Hotpoint FTGHL 641 D/IX/A/LPG Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

FTGHL 641 D/IX/A/LPG
FTGHG 751 D/A/LPG
FTGHL 751 D/IX/A/LPG
English
Operating Instructions
HOB
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,6
Installation,8
Start-up and use,11
Precautions and tips,11
Maintenance and care,12
Troubleshooting,12
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,2
Assistance,5
Description de l’appareil,6
Installation,14
Mise en marche et utilisation,18
Précautions et conseils,18
Nettoyage et entretien,19
Anomalies et remèdes,19
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,5
Descripción del aparato,6
Instalación,21
Puesta en funcionamiento y uso,25
Precauciones y consejos,25
Mantenimiento y cuidados,26
Anomalías y soluciones,26
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,3
Assistência,5
Descrição do aparelho,6
Instalação,28
Início e utilização,32
Precauções e conselhos,32
Manutenção e cuidados,33
Anomalias e soluções,33




1
4
5
7
35
39
39
38
38
2
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or





cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
CAUTION: In case of hotplate glass breakage:
- shut immediately off all burners and any electrical
heating element and isolate the appliance from the
power supply
- do not touch the appliance surface
Avertissements
     
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.

de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux
et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS
essayer d’éteindre une flamme ou un incendie
avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la

une couverture anti-feu.
     
d’objets sur les surfaces de cuisson.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
     
couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le
couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs
gaz ou la plaque électrique sont chauds.
Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen
d’un temporisateur extérieur ou d’un système de
commande à distance séparé.
6
Description of the appliance
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. Ignition for GAS BURNERS
5. SAFETY DEVICES
GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
Control Knobs for GAS BURNERS adjust the power or the size of the

GAS BURNER IGNITION
SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
! The largest slot should be inserted into the ignition.
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1. Grilles support de CASSEROLES
2. BRÛLEURS À GAZ
3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
4. Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ
5. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez
celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la

La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage
automatique du brûleur sélectionné.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
! L’ouverture la plus grande doit être placée audessus de la bougie d’allumage.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
2. QUEMADORES A GAS
3. Mandos de los QUEMADORES A GAS
4. Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS
5. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
QUEMADORES A GAS:
siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.
Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama o
de la potencia.
Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS: permite el encendido
automático del quemador.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: si se apaga accidentalmente la llama,
interrumpe la salida de gas.
!
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
2. QUEIMADORES DE GÁS
3. Manípulos de comando dos QUEIMADORES A GÁS
4. QUEIMADORES A GÁS
5. DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
Os QUEIMADORES
mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação
da chama ou da potência.
 QUEIMADORES A GÁS permite o acendimento
automático do queimador escolhido.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA no caso em que a chama se apague
acidentalmente, interrompe a saída do gás.
! Inserir a vela de ignição na fenda maior.
4
5
1
3
2
10
GB
Table 1
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
37
25
44
Fast (R)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
Supply pressures
Burner
Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
157
132
110
2.60
1.75
0.90
Nomin. Reduc.
1.00
0.80
0.50
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
(mm)
80
65
48
(mm)
3,70
2,60
2,20
186
125
64
*
At 15°C and 1013,25 mbar-dry gas
**
Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
***
Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
By-pass
1/100
Liquid Gas
G31**
Adjusting the
burner’s primary
air G31
52
45
35
(mm)
Liquid Gas
G30***
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
80
65
48
189
127
65
7,10
4,00
3,50
28-30
25
35
Adjusting the
burner’s primary
air G31
Burner and nozzle specifications
(mm)
(mm)
A
S
RS
A A
R
S
S
FTGHL 641 D/IX/A/LPG FTGHL 751 D/IX/A/LPG
FTGHG 751 D/A/LPG
GB
13
To clean the FTGH burner:
Avoid soaking
NO ammollo
Ne pas laisser
tremper
cream
soap
40°C
BRUSH
Spazzolare
Brosser
SCRUB
Strofinare
Frotter
DRY
Asciugare
Sécher
RINSE
Risciacquare
Rincer
1
2
3
4
Cepillar
Escovar
Borstelen
Fırçalayın
Прочистить щеткой
Щеткамен тазалау
Βούρτσισμα
Očistit kartáčem
Bürsten
Kefélés
Wyczyścić szczotką
Periaţi
Očistiť kefou
Fregar
Esfregar
Poetsen
Ovalayın
Потереть
Ысқылау
Τρίψιμο
Otřít
Reiben
Dörzsölés
Czyścić pocierając
Frecaţi
Otierať
Enjuagar
Enxaguar
Spoelen
Durulayın
Ополоснуть
Шаю
Ξέβγαλμα
Opláchnout
Abspülen
Öblítés
Spłukać
Clătiţi
Opláchnuť
No remojar
Sem amolecimento
Niet weken
Islatmayın
Без замачивания
Суға малып қоюға болмайды
Όχι μούλιασμα
Nenamáčet
Nicht einweichen
Nincs áztatás
Nie namaczać
Fără înmuiere
Nenamáčať
Secar
Secar
Drogen
Kurulayın
Высушить
Кептіру
Στέγνωμα
Osušit
Trocknen
Szárítás
Wytrzeć do sucha
Uscaţi
Osušiť
1 2 3 4
Nuvalykite šepetėliu
Notīrīt
Harjata
Patrinkite kempinėle
Paberzt
Hõõruda
Nemirkykite
Nuplaukite
Nemērcē
Loputada
Noskalot
Mitte leotada
Nušluostykite
Noslaucīt
Kuivatada
ושירבה ופצרק ולבטת לא
ופטש
ושבי
14
FR
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment.

