le commutateur de transfert, réglez le disjoncteur de
l’alimentation de service en position «ON».
2. Sur le commutateur de transfert, réglez le disjoncteur de la
génératrice en position «ON».
3. Installez le fusible de 15 ampères dans le panneau de
commande de la génératrice.
4. Réglez le disjoncteur de la génératrice à la position«ON».
5. Réglez l’interrupteur de la génératrice à la position«AUTO».
Le système est maintenant en mode de
fonctionnementautomatique.
Lorsque la génératrice transmet de la puissance
à l’interrupteur de transfert, le contrôleur surveille
continuellement la puissance de la génératrice.
Lorsqu’une demande d’activation du climatiseur est
émise, et que la puissance disponible de la génératrice
est suffisante, le contrôleur ferme les contacts « A-A »
vers le contacteur du climatiseur. Les contacts
« B-B » s’ouvrent avant la fermeture des contacts
« A-A ». Les contacts « A-A » ou « B-B » s’ouvrent
lorsque les charges sont trop importantes pour la
génératrice. Les contacts « A-A » s’ouvrent lorsque
le climatiseur doit être mis en marche. Les contacts
« B-B » se ferment lorsqu’il n’y a pas suffisamment de
puissance disponible.
NOT
for
REPRODUCTION
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
A
B
Porte de boîtier
Pour ouvrir le commutateur de transfert, retirez les deux vis à
oreilles et soulevez (A) délicatement la porte.
Pour fermer et fixer la porte, poussez la porte contre le boîtier.
Lorsqu’elle est à cette position, la porte peut s’appuyer sur la
languette du boîtier (B). Installez les deux vis à oreilles en les
serrant à la main. La porte du boîtier DOIT être fermée et fixée en
tout temps sauf lors de l’entretien du système.
Si vous téléphonez pour obtenir de l’aide
Ayez en main les numéros de modèle et de série inscrits sur
l’étiquette d’identification du commutateur de transfert ou du
module à distance si vous devez communiquer avec un centre de
service local pour un entretien ou une réparation. Vous pouvez
obtenir des renseignements sur l’étiquette d’identification de l’unité
se trouvant sur l’appareil ou à l’intérieur de celui-ci. Pour votre
commodité, inscrivez les renseignements à la page couverture
intérieure de ce guide.
Pour communiquer avec Briggs & Stratton, veuillez appeler au
800-743-4115, entre 8 h et 17 h HNC.
Inspection de l’installation
Avant de mettre le système en service, vérifiez minutieusement
l’ensemble de l’installation.
Tout en procédant à la vérification, remplissez la Liste de contrôle
de l’installation fournie avec la génératrice. Assurez-vous que
tous les éléments sont cochés et que toutes les signatures ont été
obtenues. Indiquez au propriétaire qu’il doit poster la copie blanche
à l’adresse indiquée sur la liste de contrôle.
NOT
for
REPRODUCTION
15
Dépannage
Problème Cause Solution
Le commutateur de transfert
automatique ne transfère pas à
la génératrice
1. Le disjoncteur de la génératrice estouvert.
2. La tension de la génératrice n’est pas adéquate.
3. Le disjoncteur de la génératrice est ouvert sur le
commutateur de transfert.
1. Réarmez le disjoncteur de lagénératrice.
2. Reportez-vous au manuel de lagénératrice.
3. Réinitialisez le disjoncteur de la génératrice sur le
commutateur detransfert.
Le commutateur de transfert
automatique ne transfère pas à
l’alimentation de service
1. Le disjoncteur de l’alimentation de service est ouvert
sur le commutateur de transfert.
2. La tension de l’alimentation de service n’est pas
adéquate.
1. Réinitialisez le disjoncteur de l’alimentation de service
sur le commutateur de transfert.
2. Attendez que la tension de service revienne à la
normale.
La génératrice continue de
fonctionner après que le
commutateur eut transféré à
l’alimentation de service
Période de refroidissement du moteur. Le moteur devrait s’éteindre après 1minute.
La génératrice ou les charges
surveillées (climatiseur,
etc.) ne fonctionnent pas
correctement lorsque
la génératrice fournit
l’alimentation
1. Les modules à distance ne fonctionnent pas
correctement.
2. Charge trop élevée pour la génératrice.
3. Transformateur de courant non branché.
4. Transformateur de courant défectueux.
1. Le temporisateur de cinq minutes n’est pas expiré.
2. Diminuez la charge sollicitée de lagénératrice.
3. Contactez un centre de service autorisélocal.
4. Contactez un centre de service autorisélocal.
La génératrice demeure en
marche après le rétablissement
de l’alimentation de service
1. La période de fonctionnement minimum du moteur
ne s’est pas écoulée.
2. Le ou les fusibles du commutateur de transfert sont
défectueux.
1. Attendez cinq minutes pour que le commutateur de
transfert transfère à l’alimentation de service.
2. Contactez un centre de service autorisélocal.
NOT
for
REPRODUCTION
16 BRIGGSandSTRATTON.COM
Commutateur de transfert automatique
Caractéristiques du produit
Modéle 071057
Charge nominale maximum par contacteur
à 25°C (77°F)* .........................................................200 Ampères
Tension nominale C.A. .......................................................250 Volts
Pôles par contacteur ....................................................................... 2
Fréquence
................................................................................60 Hz
Intensité de défaillance
nominale ...............................25,000 Ampères Symétriques RMS
Plage d’utilisation normale .............-28.8°C (-20°F) to 40°C (104°F)
Poids .......................................................................... 50 kg (110 lb)
Dimensions (HxWxD) ...(94cm x 61cm x 18cm) 37in. x 24in. x 7in.
* Ce commutateur de transfert est homologué UL
Manual No. 315234GS Rev. B
NOT
for
REPRODUCTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Briggs & Stratton 071057 Guide d'installation

Catégorie
Commutateurs réseau
Taper
Guide d'installation