l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui
fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils
importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Conditions réglementaires d’installation
Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne
alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces
opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour
que votre table de cuisson vous rende le meilleur service. L’installation doit
être effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en
vigueur et règlement sanitaire départemental.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au
rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
! Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement dans des locaux qui
sont aérés en permanence, selon les Normes Nationales en vigueur.
Il faut observer les conditions suivantes:
La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers l’extérieur des fumées
de combustion, réalisé au moyen d’une hotte ou par ventilateur électrique
qui entre automatiquement en fonction dès que l’on allume l’appareil.
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
Directement
à l'externe
La pièce doit prévoir un système qui consent un apport d’air nécessaire

doit pas être inférieur à 2 m
3
/h par kW de puissance installée.
Le système peut être réalisé en prélevant
l’air directement de l’extérieur du bâtiment au
moyen d’un conduit d’au moins100 cm
2
de
section utile qui ne risque pas d’être bouché
accidentellement.
Ou, de manière indirecte depuis des locaux
adjacents et équipés d’un conduit de ventilation
avec l’extérieur comme susmentionné; ces
locaux ne doivent pas être des parties
communes du bâtiment, des chambres à
coucher ou des locaux à risque d’incendie.
Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter d’une
aération supplémentaire, comme par exemple l’ouverture d’une fenêtre

mécanique si déjà prédisposée.
A
Exemples d'ouverture
de ventilation
pour l'air comburant
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Local
adjacent
Local à
ventiler
Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et
stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de
 
l’évacuation du gaz par le bas en cas de fuites accidentelles. Les bouteilles
de GPL, qu’elles soient vides ou partiellement pleines, ne devront donc
pas être installées ou entreposées dans des locaux qui se trouvent au
dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est opportun de n’entreposer dans
le local que la bouteille que vous êtes en train d’utiliser, placée de façon
à ne pas être sujette à l’action directe de sources de chaleur (fours, feux
de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures dépassant
50°C.
Encastrement
Pour une installation correcte de la table de cuisson, il faut se conformer aux
instructions suivantes :
Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle du plan de
cuisson, doivent être placés à au moins 200 mm du bord du plan.
Les hottes doivent être installées conformément aux instructions reportées
dans leur notice d’installation et à au moins 650 mm de distance (voir

Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au moins 420


un élément haut, ce dernier devra être monté à
au moins 700 mm de distance du plan.
 


fournis.
555 mm
55 mm
475 mm
 
le long du périmètre de la table comme illustré.

Position du crochet pour top Position du crochet pour top
H=20mm H=30mm
600mm min.
420mm min.
650mm min.
15
FR
Devant
Position du crochet pour top Derrière
H=40mm
! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires”
Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter
un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de
distance du bord inférieur de la table.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue
de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose
sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe

560 mm.
45 mm.
! La table ne peut être installée qu’au-dessus de fours encastrables équipés
de ventilation de refroidissement.
Raccordement électrique
Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prévues pour un
fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation
indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de

au-dessus d’un four à encastrer, la connexion électrique de la table et celle
du four doivent être effectuées séparément, pour des questions de sécurité

Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques.

et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux

Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil
et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil,
indiquée sur la plaquette signalétique;
la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique;
 

! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant
doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un
technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes
énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
Raccorder l’appareil à la canalisation du gaz conformément aux normes en

type de gaz G31-37mbar ou G30-30mbar (gaz liquide).
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour l’emploi correct de l’énergie et

respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1 “Caractéristiques des
brûleurs et des injecteurs”.
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
! Le raccordement à l’installation de gaz doit être effectué de manière à ce
que l’appareil ne subisse aucun type de contrainte.
La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un raccord en “L” orientable
dont l’étanchéité est assurée par un joint. S’il vous faut inverser le raccord, vous
devez obligatoirement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil).




La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même
au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long. Après

à des parties mobiles et n’est pas écrasé.
! N’utilisez que des tuyaux conformes et des joints d’étanchéité conformes
aux textes réglementaires applicables dans le pays.

!

Adaptation aux G30 gaz
! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le
fabricant.
!
nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la
pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de
pression approprié (conformément aux textes réglementaires applicables
dans le pays).
16
FR
Raccordements
électriques
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 2006/95/CE du 12/12/06 (Basse Tension)
et modifications successives
- 2004/108/CE du 15/12/04 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications
successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications
successives.
- 2009/142/CE du 30/11/09 (Gaz) et
modifications successives
- 2012/19/UE et modifications successives.
Règlement n°66/2014 de l'UE intégrant la
Directive 2009/125/EC.
Norme EN 30-2-1
ÉCOCONCEPTION
voir plaquette signalétique
17
FR
Tableau 1
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
37
25
44
Rapide (R)
Semi Rapide (S)
Auxiliaire
(A)
Pression de
alimentation
Brûleur Diamètre
(mm)
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
157
132
110
2.60
1.75
0.90
Nom. Red.
1.00
0.80
0.50
Injecteur
1/100
Débit*
g/h
(mm)
80
65
48
(mm)
3,70
2,60
2,20
186
125
64
*
A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec
**
Propane P. C.S. = 50.37 MJ/Kg
***
Butane P. C.S. = 49.47 MJ/Kg
By-pass
1/100
Gaz Liquide
G31**
52
45
35
(mm)
Gaz Liquide
G30***
Injecteur
1/100
Débit*
g/h
80
65
48
189
127
65
7,10
4,00
3,50
28-30
25
35
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Réglage de l’air
primaire des
brûleurs G31
Réglage de l’air
primaire des
brûleurs G30
(mm)
(mm)
A
S
RS
A A
R
S
S
FTGHL 641 D/IX/A/LPG FTGHL 751 D/IX/A/LPG
FTGHG 751 D/A/LPG
18
FR
Mise en marche et utilisation
! La position du brûleur gaz correspondante est indiquée sur chaque manette.

Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit :
 
Maximum
Minimum

fond sur la manette correspondante et tournez-la dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position: puissance maximum.Appuyez sur
la manette pendant 2-3 secondes environ jusqu’à ce que le dispositif gardant

Certains modèles sont équipés d’un allumage intégré à l’intérieur de la
manette, dans ce cas, il y a une bougie d’allumage. Pour allumer le brûleur
choisi, appuyez d’abord à fond sur la manette correspondante et tournez-la
ensuite dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position
puissance maximum, continuez à appuyer jusqu’à ce qu’il y ait allumage.
!
jusqu’à l’arrêt et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une

Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :
D’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur (voir tableau) pour

De toujours utiliser des casseroles à fond plat et avec couvercle.
De tourner la manette dans la position minimum au moment de l’ébullition.
Rapide (R)
Semi Rapide (S)
Auxiliaire (A)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Brûleurs Ø Diamètre de récipients (cm)

paragraphe “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”
Le positionnement correct de la FTGH brûleur
Pour un maximum de stabilité, assurez-vous systématiquement que les

sur son brûleur.
Les poignées des poêles doivent être alignées avec les barres de support.
Les poignées des poêles doivent être positionnées de façon à ne pas
dépasser de l’avant de la cuisinière.
L’aspect le plus variable en termes
de stabilité des casseroles peut
être la casserole elle-même (ou son
positionnement durant son utilisation). Des
casseroles correctement équilibrées, avec
des fonds plats, centrées sur le brûleur,
avec les poignées positionnées en ligne
avec l’un des fers de la grille offrent bien sûr le maximum de stabilité.
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de
sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale




soient respectés.
Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont
les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette
d’immatriculation.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit
abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous avez les
mains ou les pieds mouillés ou humides.
  
par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi.
Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une
pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage
impropre ou erroné.
 
à des parties chaudes du four.
          
doivent pas être bouchés
 
quand l’appareil n’est pas utilisé.
 
courant.
N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir

 
internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance
(voir Assistance).
Faites attention à ce que les manches des casseroles soient toujours
tournés vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter tout risque
d’accident.
N’utilisez pas de casseroles instables ou déformées.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
19
FR
  
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant d’utilisation de l’appareil.
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.

externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
 



taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de
la ‘‘poubelle barrée’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre
pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l’environnement
Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des poêles à couvercle
et utilisez le moins d’eau possible. Faire cuire les aliments dans des
casseroles ouvertes augmente considérablement la consommation
d’énergie.
Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à fond plat.
Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup de temps, il est
préférable d’utiliser un autocuiseur qui est deux fois plus rapide et
économise un tiers de l’énergie.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation
électrique de l’appareil.
Nettoyage de la surface de la table de cuisson
Nettoyez les parties émaillées et en verre à l’eau chaude en utilisant un
peu de détergent neutre.
Si les surfaces en acier inoxydable restent trop longtemps en contact avec
de l’eau calcaire ou des détergents corrosifs, des taches risquent de se

qu’il ne sèche.
Nettoyez à l’eau chaude en utilisant un détergent neutre, puis essuyez à

carbonisés à l’aide d’un produit de nettoyage spécial pour surfaces en
acier inoxydable.
Nettoyez l’inox uniquement avec un chiffon doux ou une éponge.
N’utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou corrosifs, de produits
chlorés ou de tampons à récurer.
N’utilisez pas d’appareils de nettoyage à la vapeur.
 
 
vinaigre, moutarde, sel, sucre ou jus de citron, qui se sont déposées sur
la table de cuisson.
Nettoyage des elements de la table de cuisson
Nettoyez les parties émaillées et en verre uniquement avec un chiffon
doux ou une éponge.
Les grilles, les chapeaux des brûleurs et les brûleurs peuvent être retirés
pour être nettoyés.
Lavez-les à la main, à l’eau chaude en utilisant un détergent non abrasif.

vous qu’aucune des ouvertures des brûleurs n’est obstruée.
Rincez et séchez.
Réinstallez les brûleurs et les chapeaux des brûleurs dans leurs logements
respectifs.
Les chapeaux des brûleurs ne doivent PAS être mis dans la lave-vaisselle

Au moment de réinstaller les grilles, assurez-vous que celles-ci sont
alignées par rapport au brûleur.
Sur les modèles équipés de bougies d’allumage électriques et de dispositif
de sécurité, veillez à nettoyer soigneusement l’extrémité de la bougie
    
ces éléments et nettoyezles à l’aide d’un chiffon humide, si nécessaire.

! Pour ne pas endommager le dispositif d’allumage électrique, actionnez-
le uniquement lorsque les brûleurs ont été remis en place.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne

! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le
fabricant.
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien.

avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets
du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.

Avez-vous contrôlé si :
 
les pièces amovibles composant le brûleur sont bien montées
correctement.
il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson

Avez-vous contrôlé si :
vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant un laps de temps

 
pas par hasard bouchés.
Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la position de minimum.
Avez-vous contrôlé si :
 
il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson
les minima n’ont pas bien été réglés.
Les casseroles sont instables.
Avez-vous contrôlé si :
le fond de la casserole est parfaitement plat
la casserole est bien placée au centre du brûleur
la position des grilles n’a pas par hasard été inversée.
20
FR
Nettoyage du brûleur FTGH
Avoid soaking
NO ammollo
Ne pas laisser
tremper
cream
soap
40°C
BRUSH
Spazzolare
Brosser
SCRUB
Strofinare
Frotter
DRY
Asciugare
Sécher
RINSE
Risciacquare
Rincer
1
2
3
4
Cepillar
Escovar
Borstelen
Fırçalayın
Прочистить щеткой
Щеткамен тазалау
Βούρτσισμα
Očistit kartáčem
Bürsten
Kefélés
Wyczyścić szczotką
Periaţi
Očistiť kefou
Fregar
Esfregar
Poetsen
Ovalayın
Потереть
Ысқылау
Τρίψιμο
Otřít
Reiben
Dörzsölés
Czyścić pocierając
Frecaţi
Otierať
Enjuagar
Enxaguar
Spoelen
Durulayın
Ополоснуть
Шаю
Ξέβγαλμα
Opláchnout
Abspülen
Öblítés
Spłukać
Clătiţi
Opláchnuť
No remojar
Sem amolecimento
Niet weken
Islatmayın
Без замачивания
Суға малып қоюға болмайды
Όχι μούλιασμα
Nenamáčet
Nicht einweichen
Nincs áztatás
Nie namaczać
Fără înmuiere
Nenamáčať
Secar
Secar
Drogen
Kurulayın
Высушить
Кептіру
Στέγνωμα
Osušit
Trocknen
Szárítás
Wytrzeć do sucha
Uscaţi
Osušiť
1 2 3 4
Nuvalykite šepetėliu
Notīrīt
Harjata
Patrinkite kempinėle
Paberzt
Hõõruda
Nemirkykite
Nuplaukite
Nemērcē
Loputada
Noskalot
Mitte leotada
Nušluostykite
Noslaucīt
Kuivatada
ושירבה ופצרק ולבטת לא
ופטש
ושבי
24
ES
Tabla 1
Nominal (mbar)
Minimo (mbar)
Màximo (mbar)
37
25
44
Ràpido (R)
Semi Ràpido (S)
Auxiliar (A)
Presiones
de
suministro
Quemador
Diametro
(mm)
Potencia térmica
kW (p.c.s.*)
157
132
110
2.60
1.75
0.90
Nomin. Reduc.
1.00
0.80
0.50
Pico
1/100
Capacid.*
g/h
(mm)
80
65
48
(mm)
3,70
2,60
2,20
186
125
64
*
A 15°C y 1013,25 mbar-gas seco
**
Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
***
Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
By-pass
1/100
Gas Líquido
G31**
52
45
35
(mm)
Gas Líquido
G30***
Pico
1/100
Capacid.*
g/h
80
65
48
189
127
65
7,10
4,00
3,50
28-30
25
35
(mm)
Características de los quemadores e inyectores
Regulación de aire
principal de los
quemadores G31
Regulación de aire
principal de los
quemadores G30
(mm)
A
S
RS
A A
R
S
S
FTGHL 641 D/IX/A/LPG FTGHL 751 D/IX/A/LPG
FTGHG 751 D/A/LPG
ES
27
Limpieza del quemador FTGH
Avoid soaking
NO ammollo
Ne pas laisser
tremper
cream
soap
40°C
BRUSH
Spazzolare
Brosser
SCRUB
Strofinare
Frotter
DRY
Asciugare
Sécher
RINSE
Risciacquare
Rincer
1
2
3
4
Cepillar
Escovar
Borstelen
Fırçalayın
Прочистить щеткой
Щеткамен тазалау
Βούρτσισμα
Očistit kartáčem
Bürsten
Kefélés
Wyczyścić szczotką
Periaţi
Očistiť kefou
Fregar
Esfregar
Poetsen
Ovalayın
Потереть
Ысқылау
Τρίψιμο
Otřít
Reiben
Dörzsölés
Czyścić pocierając
Frecaţi
Otierať
Enjuagar
Enxaguar
Spoelen
Durulayın
Ополоснуть
Шаю
Ξέβγαλμα
Opláchnout
Abspülen
Öblítés
Spłukać
Clătiţi
Opláchnuť
No remojar
Sem amolecimento
Niet weken
Islatmayın
Без замачивания
Суға малып қоюға болмайды
Όχι μούλιασμα
Nenamáčet
Nicht einweichen
Nincs áztatás
Nie namaczać
Fără înmuiere
Nenamáčať
Secar
Secar
Drogen
Kurulayın
Высушить
Кептіру
Στέγνωμα
Osušit
Trocknen
Szárítás
Wytrzeć do sucha
Uscaţi
Osušiť
1 2 3 4
Nuvalykite šepetėliu
Notīrīt
Harjata
Patrinkite kempinėle
Paberzt
Hõõruda
Nemirkykite
Nuplaukite
Nemērcē
Loputada
Noskalot
Mitte leotada
Nušluostykite
Noslaucīt
Kuivatada
ושירבה ופצרק ולבטת לא
ופטש
ושבי
31
PT
Tabla 1
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
37
25
44
Ràpido (R)
Semi Ràpido (S)
Auxiliar (A)
Presiones
de
suministro
Quemador
Diâmetro
(mm)
Poténcia térmica
kW (p.c.s.*)
157
132
110
2.60
1.75
0.90
Nomin. Reduz.
1.00
0.80
0.50
Bico
1/100
Capacid.*
g/h
(mm)
80
65
48
(mm)
3,70
2,60
2,20
186
125
64
*
A 15°C e 1013,25 mbars-gás seco
**
Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
***
Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
By-pass
1/100
Gás Líquido
G31**
52
45
35
(mm)
Gás Líquido
G30***
Bico
1/100
Capacid.*
g/h
80
65
48
189
127
65
7,10
4,00
3,50
28-30
25
35
(mm)
Regulação
do ar
primário dos
queimadores G31
Características dos queimadores e bicos
Regulação
do ar
primário dos
queimadores G31
(mm)
A
S
RS
A A
R
S
S
FTGHL 641 D/IX/A/LPG FTGHL 751 D/IX/A/LPG
FTGHG 751 D/A/LPG
34
PT
Os recipientes são instáveis.
Foi controlado se:
O fundo do recipiente é perfeitamente plano.
O recipiente está no centro do queimador ou na da chapa eléctrica.
As grades foram invertidas.
Limpar o queimador FTGH
Avoid soaking
NO ammollo
Ne pas laisser
tremper
cream
soap
40°C
BRUSH
Spazzolare
Brosser
SCRUB
Strofinare
Frotter
DRY
Asciugare
Sécher
RINSE
Risciacquare
Rincer
1
2
3
4
Cepillar
Escovar
Borstelen
Fırçalayın
Прочистить щеткой
Щеткамен тазалау
Βούρτσισμα
Očistit kartáčem
Bürsten
Kefélés
Wyczyścić szczotką
Periaţi
Očistiť kefou
Fregar
Esfregar
Poetsen
Ovalayın
Потереть
Ысқылау
Τρίψιμο
Otřít
Reiben
Dörzsölés
Czyścić pocierając
Frecaţi
Otierať
Enjuagar
Enxaguar
Spoelen
Durulayın
Ополоснуть
Шаю
Ξέβγαλμα
Opláchnout
Abspülen
Öblítés
Spłukać
Clătiţi
Opláchnuť
No remojar
Sem amolecimento
Niet weken
Islatmayın
Без замачивания
Суға малып қоюға болмайды
Όχι μούλιασμα
Nenamáčet
Nicht einweichen
Nincs áztatás
Nie namaczać
Fără înmuiere
Nenamáčať
Secar
Secar
Drogen
Kurulayın
Высушить
Кептіру
Στέγνωμα
Osušit
Trocknen
Szárítás
Wytrzeć do sucha
Uscaţi
Osušiť
1 2 3 4
Nuvalykite šepetėliu
Notīrīt
Harjata
Patrinkite kempinėle
Paberzt
Hõõruda
Nemirkykite
Nuplaukite
Nemērcē
Loputada
Noskalot
Mitte leotada
Nušluostykite
Noslaucīt
Kuivatada
ושירבה ופצרק ולבטת לא
ופטש
ושבי
40
AR
195140621.00
01/2016 - XEROX FABRIANO
:FTGH
Avoid soaking
NO ammollo
Ne pas laisser
tremper
cream
soap
40°C
BRUSH
Spazzolare
Brosser
SCRUB
Strofinare
Frotter
DRY
Asciugare
Sécher
RINSE
Risciacquare
Rincer
1
2
3
4
Cepillar
Escovar
Borstelen
Fırçalayın
Прочистить щеткой
Щеткамен тазалау
Βούρτσισμα
Očistit kartáčem
Bürsten
Kefélés
Wyczyścić szczotką
Periaţi
Očistiť kefou
Fregar
Esfregar
Poetsen
Ovalayın
Потереть
Ысқылау
Τρίψιμο
Otřít
Reiben
Dörzsölés
Czyścić pocierając
Frecaţi
Otierať
Enjuagar
Enxaguar
Spoelen
Durulayın
Ополоснуть
Шаю
Ξέβγαλμα
Opláchnout
Abspülen
Öblítés
Spłukać
Clătiţi
Opláchnuť
No remojar
Sem amolecimento
Niet weken
Islatmayın
Без замачивания
Суға малып қоюға болмайды
Όχι μούλιασμα
Nenamáčet
Nicht einweichen
Nincs áztatás
Nie namaczać
Fără înmuiere
Nenamáčať
Secar
Secar
Drogen
Kurulayın
Высушить
Кептіру
Στέγνωμα
Osušit
Trocknen
Szárítás
Wytrzeć do sucha
Uscaţi
Osušiť
1 2 3 4
Nuvalykite šepetėliu
Notīrīt
Harjata
Patrinkite kempinėle
Paberzt
Hõõruda
Nemirkykite
Nuplaukite
Nemērcē
Loputada
Noskalot
Mitte leotada
Nušluostykite
Noslaucīt
Kuivatada
ושירבה ופצרק ולבטת לא
ופטש
ושבי
Indesit Company S.p.A.
V
iale Aristide Merloni,47
60044 Fabriano (AN)
www.hotpoint-ariston.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hotpoint FTGHL 641 D/IX/A/LPG Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à